Az Ujság, 1953 (33. évfolyam, 3-42. szám)

1953-03-26 / 11-12. szám

MÁRCIUS 26, 1953. AZ ÚJSÁG 3 OLDAL A kínai nagy fal IRTA: Dr. ALEXANDER STARR Mintegy ötven évvel eze­lőtt Londonban kiváló tudó­sok gyűltek össze, hogy a fel­merült tudományos kérdések­ről beszélgessenek. E gyűlés folyamán szóba került a Kí­nai Nagy Fal is és a legtöbb tudósnak az volt a vélemé­nye, hogy e nagy fal sohasem létezett és a róla szóló hírek csak népmesék. De később komoly tudományos kutatás indult meg a Nagy Fal után. A kutatás aztán kétségtelenül megállapította, hogy a Nagy Fal létezett és létezik, bejár­ták azt kelettől nyugatig. És a kutatás megállapította, hogy a Nagy Fal, mint az emberi erőkifejtés csodálatosan hatal­mas példája áll előttünk. Ba­bylon hires függőkertjei, a rómaiak csodás falai, sőt még Egyiptom hatalmas pyramisai sem hasonlíthatók össze azzal a kínai csodával, amit a ki­­naiají WAN - LICH’ANG GHEN-nek, vagyis a Tízezer' mile falának neveznek. E hatalmas fal alkotja a kí­nai birodalom északi határát. SHAN - HAI - KUAN-nál, a. Mandzsúria keleti partján le­vő LIAN-TUNG egy városá­nál kezdődik és nyugatra ha­­ládvp eléri a Tibet határán le­vő KIAYU hágót. A fal keleti és nyugati vége között egyenes légvonalban a távolság 1255 mértföld, de mert a fal sokszor kanyaro­dik, ezáltal tényleges hossz­hoz még legalább 250 milet kell hozzáadni és igy a fal teljes hossza valamivel több mint 1500 mile. A fal magas sága nem egyforma. Ahol legalacsonyabb, ott tizenöt láb magas. Ahol legmagasabb, ott harminc láb magas. Szé­lessége az alapnál átlag 25 láb, a tetején pelig átlag ti­zenöt láb. A fal keleti része sokkal erősebben van meg­értve, mint a nyugati része. A fal nyugati része ngyanis agyagos területek hosszú vo­nalán megy keresztül, itt az agyagot fal formájában le­faragták s északon vagy tég­lával, vagy kövei vonták be. Századokkal előbb, amikor a fal katonai célokat szolgált s a bárbárok betörését akarta meggátolni, huszonöt ezer e­­rőd és tizenötezer őrtorony e­­rősitette a falakat. Manapság a kínai csoda katonai jellege megszűnt, de azért vagy húsz ezer erőd és tízezer őrtorony ma is őrt állanak Kina észa­ki határán. A legélénkebb szellem is ne­hezén tud elképzelni egy 1500 mile hosszú vastag, magas és érős falat. De Kínában ez nem meglepő. Ez ország u­­gyanis a falak országa. A vá­rosokat mindenütt hatalmas falak veszik körül s ha mind­­ezeii városvédő falak hosszát hozzáadnánk az észáki határt védő Nagy Fal hosszához, a falak hossza elérné a föld át­­mérőj ének a bosszát. Érdekes megemlíteni, hogy Marco Po­­*lo sokat irt a kinai rizsterme­lésről, a selyem, porcelán és papírgyártásról, a papír pénz­ről,: a templomokról és palo­tákról, a kínaiak vallásos és társadalmi életéről, de a Nagy Falat sehol meg nem említi. Krisztus előtt 221 évben egy igen érdekes ember lé­pett a kinai trónra, aki e cí­met vette fel: SHIH HWANG TI, ami azt jelenti, hogy csá­szár. E cim felvételével meg­szakította elődeinek hosszú vonalát, akik uralkodók vol­tak ugyan, de a császári cí­met nem használták. Mint uralkodó megszüntette a hü­­bér uralmat és hatalmas bi­rodalmát tartományokra osz­totta fel. Több igen jó refor­mot rendelt el. De legfőbb Célja az volt, hogy mint az e­­gyiptomi faraók,. ő is hatal- * más építkezésekkel örökítse |) meg a nevét. Fővárosában olyi hatalmas palotát építte­tett, hogy annak előcsarnoká­ban tízezer személy találha­tott ülőhelyet, persze egy­szerre. Ő építtette a császári parkban felesége palotáját a legpazarabb fénnyel úgy, hog£y a régi kínai történetírók a legnagyobb magasztalással emlitték e csodás palotát. A- mikor ezen építkezések és a többi kisebb jelentőségű épi­­tekezcs elkészültek, a császár egy oly fal építését határozta el, amelynek hossza a föld délkörének egy huszad része volt. Vájjon személyes dölyf késztette őt e fal építésére, vagy pedig kőben akarta megörökíteni a nevét száza­dokra, azt ma persze eldönte­ni nem lehet. De van egy ré­gi igazi kínai közmondás, a­­melyik azt mondja, hogy ne félj a dél tigrisétől, de őriz­kedjél az észak kakasától. Az első császár egy éjjel azt ál­modta, hogy észak felől ka­tasztrófa fogja érni az orszá­gát. Mint TAO-TSZE követő­je, vagyis mint TAOISTA végtelenül babonás volt és rendületlenül hitt minden á­­lomban, jelben és megnyilat­kozásban. De nem is kellett prófétai álom annak kinyil­vánításához, hogy a kínai né­pet észak felől fenyegette az állandó veszedelem. Hisz az akkori Kina lakosságának az északi határ közelében élő negyede állandóan szenvedett a bebetörő tatár, hunn és e­­gyéb rabló hadaktól. Ezért határozhatta el SHI HWANG TI császár a nagy fal felépítését. Munkába állí­totta ép testű alattvalóinak egy harmadát. Előzőleg elrendelte a clas­­sicus könyvek elégetését, e­­zek között Confuciusnak nagy ■ tiszteletben álló köny­veit is tüzbe dobatta. Csak azon könyveknek kegyelme­zett, amelyek földművelés­sel, orvosi tudománnyal, vagy.. varázslásokkal foglal­koztak. fi könyvek persze neit voltak a mai értelemben vett könyvek. Bambus lapok vol­tak, melyekbe az irás be volt vésve. Kina mindig rendel­kezett kiváló bölcsekkel, a- ! kiknek müvei mesteri nyel- j ven voltak megírva. A nép j a tudomány és a bölcseség bajnokait mindig többre be­csülte, mint a császárokat, vagy a gazdag embereket. . Az első császár könyvelége-1 tési tevékenységét sohasem felejtették el.. A könyveket elégethette, de a bölcsesé­­get nem. Ez virágzott. A mai kinai müveit osz­tály nem is úgy emlékszik az első császárra, mint aki a kinai falat építtette, ha­nem mint arra, aki a köny­veket elégetette. És ha az el­ső császár kortársai őt a könyvek elégetése miatt mindenféle rossz nevekkel illették, ő nyomban megbün­tette az ellenszegülő tudó­sokat és bírálókat azzal, hogy hogy a falakon kellett dolgozniok. Ha gazdag, vagy szegény, tanult, vagy tanulatlan va­lami törvényellenes hibát követett el, nem börtönbe csukták, hanem arra kény­­szeritették őket, hogy a tég­la és szikla munkából kive­gyék a részüket. Kinában gyakran volt éhínség. Ha ez bekövetkezett, a lakosság si­etett a nagy falat építeni, mert legalább kaptak enni. Ezeken felül, ha munkás kellett, a császár katonái megjelentek egy vidéken és az éptestü, munkaképes la­kosságot a fal építéséhez terelték. Ha egy bölcs, aki ismerte Confucius által hir­detett erkölcsi világot, mun­­ika közbén a hatalmas kő ci­­pelése alkalmával megbot­lott és ezzel elárulta, hogy már nincs ereje a nehéz munkához, a felügyelő nyom ban megölette és a holttes­tét a falba dobták és ott összetörve betemették. Ugyanaz lett a sorsa min­den kimerült munkásnak. Nincs arra adat, hány ezer ember vesztette igy el életét. De sokat jelent az, hogy a nagy falat a kínaiak úgy is hívják, hogy ez a föld leg­­hoszabb temetője. Ez az el­nevezés mutatja, hogy a nagy fal építését ezer meg ezer emberi ‘élettel tették gyorsabbá. A nagy fal nem készült el az első császár életében. Azt sem lehet megállapítani, mennyi készült el alatta. Az azonban felmaradt a mai korra, hogy a nagy fal épí­tését LIU PANG, az első HAN uralkodó fejezte be. De a követő MING uralkodó közül többen hozzájárultak a nagy határvédő fal építé­séhez, mert egyes részeket átépítetek, javítottak és egy sereg erődöt és tornyot épí­tettek. De az első császár ál­tal kitervezett vonalat min­dig tiszteletben tartották. Egész természetes, hogy az akkori babonás világban az ily hatalmas vállalkozáshoz a kiszínezett legendák egész so­rozata fűződött. Az első emperort hívei nagy varázslónak vélték, aki egy mennyei lovon nyargalt és e ló lábnyomai jelölték ki azt a vonalat, amelyiken a nagy fal alapjait lerakták. A császárnak oly ostora volt, amelyiknek egyszerű suhintá­sa elmozdította a hegyeket és a Sárga Folyót korlátok kö-j zölt tartotta. Voltak óriások] emberfeletti erővel, akik cso­dákat végeztek a kövek hasz­nálatában. Ezek azt is tudták, hol vannak hatalmas kincsek elrejtve a nagy falbfan. Ezek szerelmes és kalandos törté­neteket is tudtak mesélni. Ily legendák mellett nem csoda, hogy manapság is van­nak, akik azt hiszik, hogy a nagy fal nem védelmül ké­szült veszedelmes emberi el­lenfelekkel szemben, hanem, hogy a nagy fal eredetileg egy óriási kősárkány volt, a­­mely ellensúlyozni akarta a gonosz szellemek ártó műkö­dését. Az Istenek szobrai, képei ma is védenek egyes hágókat. Persze ha komolyan nézzük a falat, csak azt lehet hinni, hogy ez a nagy fal, amelyik Kínát északon s nyugaton vé­di, a barbár betörők ellen ké­szült. (Foly tatjuk.) A BAKÁK RAGADÓS NYAVALYÁJA. r~ Hadnagy (az újonchoz): Tudsz-e írni? Újonc: Igenis, nem. De olvasni, azt tudok. Hadnagy: Hogy -hogy? Újonc: Én szokom szám­­bavönnyi otthon aratáskor a körösztöket. Hadnagy: Hát még mit tudsz? Újonc: Pucónyi. Hadnagy: Tudod-e már, jmi a kurtavas? j Újonc: igenis nem tudom. :De az egyik bakapajtásom j azt mondta, hogy ezt éppeg i úgy elkapja az embör egy­­j mástól, mint valami nyava­­; lyát. AZ AGGMENHÁZ BIZOTTSÁG VÉGLEGES BESZÁMOLÓJA A NAGYSIKERŰ ELITE BÁLRÓL A CLEVELANDI AGGMEN­HÁZ KÖSZÖNETÉ AZ ELI­TE BÁL RENDEZŐINEK. PÁRTOLÓINAK ÉS RÉSZT­VEVŐINEK. Nagy öröm érte március 6- ikán a katholikus Magyar Aggmenházat, ugyanis ezen a napon adta át Judge Petrá^h a Kampány Bizottság Elnöke, a jól sikerült Elite Bálnak a tiszta hasznát a $2,957.40 cen­tet az Aggmenház vezetősé­gének a St. Margit egyház­­község termében. Ezt az alkalmat megragad­va, hálás köszönetét mondunk Right Rev. Monsignor Roller­nek, Right Rev. Monsignor Tanosnak, Főtisztelendő Mundweil János és Főtiszte­lendő Bobák Sándor plébános uraknak, akik híveiket buzdí­tott ják a bálon való közremű­ködésre és megjelenésre. Végtelen hálával tartozunk Judge Petráshnak a Bizottság Elnökének, aki dacára a nagy elfoglaltságának mégis sokat foglalkozik a Bizottság tag­jaival. Kedves modorával, mindenkit lebilincsel, ha kö­zéjük megy úgy fogadják mint atyjukat. Hálás köszö­netetet mondunk Mrs. Fodor­nak a Bizottság elnökének, a­­ki betegsége dacára sem szűnt ! meg az Elite Bál sikerén dol­gozni. Mig betegsége az ágy­hoz nem kötötte, addig a te­lephonon árulta a Patron és belépti ticketeket. Buzdítot­ta. kérte a bizottság tagjait, a nagy munkára. Köszönet ille­ti, az East és West Sidei báli elnököket, Hriczó Jánosné és Bálint Józsefnét, a Bizottság minden tagját, akik b^rniiké­­pen hozzá járultak ,aa'. jElijte Bál sikeréhez.' ní<m lUvit Meg kell még emlékfenürtk |Mr. Jakab Istvánról és Mr^ jMurár Károlyról, akik a Pat­ron és meghívók cégeit fedezték. Ifj. Hriczo Já­nosról, aki a belépti ticketek árát megfizette. Mind a há­rom temetésrendező. A Ma­gyarok Vasárnapjának,' W Sza­badság napilapnak, Az Újság­nak és a Jó Pásztornak,-szin­INKÁBB SÍRJON. — Újszülött babym foly­tonos sírásával megbolondit engem. — Hát miért nem éne­kelsz neki altató dalokat? — A férjem nem engedi. — Nem? — Azt mondja inkább a gyermek sírjon, minthogy én énekeljek. IGAZA VAN. * — Minek kell annak len­ni, akit katonai pompával eltemetnek? — kérdezi a kaszárnya-iskolában a köz­vitéztől a hadnagy. — .Halottnak, — válaszol kurtán a bakancsos. FOGORVOSNÁL. Férj: Doktor ur, három zápfog és három gyökér. Csak ki velük. Semmi alta­tás, semmi érzéstelenítés, semmi teketória. Csak jó erősen huzni. Doktor: Nagyszerű, ez az­tán az igazi bátorság. Tes­sék beleülni ebbe a székbe. Férj: Én? Ki beszél ró­lam. Az előszobában vár a feleségem. Nem mert bejön­ni. — EGYKOR ÉS MOST — Emlékszel-e Máté, mi­kor egyszer velem ezen a pádon ültél s számolgattad a gombjaidat, találgatva, szeretlek-e vagy nem? Tu­dom, hogy ma nem íjut i­­lyesmi eszedbe. Drink PEPSI-COLA Ha szomjas, jobbat nem ihat, mint PEPSI-COLA — Hiába is jutna, mert mióta feleségem lettél, pár­­tykra, bingókra jársz, a ka­bátomról minden gomb le­szakadt s nincs aki f elvarr ja ÜGYES VOLT.... Rosszul érzi magát a nagy­sága és igy szól Zsófihoz az ügyes szobaleányhoz: — Ha akárki jön, ne en­gedje be hozzám, mondjon valami jó kifogást, maga ügyes az ilyen dolgokban. — Kérem, ügyes leszek,— válaszol Zsófi. Később csöngetnek, jön asszony férjének apja és anyja, s kérdi az előszobá­ban, hogy itthon van-e az asszony? Szeretnének be­szélni vele. — Nem lehet kérem, — mondja az ügyes Zsófi, — mert a nagysága be van rúg­va. ,' ’ AZ EGÉSZET, VAGY SEMMIT. — Kerekes uram, bátor vagyok tisztelettel megkér­ni kedves leányom kezét, — szól a kérő. — Mit, a leányom kezét akarja? Vagy vigye a leá­nyomat egészen vagy sem-, mit. Nálam részletüzletnek nincs helye. HALLGASSA MEG Vasárnap — WDOK. 1260 dia Amerikában a leghosszabb magyar műsor — A. u. 1-től 3 óráig. Hirdetések ügyében hifit! Tel. LO 1-5524 SZAPPANOS FERI IGAZGATÓ 3046 East 123 St. Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ashwood Rd. SK 1-1479 A csatornát ásá* nélkül villanygéppel tisztítjuk. CJj munkát és javitást e gyár ónt elvállal. MINDEN HÉTFŐN ESTE 7-től 8-ig hallgassa meg KÁLLAY ELEMÉR Válogatott Magyar Prograa. ját W D O K (1260) Hirdetés vagy üdvözlet avagy egyleti bolelenlcs ügyében Tel. RA 1-0146 Lakcim: 2861 East 112 Élvezze minden kedden ESTE 7-től 7:30-ig RABB JÓSKA ROMANTIC STRING élő zenéjét a WSRS, 1490 DIAL állomásos 17111 INVERMERE A VE Telefon: SW 1-8772 A LEGJOBB IDŐBEN MINDEN VASÁRNAP déli 12 órától 1 óráig A WSRS ÁLLOMÁSRÓL 1490 DIALON Hallhatja a HUDÁK RÁDIÓ ÓRÁT Hirdetéseket és köszöntése­ket elfogadunk 12914 GRIFFING AVENUE ; Tel. SK 1-5085 GA 1-6434 Hudák Imre, Ernő és István tén nagyon köszönjük kedves 'apjukban való hirdetést. To­vábbá Pokorny Ferencnek, Rózsa Lászlónak, Szappanos Ferencnek, Hudák Ernőnek s Kocsány Jánosnak a rádió hirdető uraknak, a szives hir­detésüket is nagyon köszön­jük. E helyen hozzuk nyil­vánosságra, hogy Rév. Né­meth Kjálmán lelkész Urnák (Brownsville, Pa.) Orosz Jó­­zsefnének, Kardos Ernőnének, Mrs. Gönczinek és Bartalich Meat Markéinak a nevei ki­maradtak a Patron lapokról. A kiadások fedezéséhez még hozzájárultak West Sídéről Mrs. Betty Nagy $3.00. Két dollárt adott: Hundzsa Lajos­­né, Marosy Erzsébet, Dudás Anna, Mrs. Gary, Mohács Ti­­vadarné. $1—1.00 dollárjával adakoz­tak: Szép Jánosné, Terhes Jó­­zsefné, Kádár Lajosné, Holló Andrásné, Szabó Ferencné. East Sídéről $2.00 adott Sza- ( bó Istvkánné, King Jamesné. Egy-egy dollárt adtak: Csu-' hay Jánosné, Krajnyák And­rásné, Szőke Istvánná, Geno­­veas Ferencné, Guray János­né és Varga Jánosné. Kvlönféle süteményeket, tortákat, réteseket ajándékoz­tak: Fodor József né, Lulovits Lajosné, Vincze Jánosné, Vincze Sándorné, Tóth Lajos­né, Ujczó Józsefné, Stiber Ist­vánná, Fedorcsák Andrásné, Hriczó Jánosné, Sr. Rusznyák Jánosné, Zilbauer Erzsébet, Szegedy Jánosné, Varró Pé­­terné, Simon Béláné, Piroska István, Erdősy László, Jano­­vits Istvánná, Barabás Zoltán­ná, Hegedűs-^Béláné, Mrs. Borz,, Mise: Belle Jakab, Szi­lágyi Istvánná,'Ackers Rosa, Chesíe^ Rós^* JVI-rs. fllés, Mrs. Éafcsá/ ’kbc^s 'fstvaiiné; Kocsis jJinosttfM SzemáK! ) • Imréné, Szeman Pálné, Katonka Fe­rencné, Mrs Blezejifj^k, Zu­­bok Elekné, Mrs. Kuilder, Tu­­róczi Bélánéjff|’óth Betty, Kiss Ferencné, Mrs. Kolosy, Kal­­boich Ferencné, Szabó József­né, Tamás Jáiibsné, Lini Gyu­­láné, Marosy Béláné, ’Ficzner Józsefné, Sr. Ficzner Józsefnc Jr. Gájerszky Lajosné, Mrs. Breeznay, Mrs. Varga, Gara­­bits Péterné, Erdei Alexné, Készéi Lajosné, Készéi Im­réné, Bálint Lajosné, Labo­­da Jenőné, Mrs.. Csizma, Kiss Józsefné, Mrs. Molnár, Bálint Józsefné Sr., Ponyik Károlyné Wa?dovits József­né, Sziy Jánosné, Garay Györgyné, Mrs. Rátkai, Mrs Jámbor, Mrs. Szilágyi, Tóth Gyuláné, Szajner Gáborné és Kovács Péterné, akinek óriási tortáját $10.00-ért ad. tűk el. Buckeye Rd-i Studel Shop, Carbo Pastry cukráz­­da, Szokola Home Bakery, Horváth Bakery, Paizs Ba­kery, Marosy Béláné, Swan, cinger Istvánná, Benefi Vin­­céné, Sarko Lajosné, Mrs. Erna Kolos, A.. Kiant, A. Slonager, Anna Kujjedán, Óriás Erzsébet, Veres Jó­zsefné, Benefi Vincéné, Ma­rár Károlyné, Havassy Ist­­vánné, Sokodits Ferdinánd­­né, Balunek Andrásné, Bá­lint Józsefné, J. Preisz Bé­láné, Breznay Gézáné, Ké­széi Lajosné, Készéi Imréné Breznay Józsefné. Ha vala­kinek a neve véletlenül ki­maradt volna a jövő szám­ban közölni fogjuk. A végén amikor kedves öregjeink nevében is megkö­szönjük, minden szives jósá­gukat, egyben ígérjük, hogy napi imánkban kérni fogjuk a jó Istent, hogy áldja meg kedves Jótevőinket és csa­ládjaikat és teljesítse Jóte­vőinkkel sezmben azon Ígé­retét, hogy: Boldogok az Ir­­galmasok! Mert ők is Ir­galmasságot nyernek! Divine Redeemer Homot vezető Isteni Megváltó Leá­nyai, ' ' ' ■**■** • Mother M. Concella intézeti főnöknö ADUNK ÉS BEVÁLTUNK EAGLE STAMPEKET THE MAY CO BASEMENT Férfi és ifjú ruhák 39.95 és 42.50 100% gyapjú RUHA 2995 100% GYAPJÚ GAB^RDIN! • Skipper Kék • Szürke • Barna • Teal Kék 100% IMPORTÁLT GYAPJÚ FLANNEL! • Oatmeal • Tan • Szürke • Kék Hatalmas érték . . .éppen akkor, amikor a férfiak ui tavaszi és húsvéti ruhákat keresnek. Ügyesen varrott egysoros HÁROM RÁVARRT ZSEB­BEL és DIVATOS LEVEGŐS HÁTTAL. Alapos munka, tartós viseletre és jó állásra. Nagysága 37-től 44-ig, hosszú és rövid. Úgyszintén 85% Gyapjú, 15 százalék DACRON tweed ruhák egy gomb­sorral. Szürke, kék és tan A szükséges átalakításokat díjmentesen végezzük. A May Co. Basementje Men’s Clothing Department OHIO LEGNAGYOBB BASEMENTAJÁNDÉK KÖZPONTJA

Next

/
Thumbnails
Contents