Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)

1954-10-23 / 39. szám

OCTOBER 23, 1954 AZ EMBER 3-ik oldal így írnak ők... Hajdanában, a régi szép idők­ben az Óhazában is nagyban dúl­tak a politikai pártvíszályok. A sajtó: a jobb-kö.'.ép vagy a balol­dalon ennek dacára mindig meg­őrizte méltóságát s a kulturvona­­lat, amely szakmabeliek között íratlanul is kötelező. Az “Alkot­mány”, “Nemzeti Újság,” “Pesti Hírlap, “Az Est”-lapok vagy a “Népszava” ha elvi harcban is voltak egymással, soha nem lép­ték túl az illendőség és a vélt igazság határát . . . Sajnos mai emigrációnkban egészen máskép alakult ki a sajtó egymásközötti viszonya, különö­sen a szélsőséges pártállásuaknál. Az objektivitás teljes hiánya, rá­galmazás, elködösités és sokszor a nyomdafestéket nem érdemlői mosdatlan szavak jellemzik a jó­­ízléstől való nagy elhajlást. így van ez több kontinensen, ahol a magyar kolónia — külö­nösen az ujmenekültek — na­gyobb egységbe tömörültek, bele­értve Európát, Észak- és Délame­­rikát is. Az alanti sorok éppen Délamerika egyik virágzó orszá­gáról: Argentínáról Íródnak, ahol a nyilasok nagy számban léptek partra legálisan és illegálisan, saját nevükön és álneveken, a ha­tóság szándékos megtévesztésével. Letelepedésük után rövidesen el­kezdték a lélekfurást, szívós pro­pagandát a dicstelenül kimúlt nácizmus újjáélesztésére, a koló­nia demokratikus egyesületeinek átformálását a maguk szélsőséges ábrázatára: uj lapokat gründol­­tak, amelyben a gyűlölet betűivel pergőtüzet indítottak a világbé­ke, a demokrácia, azok politiku­sai és a faji türelmesség ellen. Minthogy Argentínában börtön­nel büntetik a faji és felekezeti izgatást, álcázva, sorok között, szemforgatva folytatják machi­nációjukat, elérve azt, hogy mes­terséges szakadékok keletkeztek a kolónia békés csoportjai között. Szerencsére, hogy az u.n. nyuga­­tosok nagyrésze nem dőlt be a kis töredék mohó agitációjának és kellő értékére szállította le átlát­szó, zavartkeltő politikai tevé­kenységüket, légyen az megspé­kelve nyilas vagy kommunista jelszavakkal. Az ottani magyar náci-sajtó hivatalos lapja a Buenos Aires­­han kéthetenként megjelenő “Magyarok Útja”, melynek egyet­len eszmei célja a testvéri gyűlö­let elhintése, a mondvacsinált történetek leközlése és a hazug­ságok és rágalmak glorifikálása. Még a jobboldali, hazafias ma­gyarok lapja, a “Délamerikai Ma­gyarság” is sokszor leleplezte tisz­tességtelen szándékaikat. A Ma­gyarok Utjá”-t egy csokor álhir­­lapiró szerkeszti: Kerecsendi Kiss Márton kesergős fűzfapoéta és egy Vörösvári nevű, körözött há­borús bűnös fővezérletével. Az egyetlen céhbeli újságíró: Oláh Gvörgy, aki viszont tehetségét úgy a múltban, mint a jelenben felelőtlen, szélsőséges antiszemita cikkekben csillogtatja. Van több, álneveken iró külföldi munkatál s ( is, mint pl. Ajuzsinszky Béla, dr. Fanyar Bertalan, Hungaricus Vi­ator stb. és északamerikai levele­zőjük, aki Köröndi András né­ven. írja Amerikáról a legelké­­pesztőbb dajkaiheséket és bornirt füllentéseket. E Köröndi András u.n. propa­ganda-cikkeiből leszek bátor most szószerint közölni néhány zaftos észrevételt, amely az Amerikában élő vagy az ottani viszonyokkal ismerős honfitársak előtt általá­nos közderültséget fog okozni. Köröndi “iró ur” személyében os­toba ember lehet, hogy rágalmai­ba nem tud egy fikarcnyi való­színűséget sem beadni. íme az idézet a szóbanforgó krónikás “Amerikai hétköznapok” c. alatt megjelent mestermüveine.k egy­­egy fejezetéből: “Amerikában szinte minden ét­teremben, kocsmában ott áll a ci­garetta- és rágógumi - automata mellett a zenegép. Homlokán ze­nei étlapot visel. Hozza Mozartot a vörösborhoz, Beethovent a fe­hérhez, Bachot az aszúhoz vagy Verdit a virslihez és Wagnert a vágotthushoz. Bedobsz egy 5-cen­test a gépbe és 3 percig' tied a világ zajában a sir csendje. El­végre szabad világban vagyunk.” (Amikor a Szálasi-himnuszt kél­lett fennhangon énekelni a meg­­kinzottaknak, az bizonyára kelle­mesebb volt a “Magyarok Útja” szerkesztői fülnek. — A cikkíró.) Köröndi ur második elvesztésé­ből: “A sajtófogadáson az elnök a szakembernek adja át a szót: az atomerő-bizottság vezetője tár­gyilagosan s szenvtelenül, de kis­sé kajánul közli, hogy bizony egy ilyen hidrogén-bomba képes akár New Yorkot is szőröstől-bőröstől elenyésztem. Miközben ezt mond­ja, az elnök — a volt hadvezér — kezével elfödi szemeit.’” (Vájjon S'zálasi- egykori “nemzetvezető”, amikor kajánul referáltak neki a szakemberek Auschwitzról, Zsi­­linszkyék és a munkaszolgálatosok .kivégzéséről — kezével szintén el­födte a szemét??) Köröndi ur széliében - hosszá­ban is utazott Északamerikában, pontos utijegyzeteket készített és látta, hogy “egy újvilági templom ormán imigyen csábította fénybe­­tüivel az éppen arra vetődőket: Tegyen egy próbát Istennel is”... (A krónikás viszont azt elfelej­tette megírni, hogy lapja, a “Ma­gyarok Útja” az u.n. Szálasi-mi­­sére csábítja betűivel az olvasóit.) De mindenek teteje az alanti sorok K. ur kihegyezett tollából és beteges fantáziájából: “A tengerentúlról érkező több­nyire templomnak vagy valami fő-főbiróságnak nézi a bankokat. S még csak nem is téved olyan nagyot: el tudjuk képzelni a hi­res ügyvédet, amidőn betörő-vé­dence másnapi főtárgyalására ké­szülvén, az ágyában, félálomban ilyképen szónokol: Tisztelettel ké­rem védencem felmentését. Gon­dolja meg a bíróság, ez az ember tettét nem vak szenvedélyből, nem gaz felindulásból követte el. Nem! — és egy kis hatás-szüneü után büszkén kivágja az enyhítő körülményt: — Pénzért tette! . . . Bátor és mokány gyerek ez a Köröndi, csak az a baja, hogy egy kicsit hazudós. Talán nem is oly megrögzött Amerika-ellenség, él­ni csak kell ... és mert a lapja ilyen szellemű riportokat követel tőle ... És ezek a sajtósztárok akarnak hazamenni egy felszaba­dult uj Magyarországba? Csak nem egy kis könyvégetésre? . . . Nizza, 1954 október jÁNOS ANDOR Ballada a kilincsről A “Magyar Nemzet” cimü Budapesten magyar nyelven megjelenő szovet-nyomdatermékben az alábbi sorokat olvastuk: “Hónapok óta járom Budapest üzleteit és a környező nagyobb városokat, de újonnan készült ablakaimhoz sehol sem tudok kilen,eset kapni. Frits Albertné, Szalkszentmár­­ton, Táncsics-u 3.” Ezek a sorok adják magyarázatát az alább következő balladának: Ez a jó asszony üémene a boltba, Szabadság elvtárs — ő imigyen szóla. Elvtárs odaböki: Mi kéne, ha vóna? Felel a jó asszony: Miért ne vóna? Nem keresek mást csak ablakkilincset, Egész közönséges abla;kkilincset. Nem pedig drága, mesebeli kincset. Kacag az elvtárs: Ablakkilincs? Kilincs? Kilirics nincs, nincs kilincs, ablakkilincs nincs! A kilincs kapitalista kincs, Ilyesmi tehát nálunk nincs, nincs! Munkásmenyországban minek a kilincs? Van itt egyéb mennyei kincs, Foltozott nadrág, horpadt pines, Reakciós .fasiszta kilincs. Elvtársnő értse meg, nincs, nincs, nincs! Kaphatja Lenin' szakállának szőrét, Tokaji néven összepancsolt lőrét, Sztálin müveit negyvenhat kötetben (A póstarablás nincs megírva ebben). Vehet orosz nyelvtant, tizenkét fajtát, Megtanulhatja csücsöritni ajkát. Mikor azt mondja: “Zdravsztvujte, továris” S kész szovjetasszony lesz magából máris. Kaphatja Rákosit, Nagy Imrét, Gerőt, Ebből merithet az élethez erőt. Milyen szerencse: újból van Vas Zoltán, Kinek becsület nem esett a foltján. Van képeskönyvünk s ha egyet megvenne, Üdítő dolgokat találna benne. Látná Dobit amint épen iszik, ; S mikor részegen az ágyába viszik. Ha már nem győzi a sok norma hajszát, Vegye meg gyorsan Veres Péter bajszát. Akar Micsurint Írásban vagy szóban? Dúskálhat nálunk minden földi jóban. Ám kilincs _ j] Nincs, nincs, nincs! Adok elvtárnő végül egy tanácsot, Amit maga kíván, az kicsit már sok. Ne kérjen sehol kilincset, kilincset. Kaphat helyette — bilincset, bilincset! KÖMLŐ DÉNES MIÉRT ETTÉK MEG A BÉKÁT? (Folytatás az 1. oldalról) édes megszokott mindennapot. Hitler évadján Angliában min­denki Chamberlainért lelkesedett és az oxfordi diákok határozatot hoztak, hogy nincs az az eset, a­­miért még egyszer fegyvert fogja­nak őfelsége a királyért. Párisban felhúzták a ronda horogkeresztes lobogót s a munkásság nagy több­sége Paul Faure mögött állt, hogy inkább mindennek aláfeküdni, csak háborúra nem készülni. Sőt, ez nagyjában ma is igy van, bár a fenyegetés nem lévén annyira közvetlen, a tömegek tétlenségi ellenállása nem annyira rikító. De azért megvan. Amerikában ezt izolácionizmusnak hívják, Fran­ciaországban neutralizmusnak, Angliában pacifizmusnak, Német­országban német egyesítésnek. És ösztönös indulataikat kitűnő ér­velés révén még ész-okokkal is felcicomázzák. Idehaza az járja, hogy tegyük Amerikát bevehetet­len várrá, mással ne törődjünk, Franciaországban azt magyaráz­zák: a Sztálin után jött uj orosz kormány csak a nép kosztján és ruháján dolgozik, nem pedig ag­­gresszión, mig vezető európai új­ság-orgánumok fejüket csóválják, hogy ez nem egészen igy van, az oroszok igenis előre tolakodnak, de: csak Ázsiában, minek tehát akkor a veszedelmes és ellenszen­ves németeket felfegyverezni. Alapjában ma is úgy van, mint Hitler évadján volt; ha a francia népet egyenes kérdésre leszavaz­tatnák, bizonyára úgy volna, hogy nemcsak a németeket ne fegyve­rezzük fel, hanem egyáltalán ne csináljunk semmit; sőt, ha a né­meteket, különösen a német fia­talságot leszavaztatnánk, egész biztosan azt felelnék, nem kell nekünk hadsereg, elég volt belőle, nem akarunk többé katonát lát­ni. Szabad népek politikai életében, amit úgy hívnak hogy demokrá­cia, mindig jönnek átfogó, lenyű­göző, meggyőző és magával raga­dó egyéniségek, akik uj és más indulatot tudnak a tömegek lei­kébe oltani és elszánt, áldozatos utón vezetni őket. Churchill ki­vette az angolok kezéből Cham­berlain esernyőjét és a gyülekező könny- és vérzápor ellen fegyvert nyomott a kezükbe. Roosevelt össze tudta fogni Amerikát a hit­leri veszedelem idején. És jött egy De Gaulle is és megmentette a francia becsület veszett nyelét. A háború után pedig, az uj, az orosz veszedelemmel szemben, még ott van ma is Churchill és ha már nem is lesz, élni fog az ő öröksé­ge. Amerikában még nem múlt el külpolitikában a roosevelti és tru­­mani hagyományok hatása s ami erő van Eisenhower viselkedésé­ben, az az övéké és a németeket egy Adenauer egynisége fogta ed­dig össze a Nyugat mellett, az el­lenállás és demokrácia utján. Most azt kérdezném, vájjon nem ő-e az, ez a kis barna sze­fárd zsidó, Mendés-France? Nem ő-e az, akit a demokrácia hozott Franciaországnak ma? És tereli, vezeti a francia indulatot, megér­tőén, művészien, maga után von­zóan, értelmesen szükséges utak felé. Az hogy nagy elgondolásu, koncepciójú ember, megpróbálja újra, amit 45 év óta már több francia politikus megpróbált: a francia életet, a francia munkát, gazdálkodást friss modern ala­pokra szervezni, az még a fele se. Koncepciója tudósnak is lehet, sőt cikkírónak is. De ahogy szívó­san és fanatikusan bízik a maga küldetésében és abban — ami nem tőle függ és amit hiába is próbálnának jósolni — hogy ez az ő ideje, annak az elgondolásnak elérkezett ideje, amit ö képvisel, az jelentős. Még inkább pedig az, hogy nagy elgondolásai mellett, a taktika és pszichológia, az ember­kezelés, indulat-tapintás, gondo­lat-irányítás művészének is mu­tatkozik. Régi dolog, hogy politi­ka, politikai vezetés: az művészet. Nem is igen lehet elemezni, mi kell hozzá. Csak a eredményekből ítélhetünk. Ahogy ez a Mendés- France eddig csinálta, ahogy pél­dául kigyószerüen alkalmazkodott a francia elfogultságokhoz, hagyta előbb, hogy lenyeljék a ő béká­jukat. sőt segített a békát lenyelni — amin a világ égnek emelte a kezét — aztán mégis a szükséges józan útra tereli ma őket, az legalább is meglepő. Majd meg­látjuk, ő-e az. “300,000 FORINTOT DOBTUNK KI AZ ABLAKON” (FEP i Budai Gyuláné, a buda­pesti Szalagárugyár üzemi bizott­ságának elnöke panaszkodik a. “Népszaváéban, hogy: “vállala­tunk háromszázezerforintos be­fektetéssel uj fürdőt, öltözőt épít­tetett a munkások részére. Kész is lett. örömünk azonban nem soká­ig tartott, mert egy hónap múlva a négy vízcsapból már csak egy volt jó, a zuhanyozó alatt pirosra festet beton feltört, a csempék pedig egymás után hullanak le a falról. Az egész berendezés úgy néz ki, mintha már ötéves volna. Hiába kérjük az V. kér. tatarozó ************************ Dr. Földy Károly 205 East 85 Street N.Y.C. Tel. TR 9-5339 Room 204 HITELES FORDÍTÁSOK minden NYELVRŐL minden NYELVRE 1 *+*+*+*+***+***+*+*+*-*(** KÉRI PÁL MAGYAR SZIGET A NEWYCRKI MAGYAR ÓCEÁNBAN Igen, ez a pontos meghatározás PAPRIKAS WEISS importer üzletére: magyar sziget a rettenetes nagy newyorki óceánban! Valami különleges és szinte szivsajditóan megejtő hangulata van ennek az üzletnek: az ember úgy érzi nyomban magát, mint ha Magyarországon lenne. Magyar áruk, magyar feliratok, magyar beszéd, magyar zene a lemezeken, hagyományos magyar előzé­kenység ... Itt ma’gyar könyvekre esik a tekintetünk,ott magyar kenőtollra, emitt importált édesnemes, rózsapaprikát látunk, amott juhturót; mák, lekvár, gyúródeszka, nokkedliszaggató, diódaráló, hímzett magyar blúzok, mákdaráló, magyar babák, dióstorta la­pok, hecsedli-lekvár, prágai sonka és az eredeti budapesti libamáj, importált szaloncukor, sőt még valódi krumplicukor is a pulton — egy kis darab Magyarország! Nem véletlen, hogy ha valakit arra szólítanak fel, hogy hirtelen mondjon három nagyon jellegzetes személyt a newyorki magyar életből, a feleletben mindig ott van PAPRIKÁS WEISS neve. Az itteni magyar életnek szerves tarto­zéka a Second Avenue, 1504 sz. alatti üzlet, a 78- és 79-ik utcák között, telefónszám Butterfield 8-6117; bizonyos hogy enélkül szegényebb és szürkébb lenne a newyorki magyar élet. PAPRIKÁS WEISS díjtalanul küldi bárkinek 500 képpel díszített árjegyzékét.

Next

/
Thumbnails
Contents