Az Ujság, 1960 (40. évfolyam, 1-48. szám)

1960-09-29 / 38. szám

SEPTEMBER 29. I960 AZ ÚJSÁG 3 OLDAL Ránki Rudolf házassága — TÁRCA — ÍRTA: RÁKOSI VIKTOR (6-ik folytatás. Vége.) — Nem bánom. Azon a ki­jelentésen kezdem, hogy nem szándékozom nyaralni men­ni. Az udvarunkban van 4 hársfa és tizenkét akácfa, a házunk körül kert, a kert mö­gött üres telkek, azután u­­jabb kertek s ezek mögött a hegyek. Itt nem abból áll a nyár, mint Pesten, hogy a muskátlit kiteszik az ablak­ba, a leándert pedig az utcá­ra. Nekünk nem kell a nyár után szaladgálni, a nyár ma­ga felkeres bennünket. Mihelyt kivirágoznak ker­tünkben a barackfák, ki fo­gom jelenteni, hogy mától kezrve nyaralok. Ha maga szereti a falusi hangulato­kat, szívesen szerződtetek egy embert, aki esténkint elbújik a kertben s a marhabőgést és a malacvisitást utánozza- Sőt magam is szívesen kon­gatok egy kolompot, ami azt az illúziót fogja magában kelteni, mintha a mezőről hallaná hazatérni a nyájat. — Köszönöm szives erő­feszítéseit, de én nyaralni akarok. — Nyaralni két okból szo­kott az ember. Először ha szüksége van rá, a társadal­mi pozíció szempontjából. No, az első pont ránk nem vonatkozik, mert hála Isten­nek egészségesek vagyunk s a budai levegőnél jobbat nem kívánhatunk. A második szempont megfontolandó. A- kadhatnak, akik lenéznek minket azért, hogy még csak nyaralni se megyünk­. Mindenesetre elegáns do­log becsukni a akást és né­hány hétre eltűnni a főváros ból. De az is igaz, hogy ez ma már annyira általános és közönséges dolog lett, hogy nem lehet vele az előkelőt játszani. Hisz ma már az utcaseprők nyaralni mennek. Értem, ha valaki betegsége miatt valami speciális für­dőre megy, de hogy kimoz­duljon kényelmes városi la­kásából s egy kényelmetlen idegen lakásban faluhelyen bosszankodjék két hónapig, azt nem értem. — Sajnálom kedves Rudi, de én vasárnap a mamával Törökbálintra megyek la­kást keresni. — Méteres hóban? — Persze, most még ka­punk jó lakást. így kezdődtek meg a nya­ralásra vonatkozó előcsata­­rozások január havában- Málcsi segítségére csakha­mar felvonultak a családi hadak.Az első volt Borbála mama. Az ő fő argumentu­ma az volt, hogy az ember­nek ki kell magát ragadnia a rendes fővárosi életből, hogy végkép el ne idegeskedjék. Ha ezt nem cselekszi, 5 év múlva odajut, hogy szana­tóriumba kell vinni, örüljek, hogy Málcsi kívánsága Tö­rökbálintnál nem terjednek messzebb, ez mutatja, hogy jónevelésíi, szerény uriasz­­szony, nem pedig divatbáb. Mit szólnék hozzá, ha azon nyafogna, hogy Osztendébe vigyem tengeri fürdőre? — De mama kérem, ha már nyafog, nekem mindegy, akár Osztendével kapcsolat­] ban teszi, akár Törökbálint­­| tál- A nyafogás csak nyafo­­■ gás marad és kellemetlen. — De nem igaz, mert az e­­gyik teljesithető jámbor ó­­haj, a másik pedig beteges nagyravágyás. — No jó, ha ez a Török­bálint olyan szerény kis nyárspolgári nyaralás, hát akkor éppen nem járul hozzá a mi társadalmi pozíciónk emeléséhez.. — Az mellékes, hogy hova megyünk, az a fő, hogy lás­sák és tudják, hogy a városi kikásunk zsalugáterei be vannak zárva, a lakás le van csukva és mi két hónapig nem vagyunk láthatók Bu­­dasten. — No meg Törökbálint nagyon is közel van, ez a két hónapi pihenés kéthónapi vendégeskedést jelent és a­­mint az első két hét a nyár­ból eltelt, egész Törökbálin­ton nem a virágok és aí erdő illatát, hanem a kirántott csirke és az uborkasaláta szagát lehet érezni. — Egykre se sütötte még ki az orvosi tudomány, hogy egészségtelen szag. Azért Málcsinak a pihenése meg­lesz, mert nyáron át a ház­tartásikat én fogom vezet­ni. Erre a kijelentésre termé­szetesen olyan képet vág­tam, mintha örülnék neki és a vitatkozás egyelőre abba­maradt- Málcsi és a mama pedig megkezdték körutazá­sukat, melynek egyes állo­másai voltak Törökbálint, Mátyásföld, Rákos-palota, Leányfalu, iSzentlőrinc, mely helyeken mnden fáskamrán ott pompázott a felírás: Kia­dó nyári lakás. Nyugodt maliciával en­gedtem, hogy agyon strapál­­ják magukat. Természetesen panaszkodni nem mertek, sőt úgy tettek, mintha ezek az expedíciók rendkívül él­vezetükre szolgáltak volna. Egy ilyen kutató kirándulá­suk alkalmával, Miska bácsit apósom jókedvű agglegény öccsét is magukkal hurcol­ták, ő legalább egy mulatsá-Esküvőkre, lakodalmakra és minden más alkalomra a legszebb virágokat kapj-s Or ban's Flowers s s s s 11520 Buckeye Rd. RA 1-1500 ) személyes vagy telefon rendelésére. | ARAINK SOHASEM ADHATNAK ' PANASZRA OKOT. * 4 gos epizódot hozott haza az útból. Pomázon jártak körülnéz­ni. Bekopogtattak egy gaz­dag sváb gazdához, akinek két háza volt, egy uriház e­­lől az utcára és egy viskó há­tul az udvarban. Az elsőben ő sohse lakott, de nyáron ki­adta a pestieknek- Mikor ezt a házat megnézték, nagy bá­mulatukra a legszebb szobá­ban két sirkövet találtak. A gazda megmagyarázta: — Tetszik tudni, ez a ma­gam és a feleségem sírköve. Lehet, hogy mire meghalunk, annyira elszegényedünk, hogy nem telik síremlékre. Azért előre megcsináltattuk. Csak éppen a neveket kell rá vésni. Tessék a lakást úgy nézni, hogy ez a két sirkő ve­le jár. — Hogy érti ezt? — Úgy, hogy én nem va­gyok rossz ember és szívesen kisegítem azokat, kik bajban vannak- Ha nyáron itt meg tetszik halni, átengedem a sirkövet. Miska bácsi kezet szorított vele. — Köszönöm gazda, maga igazán nagyon derék ember. De a sirköveit csak tartsa meg és használja egészség­gel. — Nono, hiszen nem mu­száj elfogadni, de akartam, hogy lássák az urak, hogy itt jól ki vannak szolgálva. Te­jet, gyümölcsöt, zöldséget mindenütt kaphatnak a fa­luban, de sírkőre csak nálam számíthatnak-A gazda nagyon elcsodál­kozott, mikor látta, hogy i­­lyen kecsegtető kilátások és körültekintő kiszolgálás mel lett se vettük bérbe a házat. Miska bácsi volt az egyet­len, akinek elárultam, hogy a nyaralásnak ebből a fajtá­jából nem kérek. Az öreg tö­kéletesen igazat adott ne­kem. Helyeselte, hogy az egyhónapi szabadságomat inkább óhajtom valahol für­dőhelyen tölteni, az év többi hónapját pedig Budapesten. Biztatott, hogy csak hagy­jam az asszonyokat cser­készni, majd ő közéjük csör­­dit, úgy hogy rögtön megvál­toztatják szándékukat. Egyszer csak elkövetke­zett egy vasárnap, melyen a mama és Málcsi otthon ma­radtak. Mikor ezen a napon a mamáéknál a jó vasárnapi ebédhez hozzáültünk, bá­mulva kiáltottam fel: — Nini, hölgyeim, hát ma­guk máma nem rádliznak? — Nem! — feelt a mama kurtán, s jelentőségteljes pillantást váltott Málcsival­— És miért nem, ha sza­bad kérdeznem? — Az emberek megbolon­dultak és méregdrágára tart ják a nyári lakásokat. (Aha, úgy látszik, Miska bácsi működik már.) — Kár! — böffentettem ki, csak éppen mondjak va­lamit — már kezdtem bele­­nyugadni. Málcsi és a mama tekin­tete újra összevillant. A té­mát azonban nem pengették tovább. Mikor ebéd után a fe­­ketekávére Miska bácsi is megjelent, fülébe súgtam ne­ki, hogy micsoda változást kezdek tapasztalni. Az öreg kujon elnevette magát­— Beadtam nekik a masz­lagot. Egész ártatlan képpel elmondtam nekik, hogy mi ketten milyen programmot csináltunk magunknak a nyárra, mikor ő hivatalos dolgai miatt nem mehet ki a nyaralóba, ami hetenként kétszer háromszor megtör­ténhetik. Ez szeget ütött a fejükbe és most már azt hi­szik, hogy tuajdonképpen örülsz ennek a tervnek, hogy a nyáron egy kicsit flangi­­rozhass. Hát fiam, ha célt akarsz érni, ehhez tartsd ma gad. Pár nap múlva Málcsi szé­delgésről panaszkodott és el­hivatta az öreg háziorvosun­kat. Mikor hazajöttem, Mál­csi kijelentette, hogy az or­vos vérszegénységet konsta­tált és Szliácsot emlegette. Csalódott Ábrázatot igye­keztem vágni- Bizonyosra ve­szem, hogy Málcsi azt olvas­ta le az ábráratomról, hogy valami kedves tervem füstbe készül menni. Bosszúsan vál­lat vontam és azt mondtam, hogy én nem avatkozom bele semmibe. Miska bácsit azon­ban elszalasztottam a doktor hoz, kérve, hogy Szliács he­lyett inkább a Balatont java­solja. Egy darabig még ü­­gyesen manőviroztam az asz szonyokkal, akik tökéletesen beugrottak. Sohse felejtem ez azt a kár örvendő arcot, mellyel anyó­som két hét hét múlva sze­mem közé vágta: — Kedves fiam, hiába min­den csalafintatág, Balaton­­füreden fogunk nyaralni! Elcsukló hangon, melyet ki tűnőén markiroztam, igy fe­leltem : — Balatonfüreden? He­lyes, nagyon helyes! Ha azonban anyósom meg látta volna azt az arcot, me­lyet vágtam — befelé, való­színűleg nagyobbat csuklott volna, mint én. Mégis csak igaz az, amit a görög bölcs mond, hogy apró intrikák tartják fenn a ba­rátságot. CSAVARGÓK \ — Tulajdonképpen, az én életem sikeresnek mondható- Gyerekkoramban, ha meg­kérdezték: mi akarok lenni, mindig azt mondtam, hogy semmi. — No és? — No és.... az is lettem. HUMOR AZ ÖREGAPA ARCKÉPE. Irta: Mikszáth Kiimán ■ Nincsen annál valami könnyebb dolog, mint a pik­­torság. Az egyszeri magyar ember elment Bécsbe és be­állított a festőhöz, hogy pin­­gálja le az ő öregapját, aki a műt napokban halt meg. — Hozott-e az ur jó fotog­ráfiát róla ? — kérdezi a pik­tor­— De már én fotográfiát nem hoztam, mondja a ma­gyar ember — hanem elhoz­tam ahelyet a pakszust, ab­ból kedvine lefestheti az ur. Csináljon az ur fekete ba­juszt, nagy orrt, tulipános ábrázatot, sürü fekete kör­­szakállt, nyakig gomboló lajbit, nagy gombokkal — ennyi az egész. A piktor nevetett az ere­deti emberen és azt mondta, hogy hát majd megpróbálja, jöjjön be hozzá vagy kerek tiz nap muva. Tíz nap múlva csakugyan elment az unoka a képért és amikor jól megnézegette, na­gyon megvolt lepetve s nagy elérzékenyültséggel szoron­gatta meg a piktor kezét: — Nagyon jó.— fölségesen jó.. nohát ez már ugyancsak remekül sikerült.... Kifizette az árát kétszere­sen s azután is még sokáig elmerengett a szeretett csa­ládtag képe fölött, közbe­­közbe föl-fölsóhajtva nagy keservesen: — Szegény jó öregapám! De csak nagyon megváltoz­tál tiz rövid nap óta! Az apa a fiát dorgálja, imigyen: — Nem mehetsz át a szom­szédba játszan azzal a fiúval, mert az nagyon neveletlen. A dorgálás után a kisfiú ki ment a kertbe játszani. Egy­­szercsak átkiabál a szom­szédba : — Én nem mehetek át hoz­zád játszani, mert te nagyon neveltlen vagy. De te átjö­hetsz hozzánk, mert én nem vagyok neveletlen. INDIÁNOK EGYMÁSKÖZT \ — Hány esztendős a hitve­sed, ó Szürke Bagoly? — Azt mondja, ó Lila Te­tű, hogy harminckét nyarat élt meg­— Uff_ akkor az élete legnagyobb részét az Északi Sarkon kellett töltenie.... TŰNŐDÉS AZ ÖNZÉSRŐL % — Szörnyű, hogy az embe­rek mennyire önzők és egois­ták. Mindenki... csak magára gondol. Az egyetlen ember, aki én rim gondol, az én va­gyok-EZ BIZONY IGY VAN r Az OSTOBA egy óra le­forgása alatt több kérdést tud feltenni, mint amennyire az OKOS egy életen át felel­ni tud. i -BALATON - TAPOLCAI SÍRFELIRATOK Kedves halottunk, Itt hagyunk örökre. Ha meguntál hányát — Támaszkodj könyökre. MINDENKI JEGYEZZE MEG Ha kisebb vagy nagyobb baja van a Televisionnal bármely gyártmány is, teljes garancia mellett megjavítjuk Steve G. Szabó B. F. G. — TV iskolázott és vizsgázott, szakképzett television javító. 2656 EAST 126th ST. SW1-4544 RA 1-0567 Francia pezgő és többféle High Ball* RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Whysky - Vodka - Scotch - Gin - Bourbon - Rum kapható üvegekben kivitelre Is. SO-nél többféle sör van mindig készenlétben Ha party van a házánál, né unk nagy kedvezménnyel kanja a sört. Aki itt lent nyugszik, Szűrbe, s nem subába, Harminc évig vala Tapolca kanásza. Ösmérte a község Apraja és nagyja: Azért nincs a neve Ide kifaragva. MÓDSZER — Azt mondták nekem, hogy ebben a faluban nagy csata dúlt? A kovács erre a feje búb­jáig elvörösödött, aztán szé­gyenlősen kibökte: — Hát.... az úgy vót fel­ség, hogy az asztalos addig kujtorgott a lányom után, 2 .... AJJ 6X amíg aztán tegnap elkaptam és alaposan helyben hagytam Egy pillanatig némán né­zett a mosolygó uralkodóra, aztán hozzátette: — Csak azt nem értem, hogy juthatott el ennek a hi­re iyen hamar felségedhez? Egy hölgy beszélget a ba­rátnőjével. Azt kérdi a ba­rátnő : — Hallom a férjed má­sodszor nősült- Nem szokott az első feleségével összeha­sonlítani? — Ó, nem, többé már nem. — Ez azt jelenti, hogy az­előtt összehasonlított? — Igen. — És hogy szoktattad le róla? — Rögtön elkezdtem őt összahasonlitani az én első férjemmel. HÁZŐRZŐK FEJEDELME — És jó házőrző ez a ku­tya? — Azt elhiszem. Ha hall valami zajt éjszaka, magá­nak csak fel kell őt keltenie és máris ugatni kezd. BÖRTÖN - LÁTOGATÁS Képviselők egy csoportja látogatja meg a váci fegyhá­zat- A börtön igazgató kiséri a vendégeket. Mindent meg­mutat és végül benyit velük egy egyszerűen berendezett szobába, ahol két nő ül. Borzasztó! — mondja az egyik képviselő. — Micsoda rossz külsejű két nő.. Ezek miért vannak it? — Azért, feleli szemtele­nül a börtönigazgató — mert nincs máshol lakniok. Ez u­­gyanis az én lakószobám és ezek ketten a feleségem és az édesanyja. BANK KÖLCSÖN I — LEVÉLVÁLTÁS — _* 1. A bank levele: ’’Tisztelt Uram! Többszöri felszólításunk ellenére még mindig nem egyenlítette ki azt a kölcsönt, amit házának vásárlása céljából az ön rendelkezésére bocsátottunk. Szeretnénk az ügyét békésen elintézni, azért kérjük, ne engedje perre menni a dol­got. Mit szólnának az Ön szomszédai ahhoz, ha elárve­­reztetnénk a házát?” í 2-A címzett válasza Tisztelt Uraim! Megbe­széltem ezt az árverés dolgot a szomszédaimmal és nekik az a véleményük, hogy piszo kul csúf dolog lenne maguk­tól, ha ilyesmire vetemed­nének. BÖLCS TANÁCS — Rettenetesen horkolok, öregem. Ma éjjel is felébred­tem a saját horkolásomra- Nem tudom, mit csináljak? — Menj át aludni egy má­sik szobába, ahol csend van-CSAK A SAJÁT ÜGY FONTOS Egy alkalommal V. György angol király meglátogatott eky falut, amely mellett ál­lítólag Cromwel Olivér had­vezér egyik csatája zajlott le. A falu lakói nagy szeretet­tel fogadták a királyt, aki odafordult a falu kovácsá­hoz, mondván: TELEFONUNK AZ ÚJSÁG ÉS A NYOMDA GARFIELD 1-5658 JOBB otthoni építők VÁLASZTÁSA MINDIG AA * £ FÜTŐ ÉS lYloncriet légszabályozó y/ THE HENRY FURNACE CO.! MEDINA, O (RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesz­tésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: Alex Fodor, 147 Central Park West New York, 25. New York. Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. TÓL ha csekk számlát vagy takarék betétet kezd $50-ral vagy többel ... vagy $50-t tesz be már megleő számlájára. A SZAKÁCSKÖNYV, AMELY MINDENRE AD VÁLASZT A pazar, uj szakácskönyv megfelel a kérdésekre, mit főzzünk és hogyan szolgáljuk fel száz külön­böző esetben, mint ezeknek egyike: ha váratlan vendégek érkeznek . . .a korai színházat kell elérni . . . sokakat kell kiszolgálni ... a maradékot kell újra felfrissíteni . . .a fiának születése napja van . . .. vagy nemzeti eledelt kell főzni. SZAKÁCSKÖNYV, AMELY FELESLEGESSÉ TESZI AZ ÖSSZES SZAKÁCSKÖNYVEKET * Több mint ezer kipróbált recept van benne. * Világszerte 60 konyhában az élelmiszer szakértők százai éveken keresztül tervezték­* 448 nagy lapok — simán fekszik, ha kinyitja. * Teljes színes fényképek SZEREZZE MEG A MAGA RÉSZÉRE VAGY ADJA AJÁNDÉKBA! Kérje az ingyenes könyvet, amikor uj csekk szám­lát nyit vagy uj takarék betétet 50 dollárral vagy többel a Societynál . . . vagy mikor jelenlegi be­tétjét megnöveli $50.-ral vagy többel. Cseleked­jék most —, mert a szakácskönyvek fogytában van­nak. Kizárólagosan az összes kényelmes hivatalainkban jDOCtfctg NATIONAL BANK MEMBER FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT, minden szükséges intézkedést hűségesen és lelkiismeretesen elvégzi a LEGMÉLTÁNYOSABB dij szabások mellett Iíj. Riczó J. János Lukács István JOHN J. RICZO MAGYAR TEMETÉS RENDEZŐ Lukács István, Licensed — KÉT TEMETKEZÉSI INTÉZET — 12519 Buckeye Road LO 1-2030 17504 Harvard SK 1-8900

Next

/
Thumbnails
Contents