Az Ujság, 1963 (43. évfolyam, 1-40. szám)

1963-01-23 / 3. (2.) szám

JANUARY 23 1963 AZ ÚJSÁG 3OLDAl "■IIIWI'I LEVÉL BERNÁTNÉHOZ — TÁRCA HUMOR NEHÉZ FELADAT Ír la: Hellai Jenő JAKAB ÖDÖN: HOGYNE SZERETNÉLEK? Ha nevet egyik szem, vagy könnyektől ázik, Szín én vele nevet, vele sir a másik: * jgyijc Szomszédba fogamzott róz-abokor ága v, ^ Szerelmesen hajlik át a szomszédjára; Fáradt madár szépen párjához simulva "4JLÁ. Piheni keresztül lágy fészkén az éjét. ■ Minden szereti itt saját maga társát, Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! Páros élet legszebb ezen a világon, Vágyik is minden, hogy párjára találjon Még a fa is, mely tar pusztákon növekszik Árvaságán az is enyhitni törekszik: Társul maga mellé árnyékát rajzolja, ,'>.«*• Úgy íizi el a zord egyedüliséget. S ha kedves a fának még az árnyék is, Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! Legényember sorsát magam is átéltem, Szabad élet, de nem irigyelem mégsem: Van, aki virágot tűzzön kalapjába, De nincs, aki az ágyát megvesse puhára; Senkire sincs gondja, de e gondtalanság I sokszor olyan nehéz gondot ád szivének! Te vetted le rólam ezt a nehéz gondot: Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! Mondják: nyűg az asszony, ha már egyszer társun Tilalmaz, hogy többé másokat is lássunk, Mint a pásztortüz, mely, ha fellobog este, Nem enged ellátni maga mellől messze. De hadd korlátozza szemünket az a tűz, Csak adjon egy kis fényt, egy kis melegséget. Pásztor is szereti az ő pásztortüzét, Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! Szerettelek én már akkor tégedet, Mikor igazán még nem is ismertelek, Mikor még egyebet mit sem tudtam rólad, Csak hogy ünnepelt leány, ifjú, viruló vagi/. Ki sejthette volna még akkor A kis falusi lány tiszta kebelének Most tudom én, c^ak most, igazán; hogy rn'i vagy! Hát én, édes társam, hogyne szeretnélekf'J )"■ ha • ’ ■■■< >17) J5 - ...... •' '■'}’■ sl; : .illő* ;'!- n lij'/ n. ,Cfe vagy mindenem, kit senki sem pótolhat,-" (i Fölöttem egyedül te uralkodói csak.-■$ ; •; • ■1 '-jií! . Ragyoghat ^z. égpöl a napvilág masnak: Engem éj kornyékek, hús, éj, ha ftóm látlak. M1 Szivemben tavasz van, ha mosolyod rám síit, S h^.kedvgd elboru^: ^ szivemben‘tél léttv"1’' Üdvöm, káyhoz^tom, rcsak te lehetsz nékem! . Hát én,, édes, társam, hogyne szeretnélek! ;.)»a 1 J’e-MUI l,... I ••• ■ , :j,;v Ií;< >M M'U? i •- . ni aÓJofimri Jr . :■ idByn | tifc jj;t, ««töif>­’Mikor, igy kettecskép ülünk egymás mellett. rS a boldog | merengés némasága meglepi, [Magamtól nem egyszer kérdezem titokban; Vájjon én szeretlek, vagy te szeretsz jobban? De ki mérhetné meg, hogy két feneketlen Tenger vize közül melyik vize mélyebb? Csak az a bizonyos, hogy nagyon szeretsz te is, Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! A mi szerelmünket nem ez a föld szülte: Valami szebb, tisztább csillagból került le, Miként a meteor, melyet lángra gyulladt, Fényes töredékben egy más világ hullat. S ha nem e föld szülte földiek módjára Sir határkövénél nem is érhet véget. Elmúlhatunk mi, de megmarad 'szerelmünk! Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! Majd, ha már fed minket zomorufüz árnya, Gazdátlan szerelmünk szétmegy a világba, Fiatal szivekbe belopódzva halkan: Újra virágzik ott egy-egy édes dalban; Mit mi érzénk egykor, ismét rimba csendül Ajkán sok szerelmes lánynak és legénynek. S dalról dalra száll a hallhatatlanságunk! Hát én, édes társam, hogyne szeretnélek! 1 v ‘ ; • '>3. ' ^ I. Élt egyszer egy hires perzsa fejedelem. Sánta 1 volt, félszemü és púpos. I Történt egy napon, hogy , előhivatta udvari festőjét, I hogy fesse le őt. A festő munkához látott j és a kép rövidesen elké- j szült. Tökéletes élethüség- - gél ábrázolta a fejedelmet, 1 félszemmel, sántán, hátán a púppal. A fejedelem ék-; felen haragra gerjedt a kép láttán. — Ilyen ronda volnék —| kiáltott fel és levágatta a , festő fejét. A következő mester már ! tudta, hogy a- hü kép mit f redményez. Éppen ezért j csodálatos képet festett a j fejedelemről. Délceg, mo-j solygós, rózsás arcú Adó- : nász nézett le a vászonról. ! — Te gúnyt mertél űzni í belőlem! — harsogta a fe­jedelem és levágatta a fes­tő fej ét. Egy harmadik festő is lefestette a fejedelmet. A- mikor elkészült a kép, a fejedelem gazdagon megju- j talmazta őt ég, örökös ud- j vari piktorává nevezte ki. I A festő ugyanis tanult elő­dei példájából. A kép a féjedelmet va­dászat közben ábrázolta, a 1 mint éppen térdel, a hátán a púpot elfedi egy fatörzs s félszemét célzás közben összehúzza. NEM MERI .. Mama: Gyere Károlyka csókold meg az uj nevelő­nődet. Károlyka: Nem naepéítí, i mert Apu az előbb meg- ! csókolta á' kertben ég 'erre ő pofonvágtáj‘.|‘fV’i /'.i ; / Én tehát a pofont ma­gamra vállaltam. Fölösle­ges mondanom, hogy csuk maga miatt tettem, nagysá­gos asszonyom. Egyáitala­­ban ön tudja a legjobban, hiogy mindent csak maga miatt teszek. Ha ön nem volna, már régen nem é­­rintkezném ezzel az undo­rító gazemberrel, az ön fér­jével. Kérem- ez a szem e­­len fráter a legaljasabb módon kihasználta azt, hogy én reménytelenül sze­relmes vagyok önbe, kény­­szeritett rá, hogy összes kalandjaiban és kicsapon­gásaiban hü társa és kisé­rő je legyek lés valósággal zsarnokoskodott rajtam, Ha nem reménykedtem volna abban, hogy ön végre is meg fogja utálni Berná­­tot és meg fog hallgatni engem, nem árulkodtam volna ilyen részletesen és ner-í jegyezném föl történet­írói részletességgel Bernát összes gazságait, ami őszin­tén szólva nem túlságoson előkelő eljárás. De igy mindig abban bizakodtam, hogy ön lassanként majd csak belátja, mi csoda ér­demtelen fickóra pazarolta évek óta páriagon heverő hitvesi hűségét! Azonban térjünk vissza a pofonhoz. Baj nem lett a dologból 1 . mert Bernátot csak tanúnak idézték be, de ő nem is jelentkezet. A tárgyalást elhalasztották, és azután Bernategyetlen­­égyszer; sem jelentkezett. Erre pénzbírságra Ítélték, azután , uj^bb .és még u­­jab [pénzbírságra. Ezeket ő nem A fizette meg. Végre meghozták áz Ítéletét Ber­nát.'nélkül és eipgenV 50 ko­ronára itplte^, ezenkívül jpaszpn.két í' rujság nyiltteré­­ben bocsánatot kellett kér­■flhm a-‘kodststöt.r *■*'♦.* •*«.*•' .**%*/ / *♦».* ***** /**.*.*■ * A kocsiig azonban a bo­csánatkérés után hirtelen kéjéaahórttíitt*.! ’iHátároZotlan visszaemlékezett’ arra, hogy nem én vágam pofon, ..ha­nem1 Bernát. Érré a tár­gyalás fonalát újra fölvet­ték és most Bernátot idéz­ték meg vádlott gyanánt, engem pedig tanúnak. Na­gyon természetes, hogy én sem mentem el. A tárgyalást elhalasztot­ták egszer, kétszer, azu­tán még háromszor, közben engem pénzbírságra Ítéltek, azután újabb, legújabb é­­legeslegújabb pénzbírságra. Nagyon természetes, hogy valamint Bernát nem fize­tett, én sem fizettem. Vég­re meghozták az Ítéletet HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van • JÓ BARATRA, aki a legapróbb részletekig kidolgoz*»- a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervéi — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló cs'alád zavartalanul adhassa át magát az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME t-3075 Temetésrendezők és Balzsamozók Esküvőkre, lakodalmakra és | minden más alkalomra j a legszebb virágokat kapja j Orban's Flowers | 11520 Buckeye Rd. RA 1-1500 f, \\ vagy telefen rendaléa£>e. ARAINK SOHASEM APHATWJUC PANASZBA OKOT. nélkülem, Bernátot elitél­­lék 70 koronára, azonfölül úgy a fővárosi, mint a na­gyobb vidéki újságok nyilt­­terében bocsánatot kellett kérnie a kocsistól. Azt hittem, hogy ezzel vége az ügynek. Szó sincs róla. Most kezdődött. Egy szép napon a kincstár el­küldte hozzám a sbirrjeit és azok fölirták a bútoro­kat. Egyré zt miat am, másrészt Bernát miatt. Méltcztatik emlékezni arra­­hogy Bernátot könnyebb el­lenőrzés szempontjából, lakásra is magamhoz fogad tam. Ő ezt annyir komo­lyan vette, hogy a táigya­­láson az én lakásomat mondta be saját lakása gyanánt. Minthogy sem ón, sem Bernát nem akartuk az elmaradt tanúskodó-ért járó tetemes pénzbírságot lefizetni, egy máséi szép napon elvitték a bútorai­mat. Az egész lakásban csak két szöget hagytak meg, alkalmasint gyöngéd figyelemből, hogy ha netán föl akarnók kötni magun­kat, ezért ne kelljen a szomszédba fáradnonk. Ezek után, nagyságos asszonyom, nem tehettem egyebet, mint, hogy én köl­tözzem Bernáthoz. Közben a lelkére beszéltem, hogy rendezzen be nekem egy uj akást, hiszen végre is az ő pofonján vesztettem el a hajlékomat. Bernát, mint lovagias ember, belát­ta, hogy ezzel tartozik ne­kem és három nap múlva a akásom rendben volt! De mennyire rendben volt! Szebb volt, mint valaha. Csupa fény, csillogás, egy selymes puha fészek, asz­­szonynak való b.übájo,.*, sze­relmi zugocska — ez volt a' ljakásom. Ennyit magam sfem <' vártam és túláradó? ljlévVel köszöntem meg Bdm n,át • nagylelkűségéé De mi ítél'' többét beszéltem neki a! Iákéig ' szépségeiről, íannál jtoban111 elborult' az átfőa:' Végbe kárbm'koiini'kezdett’k * — A fene egye me!? !azt tí babmot'! Elcserélte a,-'két lakásberendezést. A barom a kárpi'os volt, a másik lakásberendezés pedig, amellyel az enyémet elcserélték, a kis árvale­ánynak, a föntebb már is­mertetett Panninak szólt. Persze sürgősen visszacse- Uélték a lakásberendezést, amikor is nekem bútorzat fejében mindöisze egy régi ágy egy rozogát asztal és egy háromlábon álló szék jutott. Csak az vigasztalt, hogy Panni, akinek a kár­pitos tévedésből előzőleg odakinálta ezt a három ér­téktárgyat, kidobta úgy a bútorokat, mint a kárpitost, nemkülönben záradékul az ön Bernátját is. Ekkor támadt Bernátnak az a nagyszabású ötle'e, hogy újabb költségeink fe dezésére játszunk egy kicsit a lóversenyen. Minthogy én akkor már az önállóságo­mat is elvesztettem és tel­jesen Bernát hatalmában voltam, habozás nélkül be­lekapaszkodtam abba az u­­tolsó szalmaszálba, hogy játszunk egy kicsit a ló­versenyen. Mindenek előtt béreltünk egy gummitalpu f'akert. Egyszerűség okából ugyan­tő péztárnál jelentkeztünk, > udvarias szánakozással, kí­méletesen tudatták velünk, hogy a tikett nem érvé­nyes, mert tavaly október­ből való. 1 Ami ezután következett, j az borzasztó volt. Bernát ■ meg én tűvé tettük az e­­gész gyepet, de bizony a borotvált arcú urat nem 1 láttuk többé. Az istálók tá­jékán keserű szemrehá­nyásokkal illettem. Berná­tot, de ő vállat vont és azt 1 mondta, hogy én épp 11 0- lyan. marha vagyok, mint | ő. Ebben a pillyanátban ott termett két detektív és i- . gazolásra szólított fö1 min­ket. Ez valamennyire síke-1 rült is, de a dologból oly botrány lett, hogy Panni többé nem akart velünk egy kocsin jönni. Panni ugyanis —hogy e­­jgész őszinte legyek — kie- I gészitő része volt a gum­­mntalpunak. Ő ült kettőnk között pástétom gyanánt, 1 nyári ruháinak világos szí­neivel derítvén föl lelkünk sötétségét. Egészen jól fes­tettünk igy hárman, ver- j seny után a Stefánia utón. ! Panni ugyan kissé feltűnői en öltözködik és a kalapja is kissé rikító, de végre is az ember nem követelhet ; kiforrott párisi ízlést egy kis árvalánytól, aki csak 1 most iratkozott be egy ma­gán -színi iskolába. Külön­ben is Bernátnak igy is tetszett, amit a magán-szi­­ni iskola igazgatója az el­ső félévi nyugtával is iga­zolhat. -, Nem mondom, hogy Pan­ni mindenbe méltónak mu­tatkozott azokra a nagy ál­dozatokra, amelyeket Ber- 1 rlát; érte hozott, de viszont azt Sém vehettém rossz 'néven tőle, ho^y föstelt nyilvánosan mutatkozni két rendőrileg megbélyegzett e­­' gyénnel. Avfehyr liliomnak báunyg kyrete a gaz. (t. -1 *5. ££ ÍMiutáh Panni ilyen( rrió-j (ion megszakított velünk ' .. &xauai ■ ..clci , i <v , minden érintkezést,- en is • ’ rfo/ ? - 7.» ► r • c szakítottam Bernáttah ön,- -Tol, y 1 •;! .,ulcúju* j pagysagos asszonyom- be j fogja látni, hogy arm sok, az sok. Itt pedig nem sok­ról, hanem nagyon sokról ( volt szó. Megtakarított pénzem elveszett, a búto­raimat elvitték, a rendőrség beirt a fekete könyvbe és mindezt az ön —hogy úgy mondjam — kedves férjé­nek köszönhetem. Vissza­küldöm öt azzal a bélyeg­gel, amellyel a rendőrség ellátta. Hudák Testvérek Rádió Órája1' «Iádra VASARNAP. al«g jobb Idában. 12-től 1 éráig azt, amely a pofon-ügyben szerepeit. Ez a derék jármű minden lóverseny nap el­jött értünk. A kocsis, aki­vel csakhamar baráti vi­szonyba léptünk, maga is szenvedélyes sportman volt. Az egyik kezével haj to. t, a másikkal a versenyprog­­ramot olvassa, a harmadik­kal pedig tipeket adott nekünk. A tipeket Cseber­­nyiktől kapta, ön, kedves nagyságos asszonyom, alig­ha ismeri Csebernyiket, az is .álló fiút — vagy mint a program udvariasan neve­zi: a belföldi lovast. A bel­földi lovas egy viharos éjszakán annyi külföldi i­­falt talált magába szedni, hogy öntudtatlanul támoly­­gott hazafelé. Majd, mint az amerikai tréning nive, akit az időjárás viszontag­ságai és kényelmetlenségei nem feszélyeznek, az utca rideg kövezettét választotta éjszakai nyugvóhelyül. így akadt rá a kocsisunk, ki há­rom tápért hazaszállította. A belföldi lovas azóta is hűségesen ellátta tipjeivel a kocsisunkat, aki viszont tovább boldogított minket ezekkel a tipekkel. Monda­nom sem kell, hogy ezen az alapon soha, soha, még tévedésből sem nyertünk. így virradtunk arra a napra, amely nekünk a ke­gyelemdöfést megadta. E- zen a napon nem a kocsis tipjeire játszottunk, hanem éber figyelemmel kisértünk egy borotvált arcú, trainer­­képü urat, aki minden fu­tam után megjelent a ki-’ fizető pénztárnál. Megles­tük, hogy mnre tesz és mi is azt fogadtuk. Csodálatos módón mii ném nyertünk, ő, fizonban mindig. A dologi rejtélyes volt és izgató. A borotvált aifcu um :isf észre­­vette>i)ihbgy figyeljük és * az egyik verseny után könnye­dén megj egyezte p. • . m , ‘ t—; - Lesz vágy onyoíészorcss pénz; níU : -»ff.. ‘^Bernát, ;a>ki ’(hagy - matemá-> ♦ iktld. rö g'töns'1 k 1 s zárti i t o ttu (’ h’dgy 'legalább ff fizetui/olc­­szorok pénzből "van 1 szó és* ódaaügta' ndkem/p 1 ’ : — Vigyáz, most meggaz­dagszunk! ó — ' Ezzel” odafordult a borotvált arcú úrhoz és, u­­gyanolyan könnyedén meg­­j egyezte: — Tízszeresért megve­szem a tikettet. A borotvált arcú ur kis­sé habozott, de aztán még­is eladta a tikettet Mi ki­fizettünk neki kétszáz ko­ronát, ő pedig barátságosan elbúcsúzván tőlünk, bement a városba. Mikor a kifize-MINDEN BÚTORDARABBAL, PÉNZT TAKARÍT, MEG ha nálunk vásárol. Sár minden bútordarab va. lónál UJ üzletünkben, á­­raink jóval alacsonyabbak FISCHER FURNITURE STORE 12603 Buckeye Rd. Tel. 752.5395 Fischer Rudolf és fia, Tivadar, veje Spiegel Márton JOSEPH BACSÓ 11617 Forest Ave FANCHALY VIRÁGÜZLETE 714 Lorain Ave. Tel. ME 1-1882 /ágott és cserepes virágok rEMETASEKRE Ingyslattel­­wen. LAKODALr:*JKRA lx iára— TŐfwilk »1 b rradvlán ráriratl rlrágkfiUőt a rllág o&raaaly ránábo — 1*1]ra jé* iTIfi—1 j.’iagj UICgllbZflCltCLCÖ VUH nekem, hogy rámbizta őt, de ennek a föladatnak a megoldására gyenge voltam Úgy nézem, hogy egy férj, aki lerázhatja magáról há­zasság bilincseit, szalmaöz­vegyi minőségben rosszabb száz magamfajta ártatlan és jó erkölcsű legényem­bernél. Sokkal okosabb lett volna, ha őt a nyári meg­őrzésre a bundákkal és prémekkel egyetemben be­adja a molyintézetbe. Mele­gen ajánlom önnek ezt az eljárást jövő évre, mert én rám, nagyságos asszo­nyom, ne számítson többé, j Tiszteletteljes kézcsókkal igaz hive TAMÁS U. ii. Fölhatalmazom önt j arra, hogy jelen leveiem tartalmát Bernáttal közöl- ' je. De előre figyelmezte­tem, hogy mindent le fog Uigadni és engem fog vá­dolni azzal, hogy óc a rossz útra csábítottam. Nagyon ké ’em önt, ne higyjen neki. U'lanbea is 'u mindent okmányokká! tudok igazolni, hites tanú­imnak száma pedig légió. Nyugodtan várom tehát az ör nagybecsű s remélhefő­­leg küszöbön álló megérke­zését. Föntebbi (Vége jövő számunkban ) WJMO — 1490 állomásos Hirdetések éz üdvözlőtök ü gyébra kivi*. Uj telefonjaink: 292-7529 és 292 - 6899 Jamoa L. Hudák .igazgató Hudák Ernő bemoudé éa , Steve Hudák, péaztárnok ízlésesen és méltányos árban kéezli ol minden virág rradoléat és továbbit az or nzág vagy a nagy világ bár moly róméb» GAYER'S FLORAL SHOPPE Tel. 734-2700 22660 Lorain Rd. HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT, minden szükséges intézkedést hűségesen ós lelklismeretoson olvógzl a LEGMÉLTANYOSABB díjszabások melleit Ili. Kicsi J. János Lukács Isrrán JOHN J. RICZO MAGYAR TEMETÉS RENDEZŐ Lukács István, Licensed- KÉT TEMETKEZÉSI INTÉZET — 12519 Buckeye Road LO 1-2030 17504 Harvard SK 1 8900 (Második folytatás.) ) —Ahogy illik, Bernát járt j elül a legjobb példával, ö , ivott legtöbbet és közben , elérzékenyedve emlegette, j hogy milyen boldog lenne ön, ha ön is út ülhetne velünk bizalmas baráti kör­ben. A hölgyek Bernát e | kijelentését némi kétkedés­sel fogadták, de Bernát megnyugtatta őket. Azt mondta, hogy ön olyan bu­ta, hogy minden hazugsá­got szó nélkül el hisz. Mondanom sem kell hogy Bernátból a pezsgő beszélt, , a derék fiú beszámitha­­tatlänul részeg volt és ug.v imbolygott, mint a maguk nagy álló- órájának az in­gája. Az órává: különben még egy másik közös voná­sa is volt: minden negyed órában ütni kezdeti. Mikor elkövetkezett a számla rendezés pillanata, megdöbbenve láttam, hogy a cédulán egy na mii ne-ko­ronás tétel is van. — Mi ez? - - kérdez'ern a fizető pincérto'. — Ez kérem a ko­csis vacs vaja. szólt a pin­cér, * ' — Ezt egészen te fizeted — mondtam Bernátnak, mert te mondtad a kocsis­nak, hogy várjon és vacso­ráznék. \ A többit megfelez­zük. ■ MÍ m , 1 A' többit megfeleztük, .,va? gyis mindnyájunkra jutott’ ; nyolcvan' korona és: másfél hölgy., A ;kocsis számláját ; pedfig Bernát fizette ^i, i: noha a vacsora költségein kisíé megütközött. Sőt nem I csak ’á ^ác^órá" költségein' ‘ ütközött inepF' HáTétn a-ko­csissal is, akit szó nélkül föllpepelt. (TudniiMikogppenit akkor járt le a negyedóra. Lásd föntebb.) A kocsis rendőrt hivott és a réndőr­­fölírta az egész társaságot. Szerencsére a kocsis is annyit ivott az ön egészsé­gére, hogy nem tudta meg- , mondani, melyikünk vágta j pofon? Bernát nyomban visszaélt a helyzettel és a fülembe súgta: — Vállald magadra a pofont! Te legényember 1 vagy, nálad egy pofon ide ; vagy oda, nem számit, de én feleséges ember vagvok. Képzeld, micsoda botrány lesz ebből, ha az asszony meertndií) GA 1-7242 Ohio Államtól engedélyezett real estate broker Törvényesen fel van jogosít­va házak, telkek, farmok és üzletek eladására és vételére. Évtizedek ismeretsége és tapasztalata biztosítja és sikerét. szolcilaia megbizhalócágát és sikeréi. Működési köre: Cleveland és Clevelandtól 50 mérföldnyi körzetben.

Next

/
Thumbnails
Contents