Az Ujság, 1960 (40. évfolyam, 1-48. szám)

1960-09-29 / 38. szám

OLDAL AZ ÚJSÁG SEPTEMBER 29, I960 Elveszem a Feleségemet REGÉNY Irta: HARALD BAUMGARTEN Fordította: MEDVECZKY BELLA A rendőrtanácsos figyelmesen olvasta az előtte fekvő kábeksürgönyt. Közben különös pillantással nézett fel Ri­­son urra. Ez jeges nyugalommal várakozott és óraláncán függő aranyceruzájával játszott. — Valóban, Amerika nagyon érdekes látogatót kapott az ön személyében.... Pirelle ur! Nagyon érdekes, de kevés­­sé---- kívánatos. Egyáltalában nem kívánatos! Robertson fefigyelt. — Monsieur Pirelle? Hogyan.... nem értem.... A rendőrtanácsos hátratámaszkodott a karosszékében. — Nos, Pirelle ur, ön akarja elmondani az élete törté­netét? Vagy átengedi nekem, mint a törvény emberének? Csinos ut, amelyen járt. Előkelő családból származó-, váltóhamisitó.... majd leányrabló- Azt hiszem, néhány évi pihenőre feltétlenül számíthat. — Madame le Pirelle teljesen ártatlan a Jolanthe Fáik - ügyben. . éppen úgy nem tudott róla semmit, mini Lilo de Pirelle. — Gondoltuk, hogy ez a btin egyedül az ön agyában született meg. A rendőrtanácsos az akták fölé hajolt. — Ön Pirelle bankár öccse. Úgy gondolom, valaha az egyetem orvosi fakultására járhatott, különben hogyan ju­tott volna eszébe orvosnak adni ki magát? így van? Charles Rison közönyösen bólintott. A rendőrtanácsos folytatta: — Az egyetemről sürgősen menesztették- Miért? — Váltóhamisítás miatt. Sürgősen pénzre volt szüksé­gem, a családom nem adott.... így nem volt más ut. A csa­lád azonban eltussolta a dolgot, hogy ne jusson nylvános­­ságra. — Szóval már akkor indult meg ezen a pályán. Talán a Rison nevet is akkor vette fel? — Igen. A családom kényszeritett rá. — Letelepedett Rouenban, zálogházat nyitott, amelyet a felesége még most is vezet­— Művészien ecseteli életem történetét — vigyorgott Rison. — Éppen olyan művésziesen, amilyen páratlan ügyes­séggel ön a más írását utánozza. A bátyja, Pirelle bankár egy nagy bank tulajdonosa volt. Hirtelen halt meg. Abban az évben, amikor az orosz-francia aranybánya-részvény­társaság megbukott- összefüggött ez a halálával? — A szegény kölyök egész vagyonát elvesztette akkor. De tulajdonképpen senki sem tudta, milyen mértékben volt érdekelve a vállalatnál- Halála után felesége, a szép Ninon, kétségbeesve irt nekem, ő volt családom egyetlen tagja, akivel az érintkezést még fentartottam. Természe­tesen azonnal Párisba utaztam. Tisztán láttam mindent. — Es azután.... madame de Pirelle tudtával.... a rész­vények hamisításába kezdett. Charles Rison csaknem örömmel elevenítette fel a múltját­— Nagyon helyes.... nagyon helyes! Ezzel nagy össze­get mentettem meg madame de Pirelle számára. Sajnos a dolog kitudódott. A vétket magamra vettem. A bünpör­­ben csak Charles Risonról volt sző. Nem akartam még na­gyobb botrányt. Madame de Pirelle neve szóba sem került­­— Tűnődve nézett maga elé; azután hirtelen kérve for-j dúlt a vizsgálóbíróhoz: — Megengedi hogy egy cigarettát sodorj ak magamnak ? Biztatóan bólintott a másik. — Csak meséljen tovább, Rison.. talán még önnél is találunk becsületes érzéseket. — Miután kitöltöttem a büntetést, visszatértem ma­dame de Pirellehez. Akkor már elköltötte utolsó fillérjét is és csak szerencsejátékból élt. Lilo azonban gyönyörű leány lett­— És ön megkísérelte hasznot huzni unokhhuga szép­ségéből : Rison mélyen a mellére szívta a füstöt. — Miért ne, rendőrtanácsos ur? Ha a törvény szigorú kereteit át nem léptem azzal? Én hosszú éveket áldoztam fel a Pirelle családért.... nagyanyjáért és unokáért.... sze­rettem volna valami j utalmat kapni egyszer. A rokonságot titokban kellett tartanunk. Nem volt szabad Ninon de Pi­­rellet a fegyházviselt emberrel együtt látni. A hátsólép­­csön lopóztam a Faubour St. Germeain-i kis palotába- Még Liio sem sejtette, hogy a nagybátyja vagyok. Madame de Pirelle megígérte, ha Lilo gazdag férjet találna, úgy min­denért kárpótolni fog. — És ekkor vetették ki a hálójukat Reginaid iSolmra. — Oh - ebben az esetben többet tett a véletlen, mint mi. Lilo ismerkedett meg vele Longchampsban a lóversenyen- Természetesen- azután kissé segítettünk neki, hogy ez a barátság minél jobban elmélyüljön. A fiatalember teljesen belebolondult Liloba. Bűnös szenvedély — REGÉNY — ÖTÖDIK FEJEZET. Végre elérkezett Márta jövetelének napja s a leány­kák alig várhatták az alkonyt, mely nekik a kedves, várva várt vendéget meghozza. Egész nap majd Éva, majd Zsófia futottak be a szobá­ba, melybe Mártát szállásolni akarták, elég meleg-e, jó-e a levegő abban. Helyén van-e minden, mert Borcsában nem lehetett egészen megbízni. Midőn végre a fogatot berobog­ni látták, mely vendégüket az állomásról hozta, örömujon-FANCHALY VIRÁGÜZLETE 4714 Lorain Ave. Tel. ME 1-1882 Yágott és cserepes virágok TEMETÉSEKRE kegyelettel esen. LAKODALMAKRA iz­­lésesen végezzük el a rendelést Távirati virágküldés a világ bármely részébe — teljes jót­állással. Ha nincs, aki főzzön és önmaga sem főzhet vagy pihenőt tart a főzésben, de mégis olyan ételt kíván élve­zettel és egészséggel elfo­gyasztani, amilyent otthon főznek, akkor keresse fel a RICE RESTAURANT 12521 BUCKEYE ROAD Elizabeth Kish, tulajdonos Finom eledelek HAZA VI­TELRE is kaphatók. ízlésesen és méltányos árban készít el minden virág rendelést és továbbit az or >zág Vagy a nagy világ bár­mely részébe. GAYER'S FLORAL SHOPPE 3033 Lorain Ave Telefon ME 1-1889 Good Reading for the Whole Family •News • Facts • Family Features The Christian Science Monitor One Norway St., Boston 15, Moss. Send your newspaper for the time checked. Enclosed find my check or money order. 1 year $20 □ 6 months $10 □ 3 months $5 Q Nome Address City Zone State gással rohantak a lépcsőházba, szökdécselve szaladtak le ama néhány lépcsőn, mely az épület elgszobájából az ud­varra vezetett és egymásután ölelték meg az érkezőt, alig várhatván, hogy az a másik karjaiból kibontakozzék. — Egyedül jöttél? — kérdezte csodálkozva tőle Éva, senki mást nem látva vele jönni a kocsin. —r Az állomásig keresztanyám komornája jött velem, de ott maradt, hogy a következő vonattal visszatérhessen. E szavak után karonkapva őt a két nővér, nagyany­jukhoz vezették, ki hasonló szívélyességgel fogadta s gyors kérdéseket intézet hozzá Tibor és Matil'dról, mikre Márta feltűnő tartózkodással felelt. De lassankint ellankadt a társalgás, Éva és Zsófia úgy vették észre, hogy máskor vidám barátnőjük feltűnően megváltozott. Komolyabb, szótlanabb lett, hagyta őket cse­vegni, csak itt-ott intézet hozzájuk egy-egy kérdést. Este a vacsoránál mindenki ezt az észrevételt tette- A- zonban legkülönösebb volt a találkozás Adriánnal, ki fu­tólag, zavarral szorítván vele kezet, alig intézet néhány szót hozzá. A vacsora után a mellékszobába mentek. A grófnő ren­desen a nagy nyitott elejü kályha mellett foglalt helyet, magas, párnázott támlájú karosszékében, mig a többiek távolabb tőle, az asztalnál játékkal vagy olvasással töltöt­ték az estét, mely a téli időben gyakran igen hosszúnak tetszett. Most mindenről szó sem volt, a grófné maga mellé szólította Mártát, kikérdezte Tiborról1: mikor látta őt, gyakran volt-e a télfolyamán náluk, hosszasan udvarolt-e Matildnak, beszéltek-e már az esküvő napjáról stb. A kér­dezett alig birt mindenre felelni s feltűnő egykedvűen is beszélt mindarról, mi a jelenlevőket oly élénken érdekelte-Adrián, bár távolabb ült tőle, mint a többiek, a társal­gás alatt nem vette le róla szemét- Ha valaki figyelemmel idséri öt, azt kellett volna hinnie, hogy tanulmányozza ezt a szép fiatal arcot melynek kfejezéséből olvasni akar va­lamit.... De senki sem ügyelt reá, mindenki Mártával volt elfoglalva az ő feleleteire figyeltek s az maga legkevésbbé sejtette, hogy egy sötét, fekete szempár mily következetes­séggel pihen rajta s mily különös feszült, kérdő, kutató kifejezéssel tapadt reá. — Tibort igen ritkán láttuk a télen, — viszonozta Már­ta a grófné kérdésére. — Sem nálunk, sem más társaság­ban nem mutatta magát, gyakran nem is tudtuk, hogy Bu­dapesten van-e vagy hazautazott-e. — Szegény fiam, — sóhajtott föl meleg részvéttel a grófnő. — Nagyon sokat dolgozhatik. Azt mondják, a mi­niszter igen szigorú, még este is gyakran dolgoztatja hiva­talnokait, ez lehetett az oka, hogy Tibor nem mutatta ma­gát társaságokban-Senki sem felelt. Talán mindnyájan elfogadták ezt az okot, hisz senki sem tudott többet közülök Tibor életmód­járól, mint a grófné s Márta csak arra felelt, amit kérdez­tek tőle. — Holnap jobb kedve lesz, — gondolták a leánykák magukban, — ma el van fáradva az úttól. Holnap ismét a régi Márta lesz, ki minden tréfára, enyelgésre hajlandó s befutja velük a havas kertet, mint ahogy befutkozta a vi­rágos rétet. Ha Floridában készül letelepedni, forduljon teljes bizalommal a PRAGER JENŐ ENGEDÉLYEZETT ÉS MEGBÍZHATÓ ingatlanforgalmi irodájához. JONEVÜ ÉS MEGBÍZHATÓ MAGYAR SALES-manek Állanak a magyarság SZOLGALATARA A Floridai éleinek megfelelő szép, kényelemre be­rendezett laKÓházak vagy nagyobb, jövedelmezó több szobás és több lakásos épületek. EUGENE PRAGER, REALTOR 3161 S. W. 8-ik ucca Tel. HIGHLAND 6-6483 MIAML FLA. HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki a legapróbb részleiekig kidolgozza a VÉGTISZTESSÉGADÁS minden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló család zavartalanul adhassa át magát az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS Temetésrendezőkés Balzsamozók 3929 Lorain Ave ME 1-3075 TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JAVÍTÁS ART'S RESIDENTIAL ROOFING 3037 E. 123rd St. WY 1-6406 ART SEGEDY, tulajdonos — házi tel. 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ashwood Rd. SK 1-1479 A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL ttsziitjuk Uj munkát és javítást egyaránt vállalunk

Next

/
Thumbnails
Contents