Az Ujság, 1963 (43. évfolyam, 1-40. szám)

1963-01-23 / 3. (2.) szám

4 OLDAL AZ VJ AG JANUARY 23, 1963 MEGTORLÁS SZIGETE REGÉNY— — Arra akartam megkérni, vegye rá, hogy hagy­ják abba a dáridózást, különösen pedig akadályozzák meg a kapitányt a további ivásban. Ez a mai éjszaka nem gyerekjáték, ez nem alkalmas éjszaka arra, hogy egész hajórakomány részeg embert szállitsunCk. Ne- ' künk még hajnal előtt biztos helyre kell jutunk, ha el­­pusz.ulni nem akarunk. — Erre csak egy mód van! — A leánynak egész közelről kellett kiabálni, hogy McNab a szél szörnyű zúgásán keresztül is meghalja a hangját — Mondjá csak: hány üveggel vittek le az ebédlőbe? — Úgy tudom, hogy Ned csak két nagy üveget ho­zott és az egyiket Knutsen elvitte. Ahogy láttam* j mfár­­nem volt sok benne s valószínűleg azóta már a másik­nak is a ffnekére néztek. — Akkor rendben vagyunk — egyenesedett ki a lány. — Mondja csak, Mc Nab, ugy-e, szabad elkövet­ni akármilyen őrültséget, ha az ember mebment vele valakit? uHa például látom, hogy valaki fejjel megy a veszélybe és akkor nagy kockázatot vállalok, az ugye, nem. lehet rossz cselekedet, még ha az ő akarata ellen cselekszem is? McNab most ugyanolyan komolyan nézett a mel­lette álló leánvrMa, ahogyan pár perccel előbb arra az erős emberre nézett, akivel a kormánykerék mellett vitatkozott. — Mit szándékszik tenni? — Ha több ember életéMröl van szó, nem szabad figyelembe venni egy embernek a szeszélyét! — A tenger társadalmának legelső szabálya az hogy az első és legfontosabb dolog az emberi élet — vála­szolta mcNab. — És valamennyi szabály, amely a ten­geren uralkodik, azért helyes, mert a gyakorlati éle­ten alapszik. Csak egyet nem tartok helyesnek, hogy a kapitnány kezéből.... Nos. mit szándékozik tenni? —• Nem nehéz kitalálni. Mnelőtt elindultunk, meg­­gértem Ned apjának, hogy vigyázok a fiára. Az öreg Cornet nagyon komolyan kért arre. Ned pedig most sokkal jobban rászorul, hogy törődjenek vele, mint va­laha. Nem szeretném, ha az öreg, Cornet ?zemijehányást tehetne nekemó Mutassa meg* kérem, hogyan lehet lejutni a raktárba? •>■ -- ; -n. Ír McNab jókedvűen fekacagott és nyers kedélyes­séggel, de meleg pajtáskodással veregette meg a plány hátát. ;J- i' \K i. '<• (. .p ,H|]((prrr > j Én is mgyek, mert eegyedülnnem; tudná:- emel­getni azokat a nehéz üvegeket--. /.Mr ~ roru-vf.vh* A vihar vad jajgatással süvített végig a födélzeten. Bess most látta csak először,] njnilyen az • igazi itep­­geri vihar. A sélroham ereje ide-oda lódította, s a dará­val vegyes hó úgy csapkodott az arcába« minC- a fiporp tüszurás. A karfába és kötélbe kapaszkodva csak küz^ ködve közeledtek a raktár felé. A sötétség és a sűrűn hulló hó eltakarta az egész jelepetet, senki sem látta, a int egymásután felcipelték a nehéz alkoholos üve­gekkel telt ládákat és beledobták a tengerbe. A vihar állandó tombolása teljesen elnyomta az a kis zajt, amit óvatos munkkájukkal akoztak. Végül két üveg maradt még a megkezdett láda alján. — Vigye el az egyiket és dugja el a szobájában — tanácsolta McNab — én Majd a másikat teszem el. Le­het, hogy még jön alkalom és nagyon jó hasznát vesz­­szük, amikor csakugyan melegíteni kell valakit, aki fázik. ? — Vigye csak el maga mind a kettőt — tiltakozott Bess — nem hinném, hogy meg tudnám tagadni, ha va­laki nagyon kérné. ............ ~ — Ettől én nem félek, 'sőt fogadni mernék magára — nevetett McNab. — Most már felejtsük el el, ami itt történt. Amilyen nehezen jöttek ide, ugyanúgy másztak vissza, végig a fedélzeten, McNab a gépei mellé Bess pedig a szobájába. Meggyujtóttá a lámpát s pár pilla­natig gondolkozva nézett a kis tükörbe, ami a mosdója fölött függött. Sehogy sem tudott szabadulni attól a nyomasztó érzéstől, amik az éjszaka történtek s az éppen most végrehajtott vakmerő cselekedet kelttet­tek benne benne. Nagy kék szemei kerekre tágultak, az arca sápadt volt s az o gyermekes kfejezés, amit Ned annak idején annyira mecsodált most jellegzeteseben látszott, mint valaha. Leült és várta a fejleményeket. Nem sokáig kellett várnia. Úgy látszik, hogy imént éppen csak megelőzték Nedet a raktárban. Azok az üve­gek, amiket Ned már előbb fölvitt, bizonyára kirültek s a társaság friss italra szomjazott. Ned nehezen botor­kált végig a fedélzeten a sötétségben. Vakon tapogatott, hogy merre is vannak a ládási?.... A whisky-rakomány azonban eltűnt, még a ládák sem maradtak meg. Első pillanatban az hitte, hogy talán a hajó ingadozása kö­vetkeztében csuzott már helyre az egesz. Pár percib tü­relmetlen sietséggel tapogatott köröskörül a raktárban. A következő pillanatban már hirtelen dühhel, akár 1 gyermek, szaladt a kapitányhoz, nem törődve a fedél ( zeten végigsöprő viharral. 1-— Kapitány kérem, nem tudja hova tűntek el 1 whiskys üvegek, nem találom a raktárban! í Az iránytűt megvilágító lámpa fénye sápadtan v< ( födött rá a kormányfőikében a dühöt és kétségbeesés i sugárzó arcra. Ned ajkai nem mosolyogtak a megszc s kott ártatlan, gyermekes mosolygással. Knutsen kapj tány egykedvűen nézett rá, mintha nem is érdekelné i dolog, újra a kerék fölé görnyedt. Az egész, amiből al f ra lehe ett következtettni, hogy mégis tudomást vet £ Ned jeleiétéről, csak annyi volt, hogy szőrös barna hü velykujjavai hátrafelé bökött, abba az irányba, ahö az ő whiskys üvegje állt. Az üvegben tán még két-há rom pohárra való ital volt és látszott hogy a gozdájí , féltő gonddal tette olyan helyre, ahol nem érheti haj) — De kapitány!.... Nem ezt keresem, hanem as modnom, hogy az én whiskys üvegeim mind eltűntek! j Knutsen mintha még mindig nem értené a helyz« tét, kutató szemeit arra a sárgásán lebegő fénysávr , szegezte, melyet a hajó orrán lévő lámpa hasított be: , a sötétségbe. Fehértarajos hullámok taszigálták égj . mást dühöngő türelmetlenséggel, s feher hóíömegekt . kavart elő a szél a sötétségből, megvillantotta egy szei 1 pillantásra a sárga fénysugárban s ismét bele kergeti | { a sötét semmiségbe. — Hallottam, amit mondott — válaszolt Knutse ; j csöndesen — éppen csak gondolkoztam raj,a.... de sej, telmem sincs, hogy kitehette ezt a disznóságot.... és, K | még nála van, hát visszaadatom vele. Piszkos tréi I , volt, mondhatom. , Elhallkatott és Ned egy pillanatra 'se kételkedő benne, hogy a kapitány tényleg semmit se tud az - ä gé-zről, de azt is látta, hogy nem is törődik vele. So- i kai inkább érdekelte az ő üvegjében még megmarat ( pár korty, mint Nednek egész elveszett whiskv-rakom- ( mánya. — Halvány sejtelmem sincs, hogy mi történhető azokkal a ládákkal — folytatta Kuntsen a magyarál- j tott — de reggel minden esetre utána járok a dolognk j és segítem megkeresni. Minden esetre nagyon sajnálqi, j hogy ez a dolog az én hajóman történt. — Az ördög vigye a maga hajóját! — kiabált Nd. ! — Megyek és megkeresem még ma éjszaka! Már indult is, de az ajtóban hirtelen megállt, á­­ratlan gyanú fogta meg. Már rohant is Bess szobja j felé. Keményen, türelmetlenül kopogtatott az aj>n. Be9,s nyomban szélesre tárta az ajtót. Ned hosszú jiá- ; sodpercig, mélyen belenézett a leánynak könyörgő, |k, szemébe,,.i( ki ■• ■ ! . r;v.pTrj Ugy-e,, maga tette? r*-"áérdezte. A lgány bólintpt-^ és gkadozvau felelt: — Igen én tettem.... hiogy megmentsem önt.... n­­ftiágátÓl"Nejrí‘ is szólok árból, hogy talán1 áZ egész haót i irilh’dfehbstol meg akartam menteni. ! 1 '^'fiu :ái‘tV’fcíilásaít'1(lüh ’ ttírzitóWá! el. forrott: báné- j a méreg,'1 szeretett VÓlhk‘ si^niv'mitit a gyermek, pár, jiill!álffá'fí'g"á haragot, 'cfé 1 n'em"kikerül megakadályonia, < HóJ^''á‘1 ni&Vdl'ent elöntő düh ki ne törjön belőle.- •.!i cat |u* «» f oi -y ],Te rosszindulatú kjs álszent! Bár sose láthlak többé! rT:hörögte fogcsikorgatva. . a A,.düh kitörése kissé levezette vak haragját s nom­­ban készre vette a fájdalmat, ami megránditotta a lány arcvonásait. Nyilvánvaló volt, hogy ennél érzékeiyeb- | ben még azzal se sértette volna meg, ha megüti. Az i első nagy felindulás csillapultával máris valami neg- | bánásfélét kezdett érezni. Talán nem is volt h<yes, hogy ilyen gorombán beszélt. Bizonyos ugyan, a ’his- , kyt már nem lehet kihalászni a tengerből, de az is izo­­nos, hogy ezt a bolond tettet a leány csak az ő éreké­ben cselekedte. Ned szótlanul megfordult, jól bevgta az ajtót, visszament az ebédlőbe. Bessnek soha életében nem volt még ilyen keer­­ves pillanata. Egész tudatával érezte, hogy helyesen se­­lekedett és a fizetség mégis leszidás volt — éppen at­tól az embertől, akinek az érdekében tett minden! Egyszerre összeomlottak mind a ragyogó álomkastétok szertefoszlottak, mint a csillogó, ezerszin üszappanu- ; borék. Ez volt hát a felelet az ő szivének megnyilako­­zására, lelkének sóvárgására: — a kifejezett ki\án-Mtrt a legutóbbi napokban, amióta ebbe a külöiös, Aavas szürke birodalomba beléptek, olyan álmai rol­­tak, amilyenekkel szive legrejtettebb ábrándozásában ■ em mert elképzelni azelőtt. Ebben a világban minien megtörténhetik — gondolta sokszor.— Olyan csods, boldog világ ez, ahol az emberek rátalálnak önmagulra, ahol a dolgok kiegyensúlyozódnak és eltűnnek a hanis ! képzetek. Maga sem tudta, hogyan, de valami uton-nó­­don csodát várt.... yS éppen ezek az álmok szertefoszbt­­tak és most Bess megtörve jött rá: mennyire esztele­nül képzelte, hogy a vilának ebben az elhagyott, zo’d, | fagyos sarkában találja meg azt a boldogságot, írni szülővárosában elkerülte! Az álmok tovaszálltak, de itt maradt a keserű valóság, amely úgy összezúzza minden reményé, mint ahogy a legördülő szikla agycn-' nyomja a fészekből kihullott kis madarat, mielőtt még | repülni megtanult. McNab ezalatt lenn, a gépházban már el is felejtet­te az egész whisky-históriát, sőt sokkal fontosabb dol­gokat is elfelejtett volna ebben a pillanatban, mert gon­dolatát tökéletesen lefoglalta k!ét riasztó kíméletlen valóság: az egyik, hogy a vihar még mindig nem szűnő erővel dühöng odakünn, a másik pedig, hogy részeg ka­pitány vezeti a hajót, nyaktörő gyorsasággal, a térkép szerint ismeretlen vizeken. Nemcsak abban rejlett a ve­szély, hogy Knutsen kapitán nem tartotta érdemesnek nek megfogadni McNab tanácsát, hogy legalább éjsza­kára keressenek menedéket valamelyik szigetnek vé­dett öblében, hanem teljesen figyelmen kívül hagyta a tengereken szokásos biztonsági intézekedéseket is és teljesen rábízta magát azokra a szelekre és hullámok­ra amelyeken még eddig sohasem hajózott és ezen a viharos, vigasztalanul sötét éjszakán csak egyetlenegy gyöngefényü lámpával rendelkezett. McNab aggodalomtól űzve, még egyszer felmá­szott a fedélzetre és benézett a kormanyosfülkebe. emlékezni, akik túlélték. A fel-felvillanó képen, kusza sza összeviszaságát meg későbbi nyugodt napjaikban se tudták soha teljesen kibogozni. A hajó orrán a lám­pa még változatlanul hasított bele sugarával a havas éjszakába, a csípős hideg szél még mindig változatlan erővel söpörte a iödéizetett és vadul rohant bele a sö­tétségbe — a hajó pedig süllyedt lefelé, mintha ólom voma a rakománya. A hajó négy utasa majdnem ugyenegy pillanatban jelent meg a födélzeten, hogy a mentőcsónakrt bízza, hajszálon függő éle ét. Nem volt közöttük kettő sem, a­­kire egyformán hatottak volna a kiállott szenvedések,’ a fékevesztett elemek szörnyűsége, az egyre magasabb­ra és magasabbra zuduló hullámok riasztó látványa s uindazok a borzalmak, amelyekről ezelőtt sejtelmük e volt. A három nők őzül egyedül Bess jött ki úgy a zobájából, hogy magával hozta, amire gondolta, hogy majd szüksége lesz. Megviselt, sápadt arca még a szo­kottnál is különösebben gyerekes volt a lámpavilágnál. Hardenworth asszom szinte félájultan támolygott, a halálfélelem teljesen elnémította. Lenora majdnem ön­tudatlan volt a félelemtől, szólni nem tudott, csak el­­csuklc, zokogó hangokat tépdeseít ajkáról a szél. Ned viszont éppen ezekben a dettenetes pillana­­natokban érezte, mennyire szüksége van minden férfi­­£.• energiájára. Lehet, hogy ez csupán öszlönszerü érzés volt, de minden esetre a legszebb és leghelyesebb érzé­­zése volt, A halálveszély közeli fenyegetés megerősi­­cet e és ellenállóvá tette az idegeit. Bess igy pillantotta meg ő a lámpavilágnál, de ez már nem az az ember volt, aki pár érával előbb még dühösen szidalmazta o­­dalent, a kabinajtóban. Mindent elfelejtett Bess ebben a pillanatban, csak egyet nem. Lehet, hogy Ned kíván­sága most valóra válik és soha többé nem fogja látni őt! . — Jöjjön és segítsen! — kiáltott Nedre a kapitány, — mihelyt meglát'a. — Ti többiek pedig ereszszétek le i nagyobbik csónakot! — adta ki a parancsot McNab felé. — Négy ember megy mindegyik csónakba — ve­zényelt ellentmondást nem tűrő hangon. A kisebbik­je ül ön, Cornet ur, velem, ide jön még miss Harden­worth és a másik leány is. A nagyobbik csónakba ül Hardenworthné asszony, McNab, Forest ég. Julius. Bess ekkora már megszabadult ábrándképeitől. Ez az idő nem volt alkalmas arra, hogy önmagával fog­lalkozzék. Az egyetlen, amit tehet, az, hogy igyekezzék kikerülni a bajból élve vagy halva. A hullámok fehér taraja már-már eléri, lerántja a mélyba — de még mindig.nem magát félti: csupán azt látja, hogy Ned éle'e hajszálon függ-a mindent ejnye lő mélység fölött." De azért nem feitej tette el azt ki' utolsó • jelenetet sem, a mely lejátszódottiközöttük hogy Ned nem alakja őt többé' látni. Mrré góhcfólva, 'grfrite’ öntudatlanul" kiáltott1 at a szél'isivitásán keresztül Káütsén kapitányiak: ÄSä/ csónakjába , L^qr^, .í^^.t,. JjOgy együtt lehessen a leányával, én meg majd a másikba megyek. losszu másodpercig figyelte a kerék fölé görnyedő i mber nekivörösödött arcát.. Jól tudta, hogy ha be is ; ajigálták a tengerbe a whisky üvegeket, ezzel még ; em volt elintézve a veszély kérdése, ami Knutsen ré­zéről fenyegetett. Szemmel láthatólag nem múlt még 1 benne az elfogyasztott rengeteg ital hatása. Még lindig makacsnak, vakmerőnek és ingerlékenynek lát- , zot . — Van-e itt egyáltalán értelme a jószándéknak?.. — Na mi baj ? — mordult fel Knut en.-— Úgy látszik, elfelejtetted egész tengerész-tudo­­lányodat — válaszolt McNab. — Nincs rá semmi szűk­ég, hogy ennyire rohanjunk, reggelre úgy is elérünk a Cár-szigethez. Ahogy mo t vezted a hajót, kockázia­­:,rí mindnyájuk életét: — 'le vagy talán ennek a hajónak a kapitánya? — olt a dühös válasz. — Nem, de.... — Akkor hát kotródj innen! Nagyon jól tudom, ogy mit csinálok. Olyan biztonságban vagy, mint.... A kapitány nem végezhette be a szavait és McNab ohasem tudta meg, miien biztonságot ígért neki Knut­en, mert kétségbeesett figyelmeztető kiáltása benne ekesztette a szót. De maga a kapitány is tudta már, nielőt McNab kiáltását meghallotta, hogy mi van élőt­ök. Bár a whisky hatása alatt nem látott tisztán és a ondolatai is csak nehezen, lasisan mozogtak, mégis szrevette a közvetlen előttük fölcsapó különös, a hul­­ámok tetején fehéren tajtékző gerincet. Ez a nagyon r álmatlannak látsz, fehér .hullámtaraj, amely keresz­­ezte irányukat végzetes veszedmet rejtett magában, a­­nelyet nyomban elárult még a vihar üvöltésén kérész­ül is hallható tompa morajlás.... Ebben a pillanatban fnutsen erős, izmos karjai már reflexmozdulattal, jörcsösen kapaszkodtak a kománykerék küllőibe, a gép­­lázban pedig Forest igyekezett lázasan, hogy nyomban leget tehessen a kormány fülkéből leadott gongjelzé­­eknek. A hajó nagyot ugrott a vizen remebett mintha él­­íe, az orráról előre sugárzó fénysugár nagy körivet rt le a hófüggöny fehérségén. Lehet, hogy Knutsen ka­­)iiány is kiáltott valamit, de az értelem nélküli hangot lyoniban a semmiségbe röpítette a szél. Másodpercekig minden mozdulat nélkül meredten ült a helyén. Nagy cezei görcsösen kapcsolódtak rá a kerékre, izmai meg­feszültén kidudorodtak, olyan volt az egész ember, nintha irtózatos, fagyasztó hideg egy pillanat alatt iermesz ette volna meg. Odalenn a gépházban Forest értelmetlenül, kifejezéstelen arccal gubbasztott a gépei mellett. Nem volt rá mód, hogy akármelyikük is se­­gi. hessen. Az emberi erő nem tehet semmit a vihar és a hullámok erejével szemben. Minden erőlködés épp o­­yan haszontalan volt, akársak Knutsen, kioltása. A kis hajót már könyörtelenül átölelte, egy renegteg nagy hullom és eljenállhatatlgnur sodorta az előttük húzódó tajtékző fehér vonaj felé. A kqvejjjcezq pillanatban, mintha szár^rakat, kapptt volna a h^jjö, úgy lebegett a magasban, majd éle® roppanás hallatszott, fázni fá érzésfel, mintha kiestelj; yolna a vitáiból. Külöíjös, r°­­posp, reccsenő hangok hallatszottak, pép pem ojy rigsp­­tó fj°}elmstességgel, minj;,, a iszél üvöltése. Knutsen kjt­­pi ány most már teíjgsen kijózanodva otthagyta helye|, még néhány rendelkezést küldött le Foresnek a gépház­ba — s még egy perc sem telt ,,el, már mind a ketten oldozni kezdték, a fedélzeten lévő két kis mentőcsónak kötelékeit. X. FEJEZET. Knut en már teljes öntudatánál volt és teljes biz­tonsággal osztogatta rendelkezéseit a íödélzeten. Keze biztos volt, mint az acél. Az a pár percemig az imént elvesztene önuralmát, bajba sodorta a hajót, de most már tökéletesen tudta, hogyan kell viselkednie ebben a nehéz helyzetben. Attól a pillanattól kezdve, hogy a “Charon’ ráfutott a sziklára, ismét Knutsen kapitány volt a hatalom a szélsöpörte fedélzeten. A bizonytalan dámpafénynól, amelyet ide-oda lobog­tatott a szél a köröskörül magasra csapkodó,, fehéren tajtékző hullámok között, az egész jelenet nem hason­lított a valósághoz. Mintha különös álom lett volna ele­jétől fogva. Sohasem tudtak rá tökéletes tisztán vissza­■ . (, ■ ii, i ( ' f TETŐ — CSATORNA1 és KÉMÉNY JAVÍTÁS \ ART'S RESIDENTIAL ROOFING \ UJ TELEFONUNK: 247-7722 j ) ART SEGEDY. tulaj, házi lel. KIngswood 3-4403 ‘ MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. \ í MINDENKI JEGYEZZE MEG Sa kisebb vagy nagyobb baja «an a Televisionnal bármely gyártmány la. teljes garancia mellett megjavítjuk Steve G. Szabó B. F. G. — TV Iskolázott és vizsgázott, zakképzell television javító« 2656 EAST 126th ST. SW 1-4544 RA 1-0567 HA BÚTORT, vagy villany készüléket óhajt vásárolni, ne kerülje el LOUIS FURNITURE COMPANY ÜZLETEIT, mert minden vásárlással PÉNZT TAKARÍT MEG Főüzlet: 12914 Union Ave Másik két üzlet *0508 Union 15975 Broadway Szobonya Lászijóné és fiai: Béla és Johnny 1 Year $22 6 Months $11 3 Months $5.50 Clip this advertisement and return it with your check or money order to: Tho Christian Science Monitor One Norway Street Boston 15. Moss. PB-16 Régen esedékes LELKI ^ FORRADALOMHOZ értünk, amelyet az utolsó félszázad találmányai elkerülhetetlenné tettek. Nincs előle kitérés. Ha­tása és jelei mutatkoznak a gazdasági életben, a po­litikában, az irodalomban, művészetben, —, nem. zetközi kapcsolatainkban. Ennek a lelki forrada­lomnak bámultos megértője és elősegitője volt: JÁNOS PÁPA, aki megtette a kezdeményezést a egyházak egységesítésére, az országok ellentétel­nek erőszakmentes, fegyvemélküli megoldására, az általános emberi megértés és béke megterem­tésére A megindult lelkiforradalomnak célkitűzése: kiküszöbölni minden erőszakot és az emberi érte­lemre támaszkodva megértést, szeretetet és igaz­ságérzetet terjeszteni az emberek és népek között Ennek a lelki forradalomnak napról-napra, hétről-hétre jelentős megnyilatkozásai Vannak, amelyeket számon tartunk és igyekszünk közölni, hogy a haladó magyarok belekapcsolódhassanak az átalakulás folyamatába és munkájába. Azt szeretnök, ha jóval többen vennének tu­domást a folyamatban levő lelki forradalomról —, ezért KEDVEZMÉNYES ELŐFIZETÉST ajánlunk UJ ELŐFIZETŐKNEK. Arra kérjük rendes előfizető­inket, hogy szerezzenek kedvez­ményes áron UJ ELŐFIZETŐKET. Aki segíteni akarja AZ ÚJSÁGOT terjedésében, - fizessen elő test­véreinek, barátainok és jó ma­gyar szomszédainak - 50 cent AZ ÚJSÁG HÁROM HŐNAPRA UJ ELŐFIZETŐKNEK 50CENT uj előfizetőknek AZ ÚJSÁG 3 hónapre

Next

/
Thumbnails
Contents