Az Ujság, 1970 (50. évfolyam, 7-51. szám)
1970-10-29 / 42. szám
g. oldal: az ÚJSÁG Í97Ö. OKTÓBER 29. VÍZSZINTES sorok f. SZÁMÚ keresztrejtvény I. Kéthuros hangszer, (zárt betűk: i, r). 15. Magasba szökellni. 16. Az iskolai órák beosztását tartalmazza. 17. Kemény. 19. Dunántúli folyó. 20. Nehezen olvadó, szürke, kristályos fém. 22. Utálatos. 24. Társadalombiztosító. 25. Leginkább cigányzenekarok használják ezt a huros hangszert. 27. Illetve rövidítése. 28. Vissza: biztosan valami baja van. 29. Izomkötő. 32. Kisközség. 35. Dohánytőzsde. 38. Cikk eleje és vége. 39. Undorodik. 40. Az állam legnagyobb jövedelmét képezi (ékezethiány.) 42. Házi szárnyas (névelővel). 44. Fuvóshangszer. 48. Kapa fele. 49. Utolsó állomásunk. 5 0. Időt mérik vele. 51. A hangszerek felépítésében ennek nagy szerepe van. 53. Súly. 54. ... lap = menu. 55. ... et orbi, e szavakkal adja áldását a pápa (zárt betű: u). 56. Az 1. vízszintes alatti hangszerek része (névelővel, az utolsó betű kétszer). 58. Nyakba vető. 60. Tollszár fontos része. 62. Kendert nyű. 64. Kovács szerszáma. 66. Irén beceneve. 67. Sóhaj. 68. = 50. vízszintes. 69. Kettős mássalhangzó. 70. Nagy ázsiai állam. 72. Vissza: Nem érdes. 74. Gecső Nándor. 75. Antosi-Zách Elemér. 7/, Zokog. 78. Onnan származik (ékezetfelesleg). 80. Vonós hangszer. 83. Lámpabél. 85. A 80. vízszintes nélkülözhetetlen tartozéka. 87. Kiszalad (zárt betű: r). FÜGGŐLEGES SOROK: J. Kötőszóval: a hangszerek három csoportja (zárt betűk: s, ő, a, r, a nyíl irányával folytatva). 2. Féldrágakő. 3. Róbert, becézve. 4. Kamra nagyobbik része. 5. Fém. 6. Miklós idegen változata. 7. Később. 8. S?ülő. 9. Zene mássalhangzói. 10. Monumentális hangszer (zárt betű: g). 11. Tiltó szó. 12. A tehén nagy csordákban élő afrikai rokona. 13. Vissza: ilyen ház a pályaudvar. 14. Állati férőhely. 18. Többesszámu személyes névmás. 21. Rákosi munkásegylet. 23. 555— római számmal. 25. A cerium vegyjele. 26, Lira része, 28. Mértani test (az utolsó betűn felesleges ékezet). 30. Háziállat hímje, 31. Nem szándékos (zárt betűk: a, t). 33, Vizet tartanak benne (névelővel). 34. Csomagolnak bele. 35. A testedzés beosztási ideje az iskolákban (ékezethiány). 36. Ülőhely. 37. Kalap eleje. 38. Sáv. 40. Cselekedet — ismert idegenből átvett szóval. 41. Vad harag. 43. Huros hangszer. 45. Szláv szám (stri). 46. Afrikai csikós vadlovak (zárt betű: á). 47. Daganat, csomó — csibésznyelven. 52. Főzelék. 53. 551 — római számmal. 57. Átszólit. 59. Azonos mássalhangzók. 61. Leány-becenév. 63. = 10. függőleges (ékezetfelesleg). 65. Az öregedő ember haja ilyen. 67. Kiváló hegedükészitő család neve Cremonából. 71. Balzsam. 72. Többes számban: az állam fő jövedelmi forrása. 73. Tejterméjc 75. Nagyon öreg. 76. Treníroz. 78. Rag, en, ön, párja. 79. Vissza: helyhatározói kérdés. 81. On.......... ön. 82. Üregdy Elemér. 84. Aaa. 86. Fém. HANGSZERKÉSZITÉS A hangszerkészités története úgyszólván a zene történetét szabályozza. E fejlődés menete a 17. században kezd meggyorsulni és ettől kezdve a fejlődés magas fokáig jutott. A hangszerkészités eredetileg kéziipar volt, ma már azonban inkább gyáriparrá változott az egész világon. Nemzeti jellegű hangszerek vannak, ezek közül az egyik magyaros hangszer nevét vettük be rejtvényünkbe. Takarékoskodj! Szavazz az ISSUE 5-RE! CUYAHOGA COUNTY KORMÁNYZAT óramvonalasílása modernizálása ekonomizálása érdelében Fáradozzál az ISSUE 5 érdekében! a nov. 3-i választáson Committee One - O One 502 Ten - Ten Euclid Bldg. Cleveland, Ohio 44115 John H. Cheriéin, Chmn. Egy pesti, egy berlini és egy new yorki vitatkoznak, hogy melyik városbsn vannak nagyobb áruházak. — Nálunk van egy áruház — mondja a pesti — ahol kétezer alkalmazott dolgozik . — Az semmi — mondja a berlini — nálunk van egy akkora áruház, hogy ha valaki eltéved benne, két hétig nem találja a kijáratot. — Ez is valami? — mondja a new yorki. — Nálunk az egyik áruházba beszabadult egyszer eőy oroszlán. Már két hónapja garázdálkodott, mig a vezetőségnek végre feltűnt, hogy valami eszi a segédeket. 4. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY VÍZSZINTES SOROK: 1. (A nyil irányával folytatva.) A macskák kétféle csoportja (zárt betűk: r, o, u, r). 15. A felkavart folyóvíz ilyen. 16. Női név és egy kárpátaljai kis folyó neve. 17. Étrend, étlap. 18. Hivó szó. 19. Dunántúli tyuk. 20. Vonatkozó névmás. 21. Dátuma. 22. Az Alföld fái (zárt ibetü: c) 24. Kálmán beceneve. 26. Rés a jégen. 27. A szabad természetben élő állat (névelővel). 30. Kukoricából készített sült tészta. 32. Szörnyű lehet ezt elviselni. 36. Mindkét nembeli becenév. 37. Hullajt. 40. Kérdő névmás; igekötő. 41. A macskák hímje. 44. Bibliai ige. 46. Óbudai Zene Egylet. 48. A macska hangja. 50. Vissza: a dologtalan méh. 51. Vél, elképzel. 53. Mássalhangzó (kiejtve) — kétszer. 54. Fa. 56. Tévedés kezdete. 57. Koros. 59. Erősitő szó (betű hibával). 61. Esd. 62. Sajátkezűig. 63. Távbeszélő. 65. Magasrangú török katonatiszt (zárt betű: p). 66. Tetőzet eleje. 68. Némelyik macskának ilyen a szőre. 71. . . . tin-tin 72. Mikor ezt teszi az állam, jövedelmét növeli. 75. Az indítás pillanata, uj magyar szóval: rajt. 77. Növekszik. 78. Egri Sport Egylet. 79. Finom, nehéz szeszes ital.82. Fensik — közismert idegenből átvett szóval. 85. Ezekre vadászik a jó macska. 86. Mesebeli macskakirály. 87. A házimacska szabadon, erdőkben élő rokona (zárt betűk: d, m). FÜGGŐLEGES SOROK: 2. Félénk erdei vadak. 3. Igézet (zárt betű: z). 4. A szivárvány alakja. 5. 1921-ben meggyilkolt spanyol miniszterelnök (Dato). 6. ............gabona. Petőfi-vers cime. 7. Számtalan. 8. Hantos Sándor. 9. Kecs, bá. 10. A házi macska egyik legszebb fajtája. 11. Névelő fordítottja. 12. Siklósi Munkás Egylet. 13. Mária-..........világhírű búcsú járóhely, Nagy Lajos magyar király templomával. 14. Vashámorokban történik (zárt betű: s). 18 (A nyil irányával folytatva.) Két jellemző tulajdonsága (zárt betűk: t, u, 1, é, o). 21. . . . ... a hideg, lázam van. 23. Folyó napon. 25. Szövegnélküli énekhang. 28. A kisgyerekek jót kacagnak rajta, ha ilyesmit hallanak, vagy olvassák (zárt' betűk: i, m). 29. Mikor jóllakott, vagy hizeleg, igy tesz a macska. 31. Ekkor is kitünően lát. 33. Az ilyen viselkedés a macska ismeretes tulajdonsága. 34. Fahasitó. 35. Gangesz eleje. 38. Hegyes, szúró fegyver. 39. Nagyalakú, selymes szőrű macskafaj (zárt betűk: f, g). 42. Fél nyereg. 43. Ungvári Vivő Egylet. 44. Kicsinyenként eszik (zárt betű: g). 45. Van ilyen varjufaj. 47. Hullajt. 49. Kártyalap. 52. Fedél — betű hibával. 55. Határrag. 58. Gyorsan. 60. Fenyő belseje. 61. Rövid távolságra, golyókkal töltött ágyulövedék. 64. 30 perc (a második betűre ékezet teendő). 67. Állóvíz. 69. Matócsi Soós Rezső. 70. Fejfedő. 73. Személyes névmás. 74. Jár. 76. Rákosi Labdarugó és Atlétikai Club. Macska Kedvelt háziállat. Kerekded feje, karcsú teste és hosszú farka van, ujjain behúzható karmokkal felfegyverkezve. Jó futó és ugró, kitünően tud mászni és kapaszkodni. Általában húsevő, bár lakásokban vegyes táplálékra is rászokik. Lakóhelyéhez ragaszkodik. Sokféle fajtája van és Ausztráliát kivéve az egész földön el van terjedve. Szőrméjét feldolgozzák. ÁRVÍZ ÉS MAGYAR SORS írta és az akroni Magyar Ház bankettjén. 1970. október 25-én, elmondta: Somogyi Ferenc cfr. egyetemi tanár 14 évvel ezelőtt, 1956 november havának elején jártam itt, az akroni Magyar Ház maihoz hasonló ebédjén, amelyet áz otthon véresen tomboló, de győzelmet és valóban felszabadulást ígérő szabadságharc támogatására rendezett az akkori vezetőség. Sajnos, az ebéden már a kegyetlenül eltiport hősi küzdelem halottjait kellett elsíratnunk. Elkeseredésünket csak a költő intelme csökkentette: “ne sirassad annak végzetét, ki a hazáért adta életét”. Jól emlékszem: akkori gyászunk az ebéd végén örömre fordult. Az akroni magyarság szeretettel köszöntötte és ölelte keblére a szabadságharc első menekültjeinek éppen csak ideérkezett csoportját. Az akroni Magyar Ház régi szép szokásához illően ma megint jótékonycélú ebédre gyűltünk össze, akárcsak 14 évvel ezelőtt, hogy annak jövödelméből most a Magyarország és Erdély egyes részein a nyár folyamán végigpusztító árvíz károsultjait némiképpen támogathassuk. Ne csodálkozzék s meg se lepődjék senki, ha most azt merem állítani, hogy ennek a két ebédnek nemcsak jótékony célja, nemcsak szülőhazánkban bajbajutott magyar véreink megsegítésének szándéka közös, hanem az a magasabbrendű szellem, csak tudatunk mélyén, szívünk rejtett zugaiban élő szemlélet, világnézet is, amely mindkét esetben azonosan érvényesül. Talán tíz éve is van már, hogy Bodnár István kis elbeszélését olvastam két hősről. Az egyik a 1 isza valamelyik régi megáradásakor saját élő testével tömi be a gáton támadó rést, amíg a többieknek sikerül az újabb eltorlaszolás. Ez a hős: életét áldozza ott a gáton, de mögötte megmarad az élet, a kenyér s a szabad ősi rög. Bodnár István elbeszélésének másik hőse — talán éppen ugyanabban a tiszamenti kis faluban — a második világháború végén, édesatyja s édesanyja sírhalma mögül géppuskájával órákon át feltartóztatja a túlerővel támadó szovjetorosz erőket, hogy bajtársai hátrább tudjanak vonulni, meg tudják menteni újabb jövőt jelentő ifjú életüket. Mindkét hős a haza, az ősi föld és a rajta virágzó magyar élet jövőjéért áldozza életét. Mert Kölcsey Ferenccel, nemzeti himnuszunk nagy költőjével együtt mindegyikük tudja, hogy ‘‘minden áldozat kicsiny azokhoz képest, miket a hazának kívánni joga van’’. Nem szabad elfelednünk, hogy a magyar sors — több mint ezer év óta — hősi helytállás ott a Duna, Tisza táján, a Kárpátok medencéjében. Virrasztás a gáton. Örök helytállás: az árral szemben. S a gát őrének sorsa nagy áradások, pusztító árvizek idején mindig tragikussá válik. Ha ezeréves középeurópai történelmünket nézzük, azt látjuk, hogy a nagy eurázsiai szleppe minden elszaporodó, új életlehetőséget kereső, nyugat félő törő népáradatát a magyar tartóztatja fel és töri meg. Besenyők, bolgárok, úzok, kúnok, tatárok, törökök, románok és oroszok be-betörő keleti népáradatán kívül azonban Nyugateurópa természetes kárpáti magyar gátját sűrűn ostromolják német, bizánci, bolgár, cseh, osztrák és szerb hullámok is. S a magyar: történelmi küldetéséhez hű eltökéltséggel és kemény következetességgel, rendületlen hivatásérzéssel áll a gáton. Őrzi, védi, menti nem önmagát, hanem Európát, a Nyugatot és a kereszténységet. Jutalmat nem vár. Elismerést ritkán, segítséget csak alig, vagy | inkább sohasem kap. Sokszor nem leli honját a hazában. Bújdosnia kell saját őseinek vérrel szerzett, vérrel és könnyel, gondolkozó észszel, dolgozó kézzel, alkotással és munkával ezer éven át megtartott szent földjén. Hősi szabadságharcainak vérbefojtása után legjobbjai — mint Rákóczi, vagy Kossuth — az idegen elnyomás elől idegenbe kényszerülnek. Világraszóló nagy veszedelmek, püsztító népáradatok idején egész nemzedékei áldozzák életüket a be-beszakadozó gát réseinek betömésére, hogy az újabb nemzedék szabad lehessen, Európa, Nyugat és a kereszténység újra békében élhessen. Talán felesleges hangsúlyoznunk, hogy a mi korunk megint világraszóló nagy veszedelmet zúdít az ősei hitéhez, hagyományaihoz és hazájához hű emberiségre. Talán felesleges rámutatnunk, hogy a két világháború minden borzalma, 1956-os hősi szabadságharcunk Szörnyű végzete valójában ennek a világraszóló legújabb veszedelemnek egy-egy következménye. Azt azonban már feltétlenül és világosan meg kell mondanunk, hogy a legutóbbi magyar- és trdélyországi árvíz a trianoni ország csonkítás-nah ugyanolyan egyenes következménye, mint amilyen a két háború közt a korábbi volt. Ismételten bebizonyosodott ugyanis, hogy a magyar Szent Korona ezeréves testétől elszakított kárpáti területeken az alföldi országrészek árvízveszélyének elhárítása, vagy Iegalájbb csökkentése érdekében elengedhetetlenül szükséges intézkedések terén mulasztások történtek. Ha történeti szemlélettel mindezt világosan látjuk, akkor — átvitt értelemben — nyugodtan elmondhatjuk, hogy mi, amerikai magyarok, ugyanolyan árvízkárosultak vagyunk, mint azok az otthon maradt véreink, akiknek földjét, házát a nyáron öntötte, pusztította el a valóságos árvíz. Viszont ők is ugyanúgy a világraszóló legújabb veszedelem tragikus áldozatai, ahogy mi vagyunk. Régi öregamerikás testvéreinket a múlt század végén Galíciá ból elinduló s a század elején felduzzadó népáradat sodorta ki ősei földjéről. Az utánuk érkezők azért kerültek ide, mert magyarok akartak maradni. A későbbiek az orosz megszállás, vagy a kommunista uralom elől menekültek. Azok viszont, akik otthon maradtak s élő testükkel tömték el az ősi gáton támadt részt a legújabb világraszóló nagy veszedelem pusztító népáradatával szemben: Trianon átka következtében árvízkárosultak lettek. Még egész kicsi gyermek lehettem, amikor egy akkori külföldi árvíz leírásával kapcsolatban láttam azt a képet, amely az árral tovaúszó bölcsőben gondtalanul játszadozó kisfiút ábrázolt. Ez a kép juttatja eszembe azt a szomorú tényt, hogy valamit minden áradáskor elvisz a víz. Nemcsak termést, házat, jószágot pusztít. Sokszor a jövőt is elsodorja, más irányba tereli. Sokszor földönfutókká teszi az ősi rög régi lakóit s a kiszáradt mezőkön már idegen, új hordák vernek sátrakat. Pontosan úgy, ahogy a trianoni békeparancs pokoli tervezői talán ördögien jó előre elképzelték. Ma tehát sokkal többről van szó, mint az otthoni árvízkárosulták megsegítéséről. A magyarság történelmi küldetésének betöltéséről, a bátor hivatásáról, az ősi rög védelméről és a magyar jövő megmentéséről, az emberiség szolgálatáról van szó. És a magunk becsületéről, jóhírnevéről is. Adjunk tehát, amennyit csak Isten kegyelméből adhatunk, hogy se magyar se a világ ne mondhassa rólunk: cserben hagytuk bajbajutott véreinket. Adjunk, amennyit csak tudunk, hogy a magyar jövő az árvizek vidékén biztos és szebb legyen, mint volt. És adjunk minél többet, hogy az 1956-os szabadságharc hőseiről való megemlékezésünk valóban méltó legyen életáldozatuk nagyságához. JEGYEZZE FEL UJ CÍMÜNKET! 1017 FAIRFIELD Ave., Cleveland, O, 44113 UJ TELEFONSZÁM: (216) 696-3635 MEGLEPETÉS r-' Kaptál a születésnapodra valami szép ajándékot? — Óh, meglepő ajándékot kaptam Karcsitól. Ö ugyanis azt a könyvet ajándékozta nekem, amit tavaly közös barátunknak Bandinak adtam kölcsön . . . BÍRÓI gyakorlat A bíró kérdezi a tanút: — Nős, vagy nőtlen? w mire a tanú mélyet sóhajt és nem szól. — Nősí —< diktál ja a bíró a jegyzőnek, azután a női tanúhoz fordul: — Férjes, vagy hajadon? — mire a nő sóhajt. A bíró megszólal: —' Hajadon I RÖGTÖNZÉS A Vígszínház egyik híres művésze nem vette magának a fáradságot, hogy szerepét alaposan betanulja és a súgóra bízta magát. Ha azonban nem jól hallotta a súgót, akkor rögtönzött. Rögtönzései rendszerint találóak voltak és a közönség gyakran még meg is tapsolta, de az igazgató rászólt, hogy nem tűri a lustaságát és nem engedi meg a gyakori rögtönzést. Egyszer olyan szerepet kapott, hogy egy élő lovat kellett bevezetnie a színpadra és a ló megfeledkezve az illemről, néhány lócitromot hagyott a színpadon. Persze a közönség hangosan kacagott és a művész rászólt a lóra: Te haszontalan, nem tudod, hogy az igazgató úr nem tűri a rögtönzést?! AZ EMBEREK NEM ROSSZAK Szőke Szakáll nemcsak jó színész volt, hanem jó ember is. Mindenki megpumpolta, de különösen egy magyar festőművész jött hozzá gyakran pénzért. Egy alkalommal ismét felkereste, de ezúttal nem szokott alázatossággal, hanem öntudattal. i—' Most nem kérek tőled pénzt, csak meg akartalak látogatni és megmondani, hogy pénzhez jutottam. Képzeld, a házigazdám öl festményt rendelt nálam a nagyanyjának, anyjának, apjának és két kisfiának a portréját és a felét a képeknek előre megfizette . .. — Látod, látod! —- mondta Szakáll, az ő jóságos mosolyával, — az emberek mégsem olyan rosszak, amint te fested őket. . . A KÖZMONDÁS Bíró: — Tanú! Mi jut eszébe, hogy ilyen részegen jön a tárgyalásra? Tanú: —• De bíró úr közben nagyokat csuklik <—> nem tetszik Judni, hogy a gyerekek és részegek a közmondás szerint mindig igazat mondanak . . . MEGFOGTA Toni: Mondd, Péter, hogyan ismerted meg a feleségedet? Péter: Egy kiránduláson voltam és egy bokor megfogta a ruháját és nem tudott továbbmenni, hát segítettem kiszabadulni. . . Toni: Közben magad maradtál fogva! A GYÓGYSZER —• Doktor úr, a maga Iegútóbbi receptjéért igazán hálás vagyok! Annyira használt önnek az orvosság? •— Nagyszerűen! — Hány üveggel vett be belőle? r-> Óh, én eggyel sem, de nagybátyám véletlenül az egészet megitta és én örököltem az egész vagyonát. FEDÁS EDUCATIONAL TOURS meghívja Önt NEW YORK CITY TOUR-RA — színház, Xmas bevásárlás, városnézés — — Hálaadás-napi ünnepi ebéd — Indulás: november 25-én, szerdán Érkezés: november 29-én, vasárnap Költség: $121.00, plusz a repülőjegy Helyfoglalás: AICHINGER TRAVEL BUREAU 1900 Euclid Avenue — Telefon: 781-2241 vagy — FEDÁS — 431 1 Whitman Avenue telefon esti órákban:63 1 -1 987 LABDARÚGÁS Legifjabb csapataink (14 és 16 éves korhatár), a *‘B” és “C” utolsóelőtti fordulójukat játszották október 25-én. Ezek a kis magyarok meglepő jó szellemben és harci kedvvel kergetik a labdát. A vizipóló arányú eredmény, amit produkáltak, bizonyítja, hogy gólratörők és az erőnléttel sincs baj. Ebben nagy részük van edzőiknek, akik jó munkát végeznek. “C” csapatunk 7:0-ás félid ő után S:0-ra tömte ki Bedford együttesének kapuját. "B” csapatunk 6: l arányban verte a bedfordiakat. Az első gól már a 2. percben a mi hálónkban kötött ki, amire a kis Molnár 13 percen belül két góllal felelt. Végülis egy jól sikerült támadás után 3 1-re állítottuk be a félidő eredményét. A második félidőben egy-egy formás, tervszerű — a nagyokra emlékeztető összjátéknak is tanúi lehettünk. Az eredmény nem is maradt el, mert 18 perc alatt újabb három góllal húztak el az ellenfél mellett fiaink. Ezekből kettőnek Bódy, egynek pedig Beodray Ferkó volt a szerzője. Sportszerű játékot mutatott mind a négy csapat, de külön dicséretet érdemel a “jószemu 7 fiatal játékvezető is. SAKK Az amerikai sakk-szövetség (USCF) közzétette a szeptemberi minősítési listáját. A negyedévenkint megjelenő lista rangsorolja az USA kb. 14.000 sakkozóját. Más országokban élő, de eitt is versenyző sakkozók szintén rangsoroláshoz jutnak. A legjobb 50 USA sakkozó közölt 8 magyar szerepeli! A tizenkét legjobb emigráns magyar rangsorolása a következő: 1. Benkő Pál, USA 2. Tatai Sándor, Olaszország 3. Binet László, Venezuela 4. Füstér Géza, Toronto, Canada 5. Macskásy Előd, Vancouver, Canada 6. Witt I zászló, I oronto, Canada ■ 7. Taarján James, USA ) í 8. Kovács Zoltán, USA ( I 9. Weinberger Tibor, USA ? 10. Wachs Saul, USA ’ 11. Kalotay András, Canada 12. Bálint Joseph, USA j J *