Az Ujság, 1951 (31. évfolyam, 25-35. szám)

1951-08-23 / 34. szám

n OLDAL AZ ÚJSÁG AUGOSTUS 23, 195t Az égő ház titka ; A KÉTARCÚ ASSZONY í James Brown jóízűen mosolygott. — Hogy neked milyen kívánságaid vannak, drága Kitty! — Haragszol? — Dehogy haragszom! És ezt a kívánságodat éppen úgy teljesíteni fogom, mintha egy gyöngysort kértél vol­na.... De az a bökkenő, hogy hol veszek most neked hirtele­­nében egy gyermeket. Nagyon jól tudod, hogy áruházam*, a Wanemaker, a világ legmodernebb és legnagyobb áruház­zá, ahol a patkószegtől automobilig, harisnyakötőtől bun­dáig, cukorkától padlómázig mindent lehet kapni, de gye­reket még a Wanamakerben sem árusítanak.... Mindhárman jót nevettek.------Azért említettem neked — szólalt meg újból Kit­ty— mert én már találtam egy gyermeket, akit örökbefo­gadhatnánk, rendkívül kedves aranyos kisgyerek, akit Máriával együtt nagyon megszerettünk és egész bizonyos vagyok benne, hogy te is nagyon meg fogod szeretni.... — Hát ki az a gyerek? Hol talltátok? Ki az apja? Mondjatok el róla már valamit! Most Mária vette át a szót és elmeséle délutáni ka­landjukat az angolnát áruló halászasszonnyal, a kis­gyermekkel s minden részletét az együttlétnek, amely a­­latt mindketten őszintén megszerették a kis Róbertét. James Brown nagy figyelemmel hallgatta végig Má­ria elbeszélését, azután igazi amerikai nyugalommal a ke­zét nyújtotta Kittynek s csak ennyit mondott: — All right! Majd megnézem a gyermeket.... Brown elhatározását örömtől sugárzó arccal fogadta Má- Brown tlhatározását örömtől scgárzó arccal fogadta Má­ria is. Az estét igy legkellemesebb hangulatban töltöttét el, majd Mária búcsúzott, mert elérkezettnek látta az i­­dőt arra, hogy nyugovóra térjen. Egyszer csak megszólalt Brown. — Én is tartogattam ám számodra egy érdekes hitt, Kittym! Az asszony érdeklődéssel fordult feléje. — Nos, mit? — Máriáról van szó. — Mi van Máriával? — Azt hiszem, kedvesem, mi egyformán megszerettük ezt a/jóravaló teremtést! Nagyon örülök, hogy annak idején megesett rajta a szived és elhatároztad, hogy a házunkba vesszük.... Most, hogy itt van, láthattod, úgy tekintem, mintha családtag lenne s elhatároztam, hog'y gondoskodni fogok a jövőjéről.... — Milyen drága ember vagy te! — mondta Kitty — elragadtatásasl. — És milyen formában gondoltál erre? — Férjhez fogom adni! — jelentette ki Brown Kitty nag'ly meglepetésére. srn — Már gondoltál valakire? — Igen! Még pedig olyan emberre, akinek nagyszerű társadalmi állása s amellett tekintélyes vagyona is van. Mária tehát mindenképpen jó pártit fog csinálni! — B ki lenne az? — Black, a bankár! Kitty arcán a meglepetés suhant végig. Brown jól tu­dott felesége arcából olvasni s mindjárt megkérdezte: — Nincs Ínyedre talán a választás? Kitty őszintén válaszolt: — Nincs. — S miért nem? — Elsősorban azért, mert Black már idős Máriához képest.... — És másodsorban? r — Másodsorban azért, mert mister Black évei elle­nére is javíthatatlan szoknyavadász.... Emlékezz csal vissza, még hónapokkal ezelőtt történt, hogy egy összejö vetel alkalmával elmesélte egy kalandfát, amelyen eg: hajóskapitány házában ment keresztül..,. Nevetve mond tő. el, hogy a férj le akarta lőni, de ekkor egy fiatal lánfy közbevetette magát és megmentette.... Más ember az ilyet esetről hallgat, Black eldicsekedett vele.... Túlságos ko molytalannak tartom tehát a házassághoz.... James Brown nevetett: — De hiszen éppen azért akarom megnősiteni, hogy végre megkomolyodjék.... Különben egyelőre ez csak terv Blacknak csupán annyit emlitettém, hogy egy aranyos é gyönyörű teremtés él most a házamban, akiből neki vak felesége lenne.... Mária uganis egész bizonyosan ráncb­tudná szedni ezt a javithatalan vén szoknyavadászt...... Mária említésével sikerült is felkeltenem Black kiváncsi ságát, aki megígérte, hogy a legközelebbi hetekben, he lesz szabad ideje, leruccan, hogy megismerkedjék azza­­a leánnyal, akiről annyi szépet és jót meséltem neki Mindenesetre várjuk, mig megismerkednek! — Ez lesz a legjobb! Addig Máriának sem kell emli tést tenni! — Úgy lesz, ahogy akarod! — mondta Brown meg­elégedéssel. Nemsokára azután pihenni tért a Brown-házaspár is Csend borultfc a kecses villára, csak a tenger moraj ló mu zsikéfa hallatszott a szép nyári éjszakában.... ÖTVENNEGYEDIK FEJEZET A meglepetés. James Brownt igaz örömmel töltette el, hogy megint a kedvében járhat Kittynek, mert jól tudta, hogy ezzel : cselekedetével még szorosabbra láncolja magához az asz szonyt. És az ötlet ellen sem volt kifogása, mindig csen des volt a Brown-palota, épp elég csendes ahhoz, hogy hogy jóleső gyermeklárma keletkezzék benne. Most méf valamennyire csak vidám volt a ház, amióta Mária hozzá­juk költözött!, mi lesz azonban akkor, ha Mária egy szép nap elkerül, Kittynek megint egyedül kell majd töltenie a napjait, amig őt üzleti ügyei távol tartják a családi ott­hontól. Miért ne fogadjon hát házába egy gyermeket, akiben biztosan gönyörüségge telik magának is.... Reggel már eszébe jutott a Kittynek tett igére11, siet­ve felkelt tehát, hogy égy meglepetést készítsen éjlő az asz­­szonykának. A villa néger inasa, amikor meglátta, ugyan­csak elcsodálkozott és meglepetten kiáltott fel: — Mister Brown ilyen korán felkelni!? — Csitt, Sam! Nem kell megmondanod senkinek, hogy már eltávoztam a villából.... Az inas engedelmesen bólintott^ Brown pedig ment tovább.... ! Mária amikor a halászasszonnyal való megismerke­­iését elmondta, pontosan megmagyarázta azt is, hogy hol van iSchmidték halászkunyhója, Brown számára tehát nem jelentett különösebb feladatot, hogy eltaláljon oda. A kis halászcsalád meglepetéssel fagadta a kora •eggeli órákban beállító előkelő urat. — Mivel lehetünk szolgálatára, mister? — kérdezte Schmidt, a halász és várakozással függesztette tekinte­­ét előkelő vendégére. — Én vagyok annak a villának a tulajdonosa, ahol tegnap délután megjelent a felesége.... Erre elokerültt Schmidtné is, valahonnan a szoba mélyéből. — Kezét csókolom, nagyságos ur! Én voltam ott.... igenis....... és a szépséges nanysága meglátta a kis Ró­bertét.... tudod, Franzl.,.. hiszen mondtam neked, hogy irökbe szeretnénk fogadni..,. — Igen, igen — mondta a halász, — említette a fele­ségem ! — Hát; hol van az a gyerek?—érdeklődött Mr. Brown. — Róbert, gyere csak elő! — kiáltotta az asszony és v kiáltásra csakhamar elötőtyögött a csöpp gyerek s ked­­esen mosolygó arccal nézett. Nem volt meg? benne a gyer­­nekek idegenekkel szemben érzett1» ösztönös félelme, mind­ért, odatipeggett Bronhoz, akit már az első pillanatban ílbájolt! a gyermeknek ez a keresetlen kedvességé. Barátságosan kezett nyújtott feléje: —Gyere, csak ide; Robby! — Tessék, bácsi? — Tudod-e, honnan jöttem én? — Nem! — Attól a két nénitől, akinél te tegnap délután voltál! Ahogy kimonda ezt Browrt, a gyerek arcán eggyszerre soldog örömpir sugárzott fel. Kis kézéit boldogan tapsi­­a össze, egész lényén keresztül futott a boldogság. És kedveskedve kérdezte meg: — Mit csinál a két szép néni? — Rád gondolnak, kis fiacskám és várnak megint o­­yan jó uzsonnával, mint a milyet'tegnap kaptál! Jó lesz? A gyerek arca most még jobban felragyogott: — Jó! — Tehát szeretnéd újra a két nénit látni? — Bizony szeretném! — Miért, az uzsonnáért? SZÁMKIVETVE t Ha majd.teslem porlad számkivetve, , Apám, anyám, Erdély földjétől messze És jeltelen sírom felett leng a szél. Ibolyás tavasz, pipacsos nyár a tél Derűt és borút1 hoz az örök égre: Leszek-e valaki szivébe bevésve? Marad-e jel, otromba kődarab, Amely mellett valaki ha elhalad \ Megáll egy két nyugvó percre és sóhajt, Messze néz, felidéz egy szomorú dalt? Amely régi és nem is az utolsó. A dalt, amelyben annyi sok bujdosó Magyar könnye faragta a szöveget. A kínok kinj a csavarta könnyeket Annyi sok apró sir magába szívta! Mennyi könny és bu nincs megírva! j Mert azt eltemették ezren és ezren. Magukkal vitték hangtalan, csendesen. Hangtalan dalon, hangtalan rímeken Pihennek ők. A sirhantí'uk jeltelen. A költő, ki fellegek közt vitorlázott, Csillagok felett keresett! uj világot Tovább él, mert ő a szenvedő nemzet Könnyeiből gyöngysorokat szedett.... Szilágyi Efráim A gyereket meglepte ez a kérdés. Kis agya még nem :udta felfogni, hogy voltaképpen mit akar belőle kivenni most ez az idegen férfi, nem godolkozot'!, hogy mit mond­ón, hiezsn ahhoz még kicsi volt, hogy gondolkozzék, ha­­íem csak ösztönösen válaszolt, úgy, ahogy a szive diktálta — Nem az uzsonnáért!, hanem azért, mert olyan ked­vesek hozzám és u^y játszottak yelem..,. | — Hát szeretnél kis fiacskám — fplytat'h kérdése'* • tovább James Brown — mindig abban a szép vilában lak­ni? ' : vv.'. ' . .. A gyerek bólintott: , — Bizony szeretnék! James Brown a legnagyobb elragadtatással hallgatta kis fiú értelmes válaszait, a kedvessége meglepte s mi agadás, a kis Robbynak sikerült Brown ur szivébe fér­­cöznie. — No jól van, kis fiacskám — mondotta, — ha meg- Téred, hogy jól visel'ed magadat mindig, akkor én is meg Térem, hogy elviszlek abba a gyönyörű házba, a két szép •énihez! — Jaj de jó lesz! — ujjongott a kis Robby. James Brown most a halászhoz fordult. — Jöjjön csak kérem, hogy megbeszéljük a dolgokat . Tehát hajlandó nekem Örökbe adni ezt a gyermeket? A halász bólintott. — Hajlandó vagyok, mert ilyenek a körülmények.... a,:nos, nagyon rossz viszonyok között élek, az a pénz, a­­íit a gyermekért kaptam, elfogyott az utazásunk alkal­­nával, azóta nem küldtek semmit s nekem, az a gyanúm, ogy az a titokzatos hölgy, aki azon a viharos éjszakán el ózta hozzám a gyermeket nem is fog többé jelentkezni.... — Hát jól van adok magának annyi pénzt, amennyi­től csinálhat valami kis üzletet, amelyen keresztül jobb és yugodtabb megélhetést teremthet magának és család­énak.... — Mennyi lesz az a pénz? — érdeklődött Schmidt, a­­iben most már felkerekedett az üzleti szellem. — Ötszáz dollár! A német halászt kellemesen lepte meg, hogy Brown nindjár az első Ígéretre azt az összeget mondta ki, amely­­e ő végeredményben számított, a meglepetését azonban sor, mégis megtorpant*, mert attól félt, hogy el találja rontani szerénytelenségével az egész üzletet. S már azor a ponton volt, hogy beleegyezik az ötszáz dollárba, amiko? mégis felülkerekedett benne a bátorság és megszólalt: — Ezer dollár! h És nyomban utána mentegetődzési magyarázatba kéz dett. — Tetszik tudni, azért kell.... mert hiszen itt vannak az én gyermekeim is.... már iskolába járnak.... a legkiseb­bik az idén kerül be.... és.... Brown intett, hogy hagyja abba. — AH right! — mondta egyszerűen. — Ezer dollár. És már elővette a csekk-könyvéi1, az asztalra fektette előszedte a töltőtollát is, kitöltötte és odaadta. — Itt van, ezer dollár! A halász csak ámulf-bámult, a legjobban szeretett volna hangosan csodálkozni, hogy szinte egyik percről a másikba ezer dollár hullott az ölébe, ami’ valóban olyan tekintélyes összeg már, hogy a legjobban megalapozhat­ja a jövőjét. Csak nézte, ámuló, csodálkozó szemekkel meredt a papírlapra, mely olyan nagy összeget:, valóságos vagyont képviselt. A háttérben a felesége éppen igy hüledezett. C az imént már az ötszáz dollárnak is felettébb megörven­dezel t, hát még most? Eddig nem sokat törődött a kis Tlobbyval, nem igen férkőzött közel a szivéhez, most azon­ban egyszerre nagy hálát érzett a kis gyerekkel szemben, aki ilyen nagy vagyonhoz jutatta őket. IS a megilletődöttség annyira erőt vett raj,fa, hogy könnyes szemekkel ment oda a kis gyerekhez. — Róbertke, hát elhagysz bennünket.'? Ó, mennyire sajnállak és milyen nagyon fogsz hiányozni! Isten veled, kedves Róbertke. James Brown odalépett a kisgyerekhez és igy szólt: — No, Robby, most szépen búcsúzz el a bácsitól, a nénitől és a pajtásaidtól, mert mindjárt tjössz velem. A gyerek engedelmeskedett, pár perc múlva aztán már Brown úrral bandukolt tovább Atlantic City hatal­mas pálmákkal szegélyezett, gyönyörű, aszfaltos utján. Brown még tovább akart menni abbag a meglepetésben, a­­melyet a felesége számára tartogatott s a gyerekkel most a Wanemaker-áruház Atlantic Cityben levő fiókjához ment', ahol a hatalmas vállalkozás urát illő tisztelettel fo­gadták. Brown meghagyta, hogy a gyerekte tetőtől tal­­r»ig öltöztessék fel a legszebb ruhákba, előzőleg még az áruházban levő borbélyüzletbe is bekerült, ahol egy kicsit rendbeszedték a haját s mire Brown ur várakoza alatt el­olvasna a Newyork Times napilap repülőgépen érkezett reggeli kiadását, eléje vezetnék a kis Robbyt, aki olyan gyönyörű gyermekké változott, hogy Brown is alig ismer' rá. A toprongyos ruha, a viharedzett cipő úján, egyszerre gyönyörű matrózgalléros fehér ruha volt rajta, szép fe­­ber matrózsapka, fehér cipő, aranyos kis gyerek volt,, aki után, ahogy hazafele tartót1 ak, visszafordultak, a járókelők. ’_________ ____________________ .. ondosan titkolta, mert jól tudta, ahol elsőnek ennyit i­­jérnek, onnan ki lehet1 többet is préselni. Brown háta mögül az asszony lázasan integetett fe­­éje, hogy fogadja el a felkínált ötszáz dollárt, ami való­­ágos vagyonnak tűnt fel előttük és sohasem remélhették, -.ogy valaha ilyen összeg felett fognak rendelkezni. Schmidt azonban ravasz volt és számitó. Megvakarta a füle tövét és kelletlenül mondta: — Bevallom, mister, én nagyon szeretem a kis gyer­meket, úgyis úgy tartottam, mintha a sajátom lett volna, ’ájdalmas tehát megválni tőle.... De ha mégis meg kell álnom, akkor azt csak olyan összeg ellenében tehetem neg, amely valóban ,'jövőm megalapítását szolgálja s nem terülhetek többé olyan nyomorúságos helyzetbe,, mint a­­milyenben most vagyok.... Egy kis szén és faüzletet sze­detnék nyitni, az, azt hiszem, nyugodt megélhetést terem­tene én és a családom számára... James Brown igazi amerikai üzletember volt. Nem szerette a sok beszédet, utálta az alkudozást, hosszú tár­gyalások után, vitatkozások helyett percek alatt szerette elintézni az ügyeit. Most is igy gondolkozott és amikor a német halász már nagyon belemelegr»ett a magyarázga­­tásba, hirtelen megszakította a beszédet: — Mennyi az az összeg, amit kér? A német halász most nagy zavarba került. Szájáén volt, hogy kimondja, de mikor a beszédre került volna á TUDOMÁSUL ADOM minden barátomnak, jó ismerősömnek és általá­ban a magyarságnak, hogy átvettem a MORELAND DELICATESSEN jól berendezett és felszerelt üzletet 11721 Buckeye rd. az E. 118 sarkán Telefon: LO 1-9848 A legnagyobb készséggel állok a magyarság szolgálatára mindig barátsággal és jószándékkal ÜZLETEMBEN KAPHATÓ: ÚJSÁGOK — magyar és angol nyelvű FOLYÓIRATOK és KÖNYVEK ÉDES ITALOK, üzletben való fogyasztásra és hazavitelre is. BOR ÉS SÖR — csakis hazavitelre SZIVAR és CIGARETTA FINOM HIDEG FELVÁGOTT TEJ, VAJ. TÚRÓ és SAJT — KENYÉR GROCERY és KANNÁS FŐZELÉK és KANNÁS GYÜMÖLCS ORVOSSSÁGOK az első segélyhez BOROTVA KÉSZÜLÉKEK és BLADE-k SZAPPANOK és MOSÓ POROK A magyarság bizalmát és támogatását kérem s rendelését — bármily csekély is szivesen házhoz szállítjuk naponta egyszer \ NYÁRI LAJOS 11721 Buckeye rd LO 1-9848 BESZÉLŐ KÖNTÖS — Mikszáth Kálmán kis regénye. — Magyarázat: A kecskeméti ember minden messzelynél egy gombot old ki a mellényén, hogy az összeszámolásnál!! 7 kocsmáros rá ne szedje. (De jó lesz ő még igy is.) Korda Istvánt és mivelhogy a főbíró uram törököt is mondott, mgával hozta a nagyszakállu Mollah Cselebit Budáról, a­­ki asztrakán prémeket árult és a poklok mélyére kívánta* az olyan várost, ahol kötéllel fogják a kádit. (Bírót). Ekképpen végezvén a dolgát, bement a városháza is­tállójába, megvakarta, kifésülte a Rárót, megetette egy kis zabbal, aztán felcsatolván a nyerget;, átüzent Lestyák ókhoz, hogy az öreg ur jöhet már. Lestyák Mátyás uram virgonc léptekkel sietett a vá­rosházára, hol már össze volt gyűlve a fogott bíróság, kik­hez azonfelül két ítélő szenátort osztott be a főbíró, Po­­rosznoki Gábort és Ágoston Kristóf uraimékat, ő maga el­nökölvén hetediknek. Meglátván édes apját, elküldte Pintyőt a város pecsét­jével Cinnához a kulcsért, aztán kiemelvén a köntöst a vas ládából, sajátkezüleg, két ott álló szenátor rásegítette az iregre. Ez volt a hivatalos ceremónia. — Menjen kend Isten hírével! Lestyák Mátyás hetykén rakta be lábait a kengyelbe, mellét kidüllesztvén, fejét hátra vetette daliásán, mint igy igazi levente. Az idegen vásárosok kíváncsian futottak össze látni a íatalmas főbíró apját, kinek vézna tagjain a tavaszi szél­jen csillogva hullámzott a világhírű köntös. A kecskeméti ^ivisek mosolyogva emelgették előtte a kalapjaikat. — Vivaf, vivat,Lestyák bácsi! Némelyek irigykedve suttogták: — Boldog apa, boldog ember!, Valóban boldog volt most. Tele tüdővel szíttá be a mlzsamos levegőt. A Ráró kevélyen ficánkolt alatta. A há íak előtti kis kertekből nyíló jázminok és liliomok nevettek .•á, saját ablakukból Cinna integetett neki fehér kendóVel. Minden nyugtalansága elmúlt, se bátyadt nem volt, *e izgatott. A katona csataelőtti tremája megszűnik a csa­pban. S ő most ott volt, a tűzben volt, szinte hallani vfcóltte a levegő halk rezgésében láthatatlan trombiták vérpezs­dítő harsogását: — ’Előre, fel a diadalra.!’ Mig az ő alakja eltűnt az ub porában a szenátorok és i főbíró ezalatt nyugodtán ültek a fogott bírák közt, hall­gatván a tényálladékot, a kalgai szultán birkanyájának el haj‘fásáról, a tanuk s a vádlottak nagy feneket kerítő unál más előadását. A sok zagyva beszédbe nem ritkán vegyült ?gy-egy ásitás is a tekintélyes szájakból. Az ugyan egy ■söppet sem infestálta ő kegyelmeiket, hogy a város előtt ■saroló, éhes ellenség áll. Csigavér! Az ellenség műét csak épen olyan közönséges ’folyó ügy’, mintha egy meg*­­dühödt tojásáruló kofát kell a piacon ráncbaszedni. Eh-* hez kell, meg, egy mogyorófabot, amahhoz pedig szintén egy ember, meg egy köntös. Csak á főbíró uram feszengett a széken kényelmetle­nül, mióta a teremben megjelent a kalgai szultán képvi­seletében Ólaíj bég s körülhordozván héja tekintetét az érdemes birákon, megütődve kérdé, melyik legyen közü­lök a hires főbíró: Lestyák Mihály, —mire Ágoston Krís-' tóf uram odamutafott könyökével az asztalfőre. — Nem lehet az — mormogta Olaj bég élénk fejráJ zással. — Pedig én vagyok Lestyák Mihály — bizonykodott a főbíró érctelen hangon. A nagytermetű bég bosszúsan mordult fel: — Vagy az én szemem káprázott harmadfélév előtt, mikor táboromban találkoztunk, vagy a kelmed feje cse­rélődött ki azóta. — Öregszik az ember, hiába. , — Egyébiránt levelet hoztam kegyelmednek. A levelet a kalgai szultán irta, majdnem mézes nád­dal: ”Édes fiam, vitéz Lestyák Mihály! Büntesd meg kérlek e gonosz farkasokat, mert ha elrettentő példát nem szolgáltatsz, hidd meg, embereid még a turbáno­mat is lelopják a fejemről, Szeretném, ha egy kosár fejet küldenél ( a tolvajokból kitelik kettővel is.) Ré­gen nem gyönyörködtem már levágott kecskeméti fejekben. i Emberemet, Olaj béget, aki megadja nektek a szükséges felvilágosításokat, nagy tisztességben lás­sátok. Maradok a te hatalmas urad és bardíod, a krimai vice-khan (kalgai szultán.) \ Lestyák zavartan szórakozottan futotta át a levelet, aztán odatolta sorba a bíráknak, hadd lássák, vigyék szét a hírét, hogy a kecskeméti főbíróval milyen szőrmentében beszélgetnek a nagyurak. Eközben fülig elvörösödve vette észre az Olaij bég vizsga, fürkésző tekintetét, mely még mindig rajta nyug­szik. Tűkön ült, kellemetlen érzések közt, ehhez járult az j órákig tartó vallomásözön, a terembeli gőz; a szédület j környékezte más s éppen átadni készült az elnökletet Po­­; rosznokinak, körülbelül déltájban, midőn a rémület ordí­tása hangzott, hömpölygőit az utcákon, mindig közelebb­­közelebb, megreszkettetvén az ablakt'áblákat. ! A bírák megriadva rohantak az ablakhoz és holtra sápadva tántorodának vissza. A Ráró nyargalt sziláján, megvadulva a városház fe­lé, rajta ült odakötözve az öreg Lestyák a kaftányban — de fő nélkül. A csonka, kísérteties törzsből a vér csepegett. A pa­ripa, a kaftány befecskendezve piroslott messziről. KILENCEDIK FEJEZET. Az ítélet napja. Porosznoki minden hajszála az égnek meredt. — Irtóztató! A főbíró leborult az asztalra és zokogott, — Megfoghatatlan»! -f jjégyeZzéjineg- Olaj bég, .topon megmagyaráztak néki, hogy tez öreg Küldetésben volt a nagyvezér egy csapatánál a kaftányban.

Next

/
Thumbnails
Contents