Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)
1954-10-23 / 39. szám
Service in full measure pressed down, heaped up and running over, in a spirit of love and devotion. His recompense was the recognition universally accorded him as a great leader. He was loved in the esteem and affection of New York, Chicago, Paris, London and Israel cf troops of personal friends, the admiration and reverence of all who knew Him and of His devoted self-sacrificing labors for the public good. The sneers of the mocker, the sarcasm of the skeptic and the disappointmnts only stimulated his efforts and energies to realize a Dream, a Social Center in Tel Aviv . . . and his realization came through . . . the same week he supposed to lay the cornerstone for the institution Our Heavenly Father has called his faithful servant home. How often He said ... It is not my life . . . and not my heart that pains me . . . What pains me now with the end so near is the awareness that I have not done enough for my fellowmen and Israel . . . Many years will have to pass before we sain the proper perspective for evaluating His greatness which was evident in every detail of his life. Modest, unassuming, harfl-thinking, hardworking Schultz sought out worthy causes, a master mind. His wisdom surpassed the confines of local space or the time which was alloted to his career. In the World Federation of Jew-s of Hungarian Descent, and in many other organizations his name lives on as an inspiration to the generation to come. There is a Talmudical allegory to the late friend of mine Ignác Schultz: A man Once went into the desert, when he became hungry, thirsty, and tired he found a tree bearing luscious fruits and affording plenty of shade, wdth a spring of water running underneath. He ate the fruits, drank the water, and rested beneath the shade. When about to leave, he turned to the tree and said “Tree . . . Tree . . . hope that Men one day could stroll through the streets any time unafraid . . . That dream, that hope came and it was Israel. This freedom this dream . . . Our strength is Hope . . . We must not fail the World now . . . We must not fail Ignác Schultz! Our hearts go forth in sympathy to his bereaved wúfe, daughter and grandchildren. The widow who upheld his hands and encouraged him in his strenous ef[ my mouth, it i reuicuiuel met ' not: if I set not Israel above my chiefest Joy" . . . and so Ignác . . . Your brave and true, your noble life will ever shine forth in perennial luster to the honor of your friends and Israel. To you belong the divine words: “Mark the perfect man and behold the upright: For the end of that man is Peace . . New York, October 14, 1954 OSCAR SUNSHINE Hatalmas tömegek jelenlétében ment végbe Schultz Ignác temetése Tel Avivban (Tel-avivi tudósítónktól) A Haifán tragikus hirtelenséggel elhunyt Schultz Ignác földi maradványai október 8-án érkeztek meg a Tel Avivban lévő kirját-sauli temetőbe, ahol hatalmas tömeg gyűlt össze. Az elhunyt telavivi barátain és ismerősein kívül az ország minden pontjáról népes küldöttségek vettek részt a végtisztességen. , Ott voltak az összes magyar zsidó egyesületek, a B'né Herz és a magyarnyelvüek kölcsönpénztárának, valamint a párto,k magyarajku tagozatainak delegáltjai és megjelentek volt nyomdásztársai is. Mély megdöbbenés s a gyász kifejezése ült az arcokra, amikor a holttestet elhelyezték a temető gyászházában. Ezután a Magyar Zsidók Világszövetsége izraeli tagozatának, a Hitachdut Öle Hungáriának vezetői vették vállukra a koporsót, hogy elvigyék utolsó pihenő helyére, a közéleti férfiak számára fenttartott parcellában kijelölt sírjához. Hangos zokogás kisérte a helyicsoportok kiküldötteinek egymondatos bejelentését: egy zacskónyi rögöt hoztak Izráel minden pontjáról Schultz Ignác sírjára... A korán beköszöntő péntek-est miatt csak egy gyászbeszéd hangzott el. Dr. Berg József, volt kispesti főrabbi tartott szivbemarkoló nemes gondolatokkal telt Őszinte megrendüléssel gyászolom a Magyar Zsidók Világszövetsége rendkívüli képességekkel megáldott fáradhatatlan ügyvezetőjét, a szivünkhöz nőtt Schultz Ignácot, aki élete teljében távozott el körünkből, pótolhatatlan űrt hagyva maga után. Emléke örökké köztünk marad! NANÁSI MIKLÓS Őszinte részvéttel osztozunk a magyar zsidóság gyászában, amely Schultz Ignác váratlan és tragikus elhunytával következett be. Az Eltávozott emlékét kegyelettel őrizzük! Mrs. and Mrs. MARTIN VVEISS Mrs. and Mrs. BÉLA SPITZ, a Jamaica Refrigeration Service vezetői megemiékezést Schultz Ignácról. — Utolsó útjára kisértük azt az embert — mondotta dr. Berg — aki egész életében a legnehezebb munkát vállalta, hogy a gyengébben segítsen. Nehéz és küzdelmes életének utolsó éveiben pedig az a nagy cél hevítette beteg szivét, hogy megteremtse a magyar zsidóság egységes, átfogó szervezetét. Az örökké nyugtalan, az örökké tenniakaró nagy emberek módjára nem ismert nyugalmat, sohase tudott megpihenni. örök tevékenységre késztette a cél, melyet maga elé tűzött. Schultz Ignác egyéniségét a közért való lelkes munka fénye világította meg, de amint Mózesről mondja a Tóra, “őmaga nem tudta, hogy az arca ragyog’’. — A Mindenható kegyes volt ehez a fáradt szolgájához —hangzott a megrendítő gyászbeszéd — és isteni csókkal szólította magához. Milyen szép halál ez, egy pillanat leforgása alatt, minden testi fájdalom nélkül megválni ettől a nehéz, küzdelmes, robotos, fárasztó élettől. “Alig várom, hogy leülhessek” — ez volt az utolsó szava. Lelkének legtitkosabb rekeszéből tört fel ez 'a mondat, mert a halálba menő ember mindig a legigazabb kívánságát fejezi ,’:i. Alig várta már, hogy nyugovóra térjen, ezt azonban nem akarta magának megvallani, örökké hajszolta, állandó munkára sarkalta önmagát, mig meg nem érintette az Isten csókja és Jóm Kippur előestéjén, amikor a Jóisten csak a kiválasztottjait szó-I lit ja magához, azon a szent följ dön, amelynek javáért küzdelmes utolsó esztendeit áldozta fel, befejezte nehéz, küzdelmes pályafutását . . . Beszéde végén dr. Berg József | szent fogadalomra szólította föl azokat, akik Schultz Ignác földi maradványai körül összegyűlték, hogy kicsinye^ személyi és szervezeti ellentéteken felülemelkedve, fejezzék be Schultz Ignác félbemaradt életművét, folytassák a Magyar Zsidók Világszövetségének kiépítését. rinrsTrrrinmrra I HOLLÓS BÖZSI angol-magyar, magyar-angol fordítási, emigrációi ügyekben segítő irodája készséggé áll a magyarság rendelkezésért 55 TVesi 42 St. New York 18, N. Y. (Room l«4(i) Telefon: 1,0 4-SKII) J lSULSULSLSUIJUL!^^ gyakran — egy-egy észt halászhajó elmenekül a balti vesztegzáron át. Az ebéden vegyes nemzetközi társaság volt: Matthews professzor, aki a balti költők legkiválóbb fordítója angolra; Voigt professzor, a legismertebb angol külpolitikai szakértő’: egyike; Agneta Sak, aki a nemzetközi PEN biográfiai folyóiratát szerkeszti s persze a követ és felesége, a követség első titkárával s annak bájos feleségével együtt. Az észtekkel mindig otthonosan érzem magam; akármennyire régen elszakadtunk, a vérrokonság megvan s nyelvészeti információkat cserélgetve, újra meg újra rábukkanunk a közös eredet bizonyságaira. Ez a három fiatal köztársaság talán a legszimpatikusabb, legsajnálatraméltóbb áldozata az orosz imperializmusnak. Nemcsak álmodnak, hanem dolgoznak is a felszabadulásért; s ami sokkal örvendetesebb, a száműzetésben élő esztek, lettek, litvánok teljes egységben élnek, nem pártoskodva, acsarkodva, intrikálva — mint a magyarok. □ Most mutatták be Londonban a Cineramát, nagy hirharangozással, az egyik hires angol revüszinházban. Nekünk londoniaknak persze az fáj, hogy ezt a patinás, nagymultu színházat — London Casino-nak hivják — szinte elnyelte a film-moloch. Maga a 2 V4 -órás bemutató valóban látványos és újszerű; de ugyanakkor, kritikus-társaim s a magam meggyőződése szerint is, reakciós, kártékony lépés. Ha a filmben van művészet, akkor az a színész és rendező művészete (és talán kicsit az íróé is), nem a kamera trükkjeié. Nagyon érdekes a hullámvasúton utazni s gyomorémelygést kapni, ha a fűmen lefelé rohan a meredek pályán a kocsi; gyönyörű a Niagara vagy a Grand Canyon a Cinerama konkáv vásznán (bár eléggé zavar a 3 vászonrész egybeillesztésének kitörölhetetlen, vibráló vonala) s az Aida győzelmi jelenetét a Scala előadása szinpompásan prezentálja. De mi köze mindennek az igazi film művészetéhez? Egy szerelmespár, például úgy érezné magát a-Cinerama keratében, mint ha a Grand Central-állomás kellős közepén csókolóznának. A színész arcjátéka, kifejezőképessége teljesen elvész ebben az uj technikában. Mindenesetre jellemző, hogy feltalálása óta még egyetlen összefüggő, drámai filmet sem csináltak ezzel a módszerrel. □ A régi görögök — olvasom valahol, — amikor megcsókoltak valakit, megfogták a két fülét. Az egyik görög komédiában egy lány kétségbeesetten panaszkodik, hogy szerelmese már lanyhulni kezd: “már fülemét sem morzsolja ujjai között.” Nem tudom, hogy egy mai széplány mit szólna az ilyen udvarláshoz? □ Az egyik angol vasárnapi lapban nagy vita folyik arról, hogy származottja és ha mese helyett pl. pszichoanalitikai tanulmányt, prózai költeményt, könyvdrámát vagy orvosi kézikönyvet próbál Írni — esetleg filmhíradót vagy politikai tanulmányt — akkor tényleg baj van az írásával. A regény csak akkor regéyn, ha van tenne történés, cselekmény (ami persze lehet lelki is és nem okvetlenül párbaj, tüzhányókitörés, vagy ilyesmi). Én azt hiszem, hiába próbálják ezt a müajt elhantolni, amely Apuleius óta virágzik s amelyet a sok kontár sem tudott tönkretenni. □ Az írókra különben rájár a rúd. Egyik bünpört a másik után indítják most Angliában kiadók, Írók és nyomdászok ellen “erkölcstelen vagy obszcén” könyvek vádjával. Eddig ugyan még senki sem tudta meghatározni becsületesen, mi az obszcén s zni nem? Boccaccio, Balzac, az Ezeregyéjszaka, a restaurációs korszak drámaírói, Shakespeare es még Goethe is — mindre rá lehetne huzni ezt a takarót. Furcsa: még soha ilyen üldözés nem tudott egy könyvet elpusztítani s arról sincs bizonyság, hogy egy kor vagy nép erkölcseit megjavította volna ... TÁBORI PÁL Siralmas beismerés a tervgazdálkodás kudarcáról (FEP) Lapzártakor értesülünk, a pesti Kossuth-rádió adásáról, mely a budapesti pártaktiva üléséről számolt be. Ezen Kovács István budapesti párttitkár szokatlan őszinteséggel tárta fel a tervgazdálkodás siralmas helyzetét. Az ipari termelés csökkenése egy év alatt 4 milliárd forint, — a termelékenység ez év első hónapjában 3.3 százalékkal esett, az önköltség viszont 2.8 százalékkal emelkedett. “Kevesebbet, rosszabb minőségben és magasabb önköltséggel termelünk, a magasabb életnívó utáni vágyunk jelenleg nem valósítható meg.” Azonnali garantált szállítás! RIMOFIN—az uj T.B.C.-elleni gyógyszer; streptomicin, penicilin, insulin és minden más gyógyszer!—Szállítunk a világ bármely részébe, MAGYARORSZÁGBA is, ahová az orvosság mellé magyarnyelvű utasítást is küldünk. Nem kell várni export-engedélyre!' Telefonáljon. Írjon árajánlatért: RE1CHMAN ZOLTÁN v. budapesti gyógyszerész magyar patikájának elmére: 1519 First Ave. New York (79-80 St.) Tel: RE 4-9415 Hallgassa rádióműsorainkat: vas. d.u. 3-4-ig és 5-től 6.15-ig WLIB (1190 ke.); vas. 12.30-2- ig WBNX-en és szombat d.u. 2-kor Philadelphiában, WTEL.