Az Ujság, 1952 (32. évfolyam, 49-51. szám)
1952-12-18 / 51. szám
DECEMBER 18, 1952 AZ ÚJSÁG 3 OLDAL SZT. MARK LEGENDÁJA IRTA: DR. ALEXANDER STARR Drink E szó: ’Evangélium eredetileg azt jelentette, hogy örvendetes, jó hir. A kereszténység megalapításának idején a megváltást és isten országának hirdetését jelentette. A második század közepén a szó uj értelmet kapott és azokat az Írásokat értették alatta amelyek Jézus életének történetét és tanításait foglalják magukban és együtt a szent irás szövetségi részét teszik. Négy evangélium van elfogadva, amelyeknek szerzői a négy evangélista, Máté, Márk, Lukács és János. A három első evangélistát párhuzamos, vagy szinoptikus evangélistának is nevezik, mert tartalomban nagyrészt megegyeznek. De Szent János evangéliuma úgy tartalomban, mint előadásban lényegesen eltér tőlük. Ez evangélium az első hármat voltaképpen kiegészíti és főleg Jézus hitbeli tanításait tartalmazza. Máté a zsidó nemzetiségű keresztények, Márk a római, Lukács a görögországi, János a kisázsiai keresztények számára irta meg evangéliumát. A kereszténység első századaiban tömérdek apokrif evangélium keletkezett, főleg egyes szekták terjesztésére. Hitelesnek csak a négy van elismerve. Máté arámi nyelven, a többi három görög nyelven irta meg evangéliumát, de mindjárt eleinte valamennyi több más nyelvre is le lett fordítva. Legnevezetesebb a római, latin, és szír fordítás. Kétségtelen, hogy a latin fordítás terjedt el legjobban. A vasárnapi istentiszteleteken a lelkészek felolvassák az evangélium valamelyik mon datát s erről tartanak szent beszédet. Márk evangélista az uj szövetségben a második helyen álló legrövidebb evangéliumnak a szerzője. Éltére vonatkozó adat voltaképen nincs. A teológusok azzal a Johannes Marcusaal azonosítják, aki Mária fia volt és akinek házában Jeruzsálemben az első keresztények az első gyülekezeti összejöveteleket tartották. Később Pál apostol társaságában jelent meg, majd Barnabás apostol kísérője, később Babilonban Péter a- Dostol tolmácsa. De a legtöbb időt Pál társaságában töltötte Rómában. A hagyomány szerint mint alexandriai püspök halt vértanú halált Alexandriában, melynek lakossága a nyílt utcán gyilkolta meg. A legenda már valamivel többet tud róla. Állítólag Á- ron főpap nemzetségéből származott. Jézus 72 tanítványa közzé tartozott. Rómában Péter apostol társaságában járt és ő irta meg l'áter evangéliumát latin nyelven. Rómából Egyiptom ha ment, ahol 12 évig tartózkodott és a végén vértanú halált halt. Holttestét Alexandria egy ' templomában helyezték el, i innen került Giüstiniano Doge uralkodása alatt Ve- j lencébe. A velenczeiek védő- i szentje. A város világhírű 1 Szent Márk székesegyháza j íz ő nevét viseli. Emléknap- i iát április 25-én tartják meg és ezen a napon szokták í i buzaszentelő körmenete- < íet megtartani A neki tulaj- i lonitott evangélium az u- 1 iabb teológiai kutatások 1 ■zerint a legrégibb Jézus é- i etrajz, amelyet Máté és s lukács evangélisták már \ ’orrásul használnak. i E feltevés szerint Márk 1 ívangéliuma nem Johannes j Víarcustól származik, ha- i lem az első század hetvenes € íveiben keletkezett. Jelentőtök el. Itt volt 1811-ig. Ekkor a főoltár alatt helyezték el és ma is ott van. A templom előcsarnokában csodás szép mozaikban láthatjuk a falakon, az iveken a világ és az ember teremtésének bibliai történetét, Kain és Ábel, Noé és a bárka, a bábeli torony, Ábrahám és a többi patriarcha, József és Mózes történetét. Bent a templomban pedig Jézus élete, kínszenvedése van elénk tárva ragyogó mozaikban és festményekben. Minden sarok, minden iv és minden fal egy-egy bibliai jelenetet tár elénk. E képek és mozaikok nyolcszáz év után ma is ragyogók, tiszták és semmi nyoma rajtuk az idők haladásának. Mintha csak most készültek volna. Minden oszlop különbözik a másiktól, mert eredetileg egyik sem készült e templom számára. Minden oszlopnak meg van a külön története. És ha e történeteket összeszedjük, egy világ csodát fogunk magunk előtt találni. Az oszlopokat eredetileg valamelyik ősi pogány, vagy , legkorábbi keresztény templom valamelyike számára faragta egy ismeretién szobrász művész. A külföldi utazásokról hazatérő hajósok ugyanis gyakran hoztak magukkal zsákmányképpen valamely oszlopot, márványlapot, szobrot és egyéb művészeti tárgyat, amelyek mind az ősi görög és római művészetet dicsérték. Hoztak sárkányt, fákat, sziklákat, szén I teket és angyalokat ábrázó-1 ló márvány faragványokat, amelyeket aztán nagy ügyesen beépitettek a templomi falába. PEPSI-COLA Ha szomjas, jobbat nem ihat. mint PEPSI-COLA KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK Judge Frank J. Merrick A COMMON PLEAS COURT BÍRÁJA KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNOK sége azonban az evangéliumok között egyedül álló. A 16 részből álló evangéliumban nincsenek Jézus gyerf mekkoráról és feltámadásáról szóló elbeszélések. Jézus történetét Keresztelő János fellépésétől és Jézus megkeresztelésétől beszéli el ennek haláláig. Stílusa egyszerű, elbeszélései szemléletesek. Jézus beszédeiből igen keveset közöl. Anyagát a másik két evangélista majdnem egész szövegében átveszi. Legendáját a 13-ik században élt MARTINO da CANALE irta meg ó francia nyelven. Alább következik e legenda természetesen igen rövid kivonatban. Mialatt térítési és tanítási utján járt, egy alkalommal a tengeren hajózott, ámikor nagy vihar lepte meg. Ez elől a nem nagy távolságban levő Velence kikötőjébe menekült. Ahogy itt partra szállt, egy angy41 üdvözölte őt és mondotta neki: Béke legyen veled, oh Márk, én evangélistám és megj ósolom neked, hogy tested majd annak idején utolsó nyugvóhelyet e tengerben álló város egy szentélyében fog találni”. És a 827 és 829-ben uralkodott Giüstiniano dogé id ej ében Szent Mark teste tényleg Velencébe került. Az evangélistát Alexandria egyiptomi városban a hitetlenek nyílt utcán gyilkolták meg és a holttest egy ottani szentélyben hévert koporsójában. Egy alkalommal egy velencei hajó tartózkodott A- lexandriában. A velenceiek hajójában három kivá ó hajós volt. Az elsőt Rustico Torcellese, a másodikat Buono dal Malamoco, a harmadikat Stauracio néven ismeri a krónika. E három kiváló ember minden vágya, volt, hogy szent Márk holttestét a hitetlenek által lakott Alexandriából a keresztény Velencébe vigyék. Minden reményük megvolt arra, hogy e vágyuk megvalósul. Barátságot kötöttek a holttestet állandóan őrző két őr egyikével és e barátság lassan egészen elmélyült. így történt, hogy egy alkalommal a velenceiek azt mondták az őrnek: — Barátunk, hogyha velünk akarsz jönni Velencébe és elvisszük oda Szent Márk holttestét, gazdag emberié fogunk tenni! De amikor a derék őr, akinek neve Teodoro volt, ízt heghallotta, igy szólt: — Hallgassatok, testvérei is ne beszéljetek igy. Amit kívántok, az nem történhetik meg semmi kincsért, mi/el a pogányok előtt a holttest a világon a legértékesebb és ha észre találják /enni, hogy nekünk ily termeink vannak, a világ midiién kincsével sem fogjuk negakadályozni, hogy feünket levágják. Ezért rinánkodva kérlek benneteket, hogy e dologban egy :zót se szóljatok hozzám. Mire az egyik velencei ízt mondta: ’’várni fogunk, imig Szent Márk fogja ne:ed megparancsolni, hogyl.. ryere velünk és segíts elinni a holttestet.” És a három velencei egy zót sem szólt többet. De sakhamar az történt, hogy z őr szivébe belopódzott a ivánság, hogy a Szent holt- < estét Velencébe szállítsa és 1 laga is oda menjen. És igy I zólt a velenceiekhez': Testőreim, hogyan vihetjük él i Izent Márk holttestét úgy, i ogy ezt senki meg ne tud- 1 a?” Mire az egyik velencei f zt felelte: ’’Meg fogjuk 1 zt csinálni jól és okosan.” És rögtön odamentek a : v a 29-ik kerület councilman je ■ koporsóhoz, nyomban kié„ melték abból ( Szent Márli- holttestét, betették azt egy- ládába és teljesen elfedték- káposztával és sertéshús s darabokkal. Majd egy szer- 5 zett holttestet tettek a ka • porsóba ráadván azokat í ■ ruhákat, amelyekbe Széni- Márk volt öltözve. És a de- rék emberek a szent holt- testet a ládában a hajón t szállították. És mert még mindij 1 tartaniok kellett a hitetle nektől, a holttest mellé ké- oldalról nagy sertéshús da i rabokat helyeztek, melyek i- holttestet teljesen eltakar- ták. És az egész ládát a ha 1 jó egyik árbocára akasztót ták fel. Azért tették mind- ezt, mert tudták, hogy s- mohamedánok semmi kincs- ért sem érintik meg a ser . téshust. Amikor a koporsót felnyi " tották, az egész városbar valami csodálatosan nagy szerű és kellemes illat voll 1 érezhető, mintha a viláf 1 minden illatos fűszerét egy- J szerre a városba hozták volna. Ez áz illat szent Márk" tói ered, mondták egyes pogányok. És rögtön odamentek a koporsóhoz, felnyitották azt és amikor a Széni ■ Márk ruháiba öltöztetett ■ holttestet meglátták, nem ! vették észre a cserét és megvoltak elégedve. De néhány • pogány a hajóra ment, azt l keresztül-kasul kutatták, ■ mert még mindig hitték, ; hogy a szent holttest a ha■ jón van. Amikor az árbóczról csün’ gő ládát meglátták és ész’ revették abban a sok sertés- I húst, elkezdték kiabálni: Hanzir, hanzir, (sertéshús, ' sertéshús) és eltávoztak a ’ hajóról, és mert igen kcdvező szól keletkezett a velenceiek kibontották a vitorlákat és csakhamar nyilt j tengeren úsztak Szent Márk I holttestével. A két őr közül az egyik velük utazott, a másik egy év múlva jött át Velencébe. A hajó szép lassan meg: érkezett Velencébe szent ■ Márk holttestével. Ettől kezdve Szent Márk lett a velenceiek védszentje és az ő szobrocskáját minden egy házi körmenetnél maguk előtt viszik. Aki többet akar még tudni a szent felől, menjen be a velencei Szent Márk templomba. A pápa hét évi bűnért biztosított bünbocsánatot mindazoknak, akik belépnek e templomba. A velenciek nyomban egy csinos templomot építettek a szent holttest részére, de ezt nagy tűzvész 976-ban elpusztította. Midőn aztán egy uj csodás templomot épitettek és 1094-ben felakar ták szentelni, azt vették észre, hogy a szent holtest eltűnt és senki sem akadt, aki annak nyomára tudott volna találni A köztársaság erre ünnepet rendelt el és meghagyta, hogy mindenki imádkozzék az Úrhoz, hogy ez adja tudtokra, hol van a szent holttest. Amint az egyházi menet, amelynek élén a Doge haladt, lassan keresztül ment a templomon, az egyik oszlop mellől láng csapódott ki, a vakolat e körül lehullott és egy kéz nyúlt ki egy keletkezett nyíláson, melynek középső ujján gyűrű volt. Ugyane pillanatban csodálatosan kedves illat töltötte meg a levegőt. Mindenki tudta, hogy a szent holttestet találták meg és mély áhítattal adtak hálát az Istennek elveszett szentjük holttestének megkerüléséért. A holttestet ekkor egy márvány kriptába helyez-1 Az oltáron csupa arany gyertyatartók, dísztárgyak. Körülöttük csupa márvány és alabástrom. Jézus, Mária szobrok, a szentek szobrai drágakövekkel díszítve. Az aranyból készült egyházi dísztárgyak súlya több mint harminc, az ezüstből készültek súlya több mint háromszáz fontot tett ki. A gyöngyök, gyémántok, saphirok, rubintok, emeráldok száma több ezer volt. Ahogy egyes ünnepnapokon az egyházi menet égő gyertyákkal elvonult az oltár előtt, az alabástrom, az arany, a márvány s a tömérdek gyöngy és drágakő csak úgy tündöklött. Az volt a vélemény, hogy az alabástromot Jeruzsálemből hozták, Salamon király templomából. A nagy Napoleon e dísztárgyak és drágaságok nagy részét Párisba vitte. Ma is ott vannak. Amikor régesrégen egy budapesti egyetemi hallgatókból álló kis társasággal e templomban jártunk, egy végtelenül kedves öreg szerzetes vezetett bennünket. Mindent megmutatott, mindent megmagyarázott és minden dísztárgynak elmondta a történetét. De Canale ó-francia nyelven megirt könyvéről és annak fent közölt tartalmáról egy szót sem szólt. Úgy látszik, hogy e ragyogóan érdekes könyvről nem volt tudomása. 50-nél többféle Sör van mindig készenlétben RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel: WO 1-9586 Ha party ja van házánál vagy kirándulásra megy családjával és barátaival, olyan kedvezményes áron kap sört, hogy érdemes hozzánk elhajtania. iREZNAY RUDOLF, tulaj ÁLDOTT KARÁCSONYT - BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNUNK az amerikai magyarságnak A RÉGIEKNEK, akik évtizedekkel ezelőtt indultak el az uj magyar honfoglalás utján, e szabad országban uj hazára leltek, polgárjogot szereztek, a magyar hitnek templomokat építettek, a magyar élni akarásnak testvérsegitő intézményeket, a magyar kultúrának sajtót teremtettek és több, mint félszázados, sokszor küzdelmes —, de mindig termelő munkában eltelt amerikai életük során a magyar névnek becsületet, tisztességet szereztek, — AZ ÚJAKNAK, akik a második világégés menekültjeiként ebben a mi uj hazánkban menedéket találtak s a régiek nyomába lépve uj életet kezdenek, hogy egybeforrva az amerikai magyar élettel, megerősítsék ebben az uj hazában a magyar jövendő fáját. MARADANDÓ karácsonnyi ajándék, amely a boldogabb uj esztendők ígéretét jelenti, az a jövő aggodalmaitól megszabadító bizonyosság, amit csak a VERHOVAY BIZTOSÍTÁS ADHAT Nem kell félnie attól, hogy szeretteinek egyszer örömtelen uj esztendeje lesz, ha Egyesületünk utján gondoskodik arról, hogy övéinek betegségben, öregségében, sőt még halála után is legyen mindennapi kenyerük. Verhovay Segély Egylet VERHOVAY BUILDING 436 Fourth Avenue PITTSBURGH 19, PA. g? is IS KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET H ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g I JUDGE JULIUS M. 1 1 Kováchy I m 7 as 9L A COURT OF APPEALS BÍRÁJA 22 m. I | %. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET M ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g 1 JUDGE § | Harry L Eastman § 5 A JUVENILE COURT BÍRÁJA Ú * KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET g [ & ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK » 6 22 lm 1 » • § JUDGE BENJAMIN D. g |l NICOLA 1 % 22 &: 22 { &!. MEGYEI BÍRÓ 22 I M >« é lH t ; jg i i 1 KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET 22 gP ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK 4$ I Chief Justice § 1 John J. Busher § « & I a? I || CLEVELAND VÁROS FŐBÍRÁJA ! 33 Ifft lg -__________ g j“ .£ gjj ) % KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET M $ g ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g II JUDGE MARY B. | I Grossman | ! d & % VÁROSI BÍRÓ 22 e as ! * ■T.....AVA..AV..,n , r c r r r._________9 if — m I KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ^ I g ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g I Judge Perry B. J i, . . as I Jackson I 5? 22 jg VÁROSI BÍRÓ § f I f I f ' f M KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET 22 » és BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK 22 I JUDGE ANDREW M. | I Kováchy | H VÁROSI BÍRÓ H 1 I fi ! * 22 gf KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET M ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK - « S Albert S. Porter g § CUYAHOGA MEGYE MÉRNÖKE ^ SS SS ts & . ............ > MARY K. SOTAK a 29-ik ward minden magyar válaszló polgárának és általában a magyarságnak