Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-01-31 / 5. szám

JANUARY 31, 1953 AZ EMBER 5-ik oUal Beszélgetés egy húszéves magyarral Irta: JÁNOS ANDOR Lacinak hívják. A bemutatkozás­nál a családi nevét is illedelmesen megmondta, de én elég illetlenül elfelejtettem. Húszéves és magyar. Pontosabban csak 19 éves koráig volt magyar honos, mert két éve hontalan. És hivatásos menekült. Északi, nyugati, déli irányban is és pár hónapja a tengerentúlra: Ar­gentínába is elkerült. Én egy nagy olasz óceánjárón, az “Aurigán” ta­lálkoztam vele, ő most a Rio de Janeiroban emigráló bácsikáját ment meglátogatni. Laci túlérett ember (nem fiatalember), a “gya­korlati tudományok” nagymestere. Én például — hozzá képest — 20 esztendős koromban csak egy tak­­nyos lehettem ... A mai történel­mi korszak díszpéldánya, annyi leleményesség van benne, hogy mezítláb, tiz centavossal elmer­ném küldeni a Szaharába vagy az alaszkai hómezőkre. Biztos, hogy megtalálná ott az oázist, vagy amott az eszkimó kunyhót . . . Eleinte óvatos, nehezen melegszik fel, nem tudja kivel áll szemben. Bemegyünk a hajó kis, füstös bár­jába és egy-egy Cinzano mellett lassan megoldódik a nyelve. — Hogy tetszik Délamerika? — kezdem el a beszélgetést. — Egész rendes kontinens — válaszolja — de én valahogy úgy vagyok a természeti szépségekkel, mint akit feje tetejére állítanak s kézállásban kell néznie a dolgokat. Mindent visszályáról látok s csak rövid ideig. — Miért menekült el hazulról? — kérdezem tovább. — Nem politikai okokból — mondja egy kis öngunnyal. — Az én korombelieknek nincs elméleti vagy politikai meggyőződésük. Mi 14 éves korunktól csak gyakorlati és napi politikát csináltunk. Ahogy az otthoni események megkíván­ták. A nyilas-éra idején diák vol­tam, akkor az iskolában Szálasit kellett éljeneznük, az ostrom alatt a németeket, a felszabadulás után az oroszokat és mielőtt “disszidál­tam” Rákosit éltettük ... Ha a Szivem hangján szólhattam volna, akkor azt kiáltottam volna, hogy a pokolba mindnyájukkal . . . De­­hát örültünk — mi 15 évesek, — hogy Szálasiék nem soroztak be katonának, az ostrom alatt néha egy kis lóhust ehettünk . . . hogy az oroszok nem vittek munkaszol­gálatra Szibériába és Rákosi kopói pedig a Sztalin-ut 60-ba ... A mi fiatalságunk körülbelül olyan le­hetett. mint aki egy őserdőn akar áthatolni és nem tudhatja soha, hogy melyik vadállat fogja felfal­ni . . . Én a pesti dzsungelben — más fegyver hiányában — három éven keresztül, mindig féltéglával jártam a kezemben, nem tudva, hogy melyik emberbőrbe bujt állat tör az életemre ... De meg lehet szokni kérem az állandó veszélyt is és ölni is megtanul az ember, ha muszáj. —Hogyan tudott elmenekülni hazulról? — faggatom kíváncsian. — Egy kis vígjáték, három fel­vonásban — feleli húszéves honfi­társam. — Az első felvonás egy romház szolónjában játszódik le, ahol hárman (szerencsésen átvé­szelt iskolatársak) megbeszéltük, hogy ha a fene-fenét is eszik, át­lógunk az osztrák határon. A má­sodik felvonás a Teleki-téren, ahol családunk összes eladható ingósá­gait — a hekusok kijátszásával — el is adtuk ... és a harmadik fel­vonás pedig Pinkafő közelében, ahol megbízható ajánlásra egy S. nevű urat kerestünk fel, akivel hosszú alku után megegyeztünk és leelőlegeztük az átcsempészést. S. ur másnap egy borús éjjelen az er­dőn keresztül el is vezetett a ha­tárhoz és kérte az árdifferenciát . . . . Közös elhatározásunkra azonban a differenciát nem nemes valutában, hanem nemtelen papí­rokban eszközöltük, végül is, (ne­hogy segítséget hozhasson) ősi orosz módra le is vetkőztettük és a ruhájával együtt hagytuk el szü­lőföldünk szép határát ... És utá­na Bécs következett egy hónapig. Cigaretta - csempészésből éltünk szerényen, de boldogan. Egy napon az egyik társamat el akarták fog­ni az oroszok, mire mindhárman elmenekültünk Innsbruckba és onnan feketén egy svájci faluba kerültünk. Ott egy ideig teheneket legeltettünk és egész nap tejjel é9 túróval vendégeltek meg, úgy hogy ünnepélyesen megesküdtünk: soha ebben a kutya életben nem lépünk svájci területre . . . Rövidesen és illegálisan átléptük a francia ha­tárt és rövidesen s illegálisan dol­gozni kezdtünk. Én, aki valaha ügyvéd szerettem volna lenni — az autó szakmában; barátom, aki egykor orvosnak készült — a kő­műves szakmában és a harmadik sorstársam pedig, aki a történelmi szakot ambicionálta — az asztalos szakmában. Egy francia városban — három magyar fiú, akik tulaj­donképpen egy földi foglalkozás­hoz sem értettek, csak az elszánt­ságunk pótolta a szaktudást . . . — Mikor már volt egy kis ösz­­szegyüjtött pénzünk, Párisba utaz­tunk, mert hallottuk, hogy ott pénzért lehet vásárolni hamis “fleppniket” délamerikás kiván­dorlásra. Úgy is történt. 'Felmen­tünk egy ottani magyar ügynök­séghez s előadtuk kívánságunkat. Mikor megmondtuk, hogy összesen mennyi pénzünk van francia frankban, nevetni kezdtek. Éppen a tízszeresére van szüksége egy-egy feketén behajózó emigránsnak — világosítottak fel, de azért nem öl­töttünk gyászruhát magunkra. Egy HUNGARIAN GARDEN RESTAURANTBAN MAXIE FRANSKO és hires cigányzenekara muzsikál 1528 Second Avenue New York City Telefon: RE 4-9670 KIVÁLÓ KONYHA! ZETTL LACI tulajdonol I kicsit “tarháltunk,” egy kicsit “megdumáltuk” a lágyabb szivű pasasokat és mire százat számol­tunk, már össze is jött a pénz. Azután jól megborotválva, de ál­néven hajóraszálltunk Marseille­­ban. Csuda egy ronda hajó volt, poloskás volt még a kéménye is és a koszt kevés, de annál rosszabb. Mi azonban segítettünk magun­kon: délelőtt a konyhában krump­lit pucoltunk és mindig “megfuj • tunk” egy darab bust, este pedig a kivándorló hölgyekkel táncoltunk egy-egy darab csokoládéért. Mint­hogy én táncolni nenn tudtam, csak tulmolett hölgyeket kértem fel és az Egyenlitónél be is rúg­tunk . . . — És most Délamerikában mit akar csinálni? — fejezem be az ér­dekes beszélgetést. — Sok pénzt — válaszolja rövi­den és gondolkodás nélkül. Elcsodálkozom ezen a húszéves emigráns magyaron. Hát ilyen férges fiatalokat termelt ki töme­gesen ez a vérzivataros, történel­mi évtized? . . . Akik csak “fejte­tőn” nézik a világ természeti szép­ségeit; eszmei hevületük nincsen, sem hitük egy emberi szebb jövő­ben, akik mindenkinek csak “élje­nezni” tudnak? . . . Az én generációm húszéves ko­rában még ideálokért hevült: köl­tőkért, írókért, filozófusokért, tu­dósokért: “sok pénzt” még nem akart keresni, legfeljebb csak pénzt keresni és azt elkölteni. Vi­szont igaz, hogy mi hajdanában, Pesten nem jártunk “féltéglával” a kezünkben s nem nyugatra mene­kültünk, hanem csak a Nyugathoz, amely nekünk — akkori magyarok­nak — a kultúrát és a haladást jelentette. Bölcs Laci honfitársain észre is veszi rajtam a szavai fölötti meg­döbbenésem. Most ő kérdez: — Ugye bácsi, maga nem cse­rélne velünk, húszévesekkel? Eltalálta. Génua, 1953. január VIGYÁZAT, ÁLHIRL APIRÓ! A párisi magyar kolónia tagjait szélhámos látogatja, aki “Az Em­ber” párisi tudósitójának adja |ki magát s az innen más országokba költözött barátok, rokonok c i m e után érdeklődik. A lakcimtudakoló “párisi tudó­sitó” fölöttéb gyanús azért is, mert noha imi-olvasni alig tud, “tiszti­­tó” cikkei gőz-röhejt keltve meg­jelennek az emigráns sajtóban. Rejtélyes politikai üzleteket taka­ró Írásait egy Parisban élő, irótol­­lát bérbe adó személy szállítja neki. “Az Ember” nevével visszaélő ál* hirlapiró adatgyűjtése mögött hogy ki és mi rejlik, az az ő és az ők titka. JÁVOR LÁSZLÓ “Az Ember” akkreditált párisi tudósítója Még egyszer a náci-veszedelemről N yugatnémetország angol zónájában a brit belbiztonsági hatóságok fasiszta összees­küvést lepleztek le. Nyugatnémetország francia zónájában “bűnös náci kezek” kioltatták egy francia katona életét. Nyugatnémetország amerikai zónájá­ban az illetékes szervek közvélemény-kutatása kide­rítette, hogy a lakosság 25 százaléka a neo-náci res­tauráció hive s a brit parlamentben Eden angol külügyminiszter, Atlee munkáspárti vezető interpel­lációjára bevallani kényszerült, hogy Németország­ban a nácizmus veszedelme nagyobb, mint első pil­lanatban gondolni lehetne. Az osztrák belbiztonsági szervek kiderítették, hogy a [kormány egyes tagjai a volt náci erőkkel vettek fel kapcsolatot. Belgiumban, Hollandiában náci gonosztevőket leplezett le az ál­lamrendőrség. Francot felvették az UNESCO-ba, Pe­ron országában az SS-tömeggyilkos Skorzeny hirlapi nyilatkozatot tesz; Braziliában nyíltan a porondra lép egy neo-náci szervezet; Ausztráliában megmozdul a fasiszta emigráció . . . s korunk embere arra ébred, hogy “Hitler nem halt meg,” szelleme és mítosza él s néhány évi lappangás után az “antibolsevizmus” leple alatt egyre fenyegetőbb formában köszönt ránk a neo-náci veszedelem. íme, hivatalos hirlapi bizonyságok alapján, az ese­mények fejleménye. S a történelem bennünket iga­zol. 1950 óta e lap hasábjain számos alkalommal fel­vetettük a neo-nácizmus problémáját s hathatós vé­delmi intézkedéseket sürgettünk ellene. 1950 óta számtalanszor sürgettük, hogy az uj náci veszedelmet felületi kezeléssel eltüntetni nem lehet és az illeté­kesek félreérthetetlen akciója szükséges. A náci mé­tely gyökerei sokkal mélyebbek, mint a demokrácia humánus operálókésének hatósugara Hitler öröksége fertőzőbb, mint a legragályosabb betegség, ellene, a demokrácia védelmében, ismét és újólag radikális be­avatkozás szükséges. A FENTEBB idézett tényhalmaz súlyos és komoly figyelmeztetés a szabad világ felé. Ez nem csupán a mi véleményünk. így vélekedik Eden, a “New York Times,” a “Times,” a “Le Monde,” sőt — bár burkolt megfogalmazással, — maga Adenauer kancellár is. Végzetesen hibás nézet ugyanis azt hin­nünk, hogy a világot fenyegető sztálini imperializ­mus ellen a demokrácia erői a szélsőjobboldal erőiben nyernek hathatós támaszt, vagy mint politikai anal­fabéták mondani szokták: “az egyik véglet ellensú­lyozására a másik végletet kell mozgósitani.” Ez a törvény legfeljebb a fizikában érvényes, ám a politikai életben soha. A római impériumot ugyanis nem egy uj diktatúra, hanem önmaga belső ellent­mondása és friss, uj népek dinamizmusa söpörte el. Őseink kalandorszellemének nem a [külföld “vasfe­gyelme,” hanem a haladó, fejlődő civilizáció vetett gátat. A tatár kánok uralmának önnön diktatúrájuk belső ellenmondása vetett véget. Szolimán ott vérzett el, amikor azt hitte, hogy erőfölényben lévő jani­csárjainak a Habsburg-ház ellentállni képtelen s igy nem számolt a két diktatúra közötti népek szabad­ságvágyával. Napoleon flottáját egy szabad nemzet tengeri hadereje s Európa népeinek demokratikus összefogása verte tönkre. 1949 népi erőinek össze­fogását csak a diktatúrák összefogása számolhatta fel. A cárok despotizmusa nem Lenin haza-exportá­lásán — mint Sztalinék hirdetik — de Kerenszkyék demokratikus forradalmán bukott el s Hitler Adolf “Wehrmacht”-ját nem a bolsevista haderő, hanem elsősorban a két vezető demokratikus nagyhatalom, az USA és Nagybritannia hadereje kényszeriteite térdre. E néhány történelmi példa a “hitetlenek” meg­győzésére talán nem elegendő, mondván: korunk megváltozott politikai, társadalmi és szociális kö­rülményei automatikusan megváltoztatták a politikai erőket s azok ténykedése irányát is. Nem igy áll a helyzet! A gyakorlat bizonyítja, hogy a népek politikai akcióját a gazdasági érdek döntő mértékben befolyásolja. Hitler érdekszövetsé­get kötött Sztálinnál Lengyelország, Csehszlovákia és a balti államok rovására s — minő csodálatos __a két látszólag ellentétes, ám a valóságban azonos dik­tatúra remekül megfért egymással. Mindaddig, mig a “Lebensraum”-ot illető közép, és keleteurópai élet­térben érdekük össze nem ütközött. Azután Hitler mégtámadta a Szovjetet. A Szovjet-ellenes támadás tehát nem történelmi véletlen, nem is a nácik ab ovo antibolsevizmusa ha­nem egyszerű gazdasági következmény volt. A hiénák összemarakodtak a koncon. S AMI Hitler Adolfra és rendszerére állt, foko­zottabban áll napjaink neo-náci világára, noha politikailag kisebb mértékben, miután a náci nagyhatalom fizikailag megszűnt létezni. A fokozott gazdasági érdek ugyanis fennáll, ám a politikai cse­lekvőképesség valószínűsége csökken, hála a nyugati demokráciák éberségének. így a különféle kémirodák szolgálatában álló fasiszta szervezetek “jelentősége” nem antibolsevista voltjukban keresendő, hanem azon egyszerű tényben, hogy miként fizetik meg őket. Ám éppen a demokratikus nagyhatalmak néhány le­leplezése bizonyítja, hogy az antibolsevizmus éllova­sainak önihagukat feltüntető volt és jelenleg is fa­siszta szervezetek tagjai legkevésbé sem éreztek lel­­kiismeretfurdalást, ha gördülő rubeleket kínáltak fel nekik s főként, ha a pénzt-adók a summát valutában kínálták. Végül hivatkozhatunk az antiszemitizmusra is (Babeuf szerint: “a hülyék szocializmusára”), mely Hitler rendszerének egyik alapdirektivájául szolgált s melyet hűen követ Sztálin és követnek vasfüggöny mögötti csatlósai. A sztálinisták által kezdeménye­zett uj antiszemita hullám csak megerősíti cikkünk kiinduló pontját: az egyik diktatúra elleni harcban nem támaszkodhatunk a másik diktatúra híveire. Vagy világosabban: Sztálin ellen nem viselhetünk hadat Hitler hétpróbás zsoldosaival. Felmerül tehát a kérdés, hogy annyi történelmi példa és tanulság után, hol kell a demokrácia erőit keresnünk? Ott, ahol fellelhetők, — a klasszikus demokrácia táborában. Korunk politikájának a demokratikus középre kell épülnie, mely szociálistát és keresztény­­demokratát, radikálist és liberálist egyetlen hatal­mas táborban tömörít, gátat emelvén a két szélsőség felé. Hitler és Sztálin híveit e közösségből ki kell rekeszteni, hisz egymás szövetségesei voltak, utána versengve árulták a másik bőrét s ugyanezt teszik napjainkban. Amikor tehát jelen cikkünkben újólag felhívjuk a figyelmet a neo-náci veszedelemre s radikális meg­oldást sürgetünk, tesszük ezt azért, mert egyidőben a sztálini imperializmus ellen is védekezünk; mert tudjuk és valljuk, hogy a Molotov-Ribbentrop pak­tum érvénye mindmáig nem szűnt meg. E paktumot ugyanis a két “jeles” férfiú 25 évi idő­tartamra kötötte. /

Next

/
Thumbnails
Contents