Az Ujság, 1956 (36. évfolyam, 1-49. szám)
1956-07-26 / 30. szám
JULY 26. 1956. AM UJBA9 Renegáta (TÁRCA. — KÉT FOLYTATÁSBAN. IRTA: VADNAI KÁROLY (Ujabbkori história.) Pár év előtt, — orvosom tanácsára,—egyik erdélyi fürdőbe mentem csuzbajomat gyógyítani. Találtam ott jó ásványvizet, rossz konyhát s egy kisszámú társaságban olyan két társadalmat, amelylyek egymástól., teljesen. el voltak szigetelve. Sajnos, de úgy hallottam,., hogy Erdélyben az uóbbi időkben mindenütt igy van, ahol csak magyar értelmiség nagy számmal lakik együtt. Azzal mutatják ki erejüket, hogy erőszakosan ketté szakítják azt, aminek egynek kellene lenni. Régebben természetes volt ez a szakadék, mert a magyar nemesség kiváltságolt, többnyire tanult emberekből, sok helyen valóságos kiskirályokból állt, mig a román lakosság nem volt egyéb, mint tanulatlan (misera plebs.). De e század második felében sok változás történt, a mi közelebb hozhata volna ezt a két elemet. A kis-királyok utódjai közül nagyon sokan elszegényedtek, a románság igyekvőbb része pedig mivelődött és vagyonosodon. A mieink azonban jóformán ma is oly konokul ragaszkodnak az elavult hagyományokhoz, minha ez a magyar nemzetnek valami különös érdekében állna- Az előítélettel elkülönözött román érelmiség pedig — hajszolva a lenézéstől éppen úgy, mint a gyökereién ábrándoktól — évről-évre könnyebben el tud lenni a maga zárt körében, mert ez a kör egyre nagyobbodik. A kis fürdőben nagyon kirivólag tűn föl nekem ez a kétfelé válás müveit emberek között. Magyart soha nem láttam románok, valamint románt sem magyarok társaságában. Külön vendéglőben ettek, más órákban fürődtek, sőt a zenét is a sétánynak egymástól jó messze eső padjairól hallgatták. A román dallamokat csak a románok, a magyar csárdásokat csak a magyarok tapsolták, még pedig tüntetőleg. Mintha nem is mulató fürdőben, hanem valami vértelen harcmezőre - kerültem volna: néha úgy tetszett nekem. Én tudtam gyönyörködni mind a kétféle népzene költői termékeiben s rosszul esett látnom az egymást lenéző, lekicsinylő ellenkezést, mert hisz végre is egy föld termett bennünket s egy égalj borul fölénk. Na meg azt kívánná a közjó is, hogy csak anyanyelvűnkben különbözzünk, ne pedig érzésben s érzületben is. / Nem egyszer kedvetlenül beszélgettem erről szomszédommal: Bizseky Zoltánnal, ki az igazságügyi tárca fiatal, müveit, szeretetreméltó titkára. Szép szál leegény, férfias arcú, mosolygó szemű, distingvált beszédű, mozgású és komoly gondolkodású. Ő is kárhoztatta az" idejét múlt elő iéleteket és, az idejüket soha el nem érhető nemzetiségi ábrándokat, néha meg próbálta kapacitálni a deli magyar nőket és tekintélyes öreg urakat. —Lenézéssel soha nem tessszük őket barátainkká — — mondta nekik. — Közeled ni kellene hozzájuk a társas életben. Mert mit értünk el eddig a lenézéssel? Azt hogy ők csináltak maguknak külön egyleteket, ahol jól mulatnak a magánéletben s egyre inkább elvadulnak tőlünk a* politkában. — Ha azt hiszi, — felelt« erre egy deli báróné, —hogj lehet ő hozzájuk közeledni' Hisz ők néznek le bennünket mint a történelem jött-ment jeit, akik betolakodtunk ős földjükre. A rómaiasá] szörnyen elszéditette a fejőket. Decenál dák királyt és Traján római császárt tartják őseiknek, noha maguk e' régi nagy urak kérlelhetetle nül öldösték egymást, amikor éltek. De most e kele-r ti rómaiak fantáziájában egy törzsfa testvérei lettek. — Ismerem ez üres képzelgéseket, báróné, de azt hiszem, hogy kévésé foglalkoznának ők maguk is velők, ha a társaséletben szívesebbek volnánk hozzájuk. Több szerett mellet kevesebb bajunk lenne velők. De biz e szép szó mit sem változtatott a mi kis fürdőnk társas életén. — Tudja mit, fiatal barátom! — mondtam egy heggel a titkárnak. — Kezdjük meg mi, fővárosiak, a közeledést hozzájuk. Ismerkedjünk meg egy pár idősb román vendéggel. Talán megtudjuk, hogy gyűlölködésük csakugyan olyan intenzív erej ü parázshalmaz-e, melyből egy jöhető fergeteg szele tűzi veszedelmet fujhat, vagy csak dacosan tüntető szereplés, melynek nagyobb a füstje, mint a tüze. Először is menjünk ma az ő* vendéglőjükbe ebédelni. Mikor beléptünk, az asztalok körüli vidám zaj egyszerre elnémult. Ifjak és öregek, leányok és asszonyok ránk bámultak: vájjon mit kereshet ez a két magyar vendég e helyen, melyet a többi úgy kerül, mintha valami ra gály fészke volna. Mikpr udvariasan köszöntünk nekik, mind nyájasan billentették meg fejőket, kivéve a fiatal legényeket. E- béd közben a nők néha felénk tekintgettek. Igazábban szólva, a deli termetű titkár felé, ki midőn a románok már távoztak s egy öreg nő a fejünk fölötti fogasról le akarta venni kalapját, hirtelen felugrottá átadta a kalapot udvarias mosollyal— Köszönöm-----mondta a nő magyarul, s alkalmasint ez volt a legelső magyar szó, mely itt a sason kezdete óta román ajakról kiröppent. — Bravo! — jegyzém meg. — A hódítás gyorsan megy. Csak tovább. A délutáni zene mellett kaptunk már idősebb férfiaktól egy-egy kalapemelést is, viszonzásul azért, mert az ebédnél mi köszöntöttük őket elő szőr, noha velők ismeretlenek valánk. Csak egy kis, jelentéktelen lépés tettünk feléjük s már is — haladtunk. Másnap reggel meg a tükörfürdőben egy p-i tanár, (rokonszenves, mélabus arcú, barna férfi,) magyar szókkal fordult felém. — A viz ma kellemes....... így ereszkedtünk lassan az ismerkedésbe, öt nap múlva már a sétányon nem egygyel állhatunk szóba. Mikor én egyenkint társalogtam az idősebbekkel: egyik sem látszott kérlelhetetlen antagonistának. — Tessék elhinni, — mond ta például a cs—i kövér város biró, — nem követelünk mi Tartson a házánál készenlétben CHEF HORVÁTH kitűnő izü, teljesen elkészített és éppen csak 10 percnyi melegítést igénylő* magyar étel készítményeiből Vendégei érkeznek vagy bármi oknál fogva nem főzhet, nagyon kapóra jön- ha van a házánál Chef Horváth készítette: Corned Beef, Chili Con Came, Gulyás, Borjú pörkölt. Csirke paprikás és Töltött káposzta Korona Food Products, Inc. i '.2115 Abbey Ave SU 1-2731 tuságosakat. Csak azt, a mi méltányos, Szolgabiró uramék meg ne basáskodjanak úgy a népünkkel, mint apáink idején. Meg fiaink, kiket tanitattunk, kapjanak itthon állást s ne legyenek kénytelenek Bukarestbe kivándorolni. No meg a gyermekeinkre ne tukmálják minden áron a ma-i gyár szót. Az effélékre könnyű volt nyugodtan megfelelni. De mikor többen voltak együtt, mindjár följebb feszítették a hurt. Kivált a fiatalok rögtön neki hevültek. Majd eljön az ő idejűk is! Mellettük szól a néptöbbség és a történelmi jog. Ha a magyarok le tudták rázni a zsarnoki igát, le tudják majd ők is. Csak várni kell! Mosolyogtam e héven. Juventus ven tus! De nem tetszett nekem, hogy az egyenként oly mérsékelt urak sem szóltak e fenyegetődzések ellen s mosolyogva hallgatták- Zoltán barátom ilyenkor tűzbe jött. — Nem a népszám dönt, — mondta az ifjaknak de a szellemi erő, amely alkotni bir. Higyjék meg a fiatal urak, mi is rögtön meg fogunki szeppenni, ha önök Balázsfalvából Budapestet fognak csinálni, a Marost haj ókázható Dunává teszik s olyan lelkesítő nagyjaik támadnak, mint Széchenyi, Deák, Petőfi Eötvös! Költőnk van már nem egy! — replikázott hirtelen egy Trajánus nevű fiatal ur. — Direanuból is az lesz, csak szabaduljon ki a börtönből, hova a magyar kormány zsarnokilag záratta. Megtudtuk, hogy ki ez a Direanu. Jó módú t—i ügyvéd, ki a "Tribuná-”ban ‘,na gyón kereken megmondta az igazat.” Vagyis: lázitott a kormány, a megyei hatóság, az állameszme és minden ellen, a HALLGASSA ME'’ /u4raap • WVOK. 1260 d Amerikában a leghosszabb magyar miisor — «Ln. 1-tl 3 órái» Hirdetések ügyében hlrle Tel. LO 1-5524 SZAPPANOS FERI 3046 East 123 St MINDEN HÉTFŐIN ESTE 7-től 7:30-lg hallgassa meg KÁLLAY ELEMÉR Válogatott Magyer Progra* Ját W D O K (1260) Hirdetés vagy üdvözlet army egyleti bejelentés ügyébee ' Tel. RA 1-0146 Lakcím: 2861 East 112 RELLA ROSE DR. HALLEP ISTVÁN Hungarian Radio PROGRAMJA Dr. HALLER M. ISTVÁN, Igazgató vezetésével MINDEN VASARNA? délelőtt 10-151 10i3S lg WDOK — 1280 Duí HIRDETÉSEK, ÜDVÖZLETEK és KÖSZÖNTÖK ügyében hívja fel e száméi GA 1-3443 UJ LAKCÍM és telefon 10602 SHAKER BLVD. mi magyar. Az esküdszék bírósága ezért ítélte el három hóra. Tehát mártír — az olcsóbbjából. Egyszersmind a legutóbbi időből költő is, aki tavasszal irt egy olyan ^húsvéti költeményt melyet azóta minden román társaskörben hangversenyen, iskolában lelkesen szavalnak. — Ha ön azt ismerné! —kiáltá lelkesülten Trajánus. — Látszólag a húsvéti hit igéje hangzik belőle, de tartalmának mélyéből a nemzeti feltámadás reménye szól a szívhez. A ki egy ilyen verset irt, fog az írni még több száz hasonlót s a mi Petőfink lesz. Mosolyogtunk mind a ketten e tulvérmes jóslaton. — Holnap,— folytatta a lelkesült ifjú, önök is megláthatják e mártír bus hitvesét s e költő gyönyörű leányát, mert három hétre ide jönnek fürdeni. Természetesen, nagy tisztelettel fogjuk fogadni. Csakugyan másnap délfelé ott volt már nagy csoportban minden román vendég a fürdő bejáratánál, dagadó kebellel, feszült várakozással és sok virágbokrétával- Ott volt a zenekar is, vasárnapi ruhájában. A magyar vendégek közül csak mi ketten. Zoltán barátom nem hagyott békét, hogy nézzük meg azt a szép ‘'fátá”-t kiről Zsuma Trajánus (harmadéves joghallgató) tegnap azt állította, nagy pátosz szál, hogy Transilvánia valóságos földi csillaga, mire Dimitru Claudianus (negyedéves joghallgató) följebb licitált: —Több, ő a mi nemzetünk hajnalfénye! Nem sokáig kellett várnunk e hajnalfény sugaraira. Az orszáut kanyarulatánál fel tűnt a kocsijok. A láz kitört. Magyar népzenészeink rázendítették a legrománabb üdvözlő dallamot, a Trajánusok éktelen hévvel szetreászkáztak és a begördülő kocsi haímar megtelt a bedobált virág bokrétákkal. A költő lánya ugyancsak kapkodta bájos fejét, nehogy csupamerő hódolattal agyonüssék. Mama s lánya néhány percre felfüggesztették arcuk gyászát s nagyon nyájasai* mosolyogtak. De midőn Claudiánus urfi eldeklamálta a verses üdvözletét, emlékezve a család három havi nagy martiriumáról, a mama szeme megtelt könnyel. A mama, e piros arcú, zömök termetű, még eléggé fiatal asszony, talpig gyászba volt öltözve, a— mintez egy mártír hitveséhez illik. Fekete fátyolét arcára vonta, midőn a cs—i tekintélyes városbiró karon fogta. aVolumnia kisasszony pedig a b—i tanár karját fogadta el. Tehát a mi “'mérsékelteink’ vitték az ünneplés főszerepét némán. A román király diadal indulója mellett, hódolva kisérték a hölgyeket lakásukra mely el volt halmozva mezei virágok tarkaságával. — Nos! — kérdeztem fiatal barátomat, — hogy tetszik a fiatalabb római nő? — Volumnia kisasszony? Megvallom, e névhez kissé tragikusabb alakot vártam, különben igen csinos és kedves. De egyben én rómaibb vagyok ő nála. Az ő orrocskája fitos, az enyém a római sas-orr. — Se baj! Francziás orrocska, s ők a kelet francziáinak nevezik magukat. Jól megnézve, a lányka érdekes volt. Nem valami nyúlánk, de arányosan termett alak, elefántcsont szinü arcz, piros szájjal, nagy fekete szemmel és gazdag, sötét hajjal. Modernizált népviseletben jött, sötétszinü katrinczában, diskrét himzetü szegélyzettel, a karcsú derékon szalmaszin sárga öv, a kis lábon fénymázas topán, a szalmakalapon sárga szalag. Nem volt sem csillag, sem hajnalfény, hanem megnyerőén kecses, fiatal lány. Kellemmel tudott mosolyogni, kaczagni, midőn Trajánus, Claudiánus és más ősrómai nevű urfiakkal évődött. S tudott egyebet is. A folyosó verandáján esténkint nagyon szépen cziterázott román dallamokat, nappal pedig csinosan rajzolgatta le a nem valami festői táj kiválóbb pontjait. — A mártír, — jegyző meg Zoltán, — elég jól neveltette leányát. Másnap megkérdezte Trajánustól, hogy Volumnia kisasszony vájjon tud-e magyarul? Az ifjü ötölt-hatolt. — Magyarul? Azt hiszem, hogy magyarul csak hallgatni szeret. A “Feltámadás költőjének leánya nagy honleány. Zoltán annyit hallott már a hires költeményről, hogy megkérte Trajánust, magyaráza meg a szövegét. Trajánus kihúzta a zsebéből s elkezdte prózában fordítani s aztán várta a nagy hatást. Zoltán pedig hidegvérüleg mondta: — Én ezt a verset már rég ismerem magyarban. —Az nem lehet, mert csald husvétkor jelent meg. —De magyarban már harminchárom évvel ezelőtt jelent meg, épp egy szép husvét-napon, a Bach- rendszer vége felé. Nagyon népszerű volt akkor nálunk. Nem Petőfi irta, hanem Dalmady K LEGJOBB IDŐBEN MINDEN VASARNAP déli 12 órától 1 óráig A WSRS ÁLLOMÁSRÓL 1490 DIALON Hallhatja a Hudák Testvérek Rádió Órát Hirdetéseket és köszöntést két elfogadunk 1X914 GHIFFING AVENUE Tel. SK 1-5085 GA 1-6434 Hudák Inure. Braá és Ittrii Ha nincs, aki főzzön és önmaga sem főzhet vagy pihenőt tart a főzésben, de mégis olyan ételt kíván élve tetei és egészséggel elf* gpasztanl, amilyent otthon főznek akkor keresse fel a RICE RESTAURANT 12628 Buckeye Road Finom töltött káposzta mindez nap HAZA VITELRE is. Elizabeth Kish, túl'Monos MINDENKI JEGYEZZE MEG ha kis vagy nagyobb baja van A Televisionna! (bármely gyártmányú le) teljes garancia mellett megjavítjuk. Steve G. Szabó B, F. G. - TV iskolázott és szakképzett television-j avitó SW. 1-4544 Műhely: 2664 Grand Ave. Gyógyszereket az óhazába csak a SAJÓ PATIKÁVAL küldünl SAJÓ SÁNDOR oMevtfles GYÓGYSZERÉSZ 3824 Lorain Ave Telefon WO 1-8488 50-néi többféle söi van mindig készenlétben RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Ha partyja van házánál ragy kirándulásra megy családjával és barálaivaL olyan kedvezményes áron kap sört, hogy érdemes hozzánk elhajania. Breznay Rudolf, tulaj AZ ÚJSÁG ÉS A NYOMDA TELEFONJA: GA 1-5658, LAKÁS: FA 1-1154 Győző, a ki kedves dalnokunk, de nem Petőfi. Trajánus elképedt s aztán felfortyant. — Mit beszél ön? — Azt, hogy ez a román vers lopott fény a mi irodalmunkból. — Az ilyn merész állítást be is kellene ám bizonytani. — Megtehetem, ha kívánja. — Követelem, uram! Ötöd napon már a Dalmady Győző első kadásu versgyűjteménye ott forgott a magyarul is tudó román vendégek kezén. Mind boszszankodtak, haragudtak, röstelkedtek, mert azt nem lehetett eltagadniok, hogy a román “Feltámadás” gondolata és érzés és formája veszedelmesen hasonlított a magyar “Feltámadunk”-hoz Egy fecsegő urfi cévén Volumnia kisasszony is neszét vette a kellemetlen hirnek. Fel volt háborodva, arca kipirult, s dacosan mondta ismerőseinek : * — Sok költő találkozott már gondolatban egymással, a nélkül, hhoggy egymás létezéséről csak valami is tudtak volna. És hátha papa j szándékosan tett úgy, mint' a vitéz katona, ki az ellenség ágyúját elfoglalja, hogy abból lőj jön rá vissza. —Az biz úgy lehet, —mond ták rá a jó barátok s ezentúl ebben a maggyarázatbar lelkesedtek a költeményért. VÉGE KÖVETKEZŐ SZÁMUNKBAN. AZ ÖNHITTSÉG TOVÁBB JA. Hölgy: Milyen szépen csattog a fülemile! Nem találja ön is szépnek, főhadnagy ur? Főhadnagy: Ebben a tekintetben kissé követelő vagyok, mert magam is énekelek! CSÁRDÁS KÖZBEN. — Ah, bárónő, mily leirhatlan boldogság ilyen közéi lenni önhöz! — Hát még — közelebb! A MÉZESHETEKBEN. — Alszol, Gyulám? — Mit akarsz, angyalom? — Csak éppen azt akar«» tam mondani, hogy én még1 ébren vagygok. Ö hozza életre a házát. Egy uj ház léleknélküli tárgy — amig Leonard Kvacek nem érkezik meg. Len az Illumirfating Co. szolgálati beszerelője. Az ő feladata az uj otthonokba életet varázsolni villanyossággal. Jóval előbb, mint az ön háza felépül, az Illuminating Company előre megalkotta terveit. A,mi vonalaink a legközelebbi mellékállomástól házához közeleső helyre futnak be. Len, vagy egyik segítőtársa csinálja meg az utolsó összekötést. Amikor már kész arra, hogy beköltözzék, az uj háza már életre kelt. A kapcsoló érintésével megkapja a alacsony áru villanyosságot, amely a világításhoz, a fűtéshez, otthona hűvössé tételéhez és háztartása apró-cseprő munkáihoz szükséges-Len szereti a munkáját. Miért is ne szeretné? Ez a feladata, mint az Illuminating Company népének, segiteni jobb élethez a villanyossággal. /