Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-11-14 / 42. szám

8-ik oldal M EMBER NOVEMBER 14, 1953 Az iró az országúton Valamikor a huszas évek végén Molnár Ferenc, a magyar színpadi irodalom egyik legnagyobb művé­sze, már csak látogatóba járt haza Budapestre. Évek óta külföldön élt: bécsi, berlini és párisi hote­lekben lakott. — Remek négyszobás lakásom van, — mondta baráti körben, — de ha egyik szobámból átmegyek a másikba, megszámlálhatatlan kilómétereket kell utaznom. Európa csaknem minden metro­polisában volt lakása, de sehol se volt otthona. Utolérte a bolygó ősök sorsa: a világ országútjait járta, a kitagadott és kitaszított ember görcsös vándorbotjával a kezében. Elért mindent, amit em­ber elérhet: sikert, hirt és gaz­dagságot, de elvesztett mindent, mert elvesztette a pesti utcát, a pesti tavaszt, a pesti ligetet, me­lyet talán senki se ismert és szere­tett jobban, mint ö. Elvesztette Pestet, melyet senki se tartott annyira magáénak, mint ő. Itt nőtt fel, ide fűzték élmények és emlékek, itt aratta első sikereit, itt szerették és itt gyűlölték. A számkivetésre Ítélt iró minde­nét elveszti. Az otthon világa szá­mára többet jelent, mint bárki másnak. A mesterember, a mér­nök, a kereskedő, a muzsikus, minden társadalmi réteg és fog­lalkozási ág bele tud illeszkedni az uj életformába, az iró számára ez lehetetlen. Az iró számkivetett ma­rad, amig él, ha csak nem vállalja, mint Írói feladatot, azokat a.mé­lyebb s egyetemes emberi problé­mákat, amik kárpótolni tudják mindenért, amit elvettek tőle. Molnár Ferenc nem vállalta, bár tudott róluk és közeljárt hoz-Mrs. Herbst's 1437 Third Ave., N.Y.C. Tel. BUtterfield 8-0660 Valódi, hazai jegeskávé! A legfinomabb készitésü rétesek sütemények és torták. Hallgassa minden vasárnap d.u 5-től 7-ig Mrs. HERBST rádió­­éráját: WLIB állomás: 1190 ke. I NEW YORK ESEMÉNYE MRS. TERHES UJ BUDAPEST RESTAURANTJA 1481 Second Ave. (77 St. sarkán) a legmodernebb Ízléssel berendezett newyorjki magyar vendéglő. — Asztal­­foglalás: RH 4-9169 számon. Lunch szervirozás 12-től 3-ig! zájuk. A harmincas években, egyik utolsó budapesti látogatá­sán, — legújabb darabjának a be­mutatójára készült a Vígszínház, — kis cikket irt egy pesti nar’ap­­ba. Cikkében,—minden sora a ke­serű és kiábrándult szív mélyéről fakadt, — a bolyongásra Ítélt iró sorsáról emlékezett meg, kímélet­len őszinteséggel és könnyes lírá­val. “A kitaszított iró vándorbotja mellett terhes batyut visz magá­val: magyarságának batyuját. Nekem a sors két batyut nyomott a váltamra: a magyar batyu mel­lé a zsidó batyut.” Nem ő volt az egyetlen, aki ez­zel a két batyuval indult neki a világnak. De mások közelebb ju­tottak a könnybe és feledésbe te­metett valósághoz. Molnár elin­dult feléje, de nem jutott el hoz­zá. Félúton visszafordult. Az em­ber feljajdult, de az iró néma maradt. Az elkergetett iró tragédiája változatlanul ugyanaz. De ha az iró nem a múltját gyászolja, ha­nem leméri a jelent és olvas a jö­vőből, egyensúlyt kereső egyéni­ségén keresztül uj Írói feladatok­ban találhat vigaszt és kielégülést. Biró Lajos is két batyuval indult neki a világnak. De Biró Lajos, aki megírta a “Sárga liliom”-ot és a “Hotel Imperiál”-t, a számki­vetésben megírta a “Bazini zsi­­dók”-at. Biró Lajos megközelítet­te az uj Írói feladatot, de tovább­jutni ő sem tudott, mert a zsidó magyar iró magyar iró volt — és magyar iró maradt kitagadottsá­­gában is. Az emancipáció korában a magyar gyökér mélyebbre ágyaz­ta bele magát életébe, mint az atavisztikus zsidó szellem. így a két batyuból egy batyu lett. De ennek az egynek a súlya felért kettővel. * A világjáró iró: angol, francia vagy amerikai mindenütt otthon van. A kitagadott magyar iró nincsen otthon sehol. A magyar iró csak annak az életnek az él­ményeit érti meg, amiben felnőtt s amiből különleges teremtő ere­je táplálkozik — s ahonnan el­űzték. A világjáró angol vagy amerikai iró otthon van az óceán­járók kabinjában és exotikus tá­jak hotelszobáiban. Élmények, szinek és ötletek után kutat s ha felszívott magába mindent, az al­kotás mámorának igézetével visz­­szatérhet otthonába. A kitaszított iró számára visszatérés nincsen. A távoli kontinenseket járó an­gol vagy francia iró mindenütt a saját világában él, a vándorútra kényszeritett magyar iró min­denütt idegen világban, melynek csak a felületét ismeri, mélységei­be behatolni nem tud. Emlékei, a­miket magával hozott, a tér távol­ságán megfakulnak. A mécses még ég, de ez már csak egy kialvó Írói lélek utolsó lobbanása. A Broad­way vagy Hollywood hozhat szá­mára érvényesülést és sikert, de egyet nem hozhat: — művészi ki­elégülést. * Zilahy Lajos most megjelenő legújabb regényének ¥ bevezető­jében Írja: “írni pennával is nehéz, vándor­bottal még nehezebb. Az Írónak nem a tinta a vére, hanem az anyanyelve. Nemrégiben különös és ijesztő dolog történt velem. Szórakozott ember vagyok, egy reggel félórája dolgoztam már, a­­mikor észrevettem, hogy angolul írok. Magával rántott a nyelv mélysége, mely itt öt év óta napi életemben is körülvesz. Felesleges megjegyeznem, hogy angol Írói stílusom teljesen értéktelen.” Majd igy folytatja: “Nincs menekvés. Valami na­gyon nagy dolog halt meg ben­nem. Engem is utolért a vándor­bot átka . . . Egy rossz öreg kof­ferben hevernek magyar kézira­taim és olyan nehéz ez a koffer, mint egy koporsó.” Molnár Ferenc batyuja, Zilahy Lajos elnyűtt kofferje örök szim­bóluma a számkivetett iró sorsá­nak. De Zilahyt, ugyanúgy, mint Biró Lajost a kitaszítottság elve­zette valahová, ahova különben nem juthattak volna el. Elvezette őket irói egyéniségük rejtett biro­dalmába, ahol kutató érdeklődés­sel vizsgálhatnak meg mindent. Ez az elrejtett birodalom őszinte­ségével és tisztaságával, a nagy emberi közösség napfényében uj ismeretekre tanítja meg az írót és közel hozza nagy emberi problé­mákhoz. Nem kell mérföldeket utaznia, hogy az Amazon fülledt tájai vagy Mongólia klastromjai­­nak lezárt titkai szerezzenek szá­mára irói inspirációt. Ahol ember él, ott mindenütt titkok vannak: az ember és az emberi társadalom feltárásra váró titkai. Az egész nagyvilágot beláthatja és a tá­volság végtelen horizontja alatt átértékelheti a múltat, a jelent és szemében uj fényekkel láthatja meg vízióiban a jövőt. A vándorbot és a batyu mélyebb és tisztultabb morálra tanít és az az iró, aki megtanulja, mint em­ber nem vész el és mint iró alkotá­saiban nemcsak az irói élményt találja meg, hanem ami még en­nél is fontosabb: az irói lelkiis­meret harmóniáját. * Zilahy Lajos müveit harminc éven keresztül az Atheneum adta ki. A “Krisztina és a király” elő­szavában erről is megemlékezik: “Harminc év alatt az Atheneum első emeleti szobáiban a vezér­­igazgató személye gyakran válto­zott a kor politikai hullámaiban. A keresztény vezérigazgatók kor­mányfőtanácsosok, méltó ságos urak voltak, a zsidók csak szak­értők.” Ezzel a félmondattal Zilahy nemcsak vallomást tesz, hanem ítéletet is mond. De ez csak beve­zetője annak, amit Zilahy a kita­szítottság világában felfedezett. A “Krisztina és a király” eimü re­gényében már találunk Ígéretet arra, hogy a Dukayak életében szerep jut nemcsak egy szelid és bölcs zsidó orvosnak, hanem egy ország lelki és erkölcsi összeom­ol “Krisztina és a király”. Ki­adta a Magyar írók Könyvesháza sorozatában Lincolns - Prager, London. Figyeljen a címre! Csomagküldés Magyarországra! A Magyarországra küldendő csomagokkal kapcsolatban mi min­dent elintézünk Önnek, ha a csomagokban küldhető árukat kakaó, kávé, tea, csokoládé, rizs, fekete bors és a többi fűszerárut nálunk vásárolja. A csomagban küldhető használt ruhanemüekhez szükséges fer­­tőtlenitési igazolványt önköltségi áron beszerezzük, a csomagot becsomagoljuk és postára adjuk, úgy hogy Önnek semmiféle további gondja nincs. Ezért jöjjön és vősóroljan nálunk! H. Roth & Son, Importers 1577 First Ave., Cor. 82nd St., New York 28, N.Y. Tel: REgent 4-1110 lásában a vértanú halálra ítélt, zsidóság sorsának is. A “Krisztina i és a király”-t követni fogja a | “Dühödt angyal.” Ebben a regény­ben bontakozik ki teljességében a háború utolsó éveinek nagy zsidó tragédiája. Zilahy a saját emberi sorsán is­merte meg a vértanuságért viselt gyász szinte elviselhetetlen fáj­dalmát. Húgát a nácik Budapest ostroma alatt agyonlőtték. * Ha a kitaszított iró Ítéletében csak a maga lelkiismeretére hall­gat és alkotó erején fel tudja mér­ni az időt és az embert, a világ bármely tájára űzze a sors, elvet­heti a vándorbotot, mert válláról lehullik a számüzöttség nehéz ba­tyujának átka. Kerestetések: Polocz Károly asztalos, ki 1909- ben született és a harmincas évek elején Győrszentmártonból (Pan­nonhalma) vándorolt ki, feltéte­lezés szerint Ohio vagy Illinois ál­lamok területén él, közölje pon­tos címét a kiadóhivatallal. * * * Keresem Tóth Istvánt, aki 1905 körül vándorolt ki. Apja: T. Bol­dizsár, anyja: szül. Stekla Erzsé­bet. Utolsó ismert címei: 90 Grace St., Bridgeport és 33 Fifth St., S. Norwalk voltak. Kérem vagy ő­­maga, vagy gyermekei közöljék el­müket Svédországban élő roko­nukkal, Tóth Károly fiával, aki­nek cime: Tóth Árpád, Skytteg 6- b. Vasteras, Svédén, Europe. * * * Keresem unokatestvéremet, aki a háború után vándorolt ki az USA- ba. Neve: Lőwyné, szül. Szinai Sári, 40 éves, Tiszalökön született és lakott. Anyám neve Tischler Ábrahámné, szül. Szinai Helén, rakamazi lakos volt. Értesítést kér: Irene Tischler, Idunsgatan 43, Malmö, Sweden, Europe. MAYOR’S RESTAURANT KÖZISMERT MAGYAR KÜLÖNLEGESSÉGEIRŐL Mérsékelt árak. Finom légkör. CLIFTON HOTEL 127 West 79th Street Telephone: TR 4-4525 NEW YORK CTTY {ja HAZAI M HAZAI SZALÁMI és mindenfajta jó hurka, kolbáss, sonka, szalonna é* friss hús, stb.. Igazi Ö D I — kapható: MERTL JÓZSEF — MAGYAR HENTESNÉL — 1508 Second Ave. Tel. RH 4-8292 U.S.A. - MAGYARORSZÁG CSEHSZLOVÁKIA POSTACSOMAG SERVICE CSOMAGJÁT elhozzuk — Fertőtlenítjük — Postázzuk Eastern Parcel Co. központi iroda: 4124 Ave. D Brooklyn 3, N.Y. Bük 7-3678 Yorkvillei iroda: ír. Charles Foeldy, 205 E. 85 Si Room 204 NeW York, N. Y. *"R 9-5339—TIPUS-ruhacsomagoL megrendelhetők $15-820 és $25 árban. — Kérjen ismertetőt. Buy U.S. Bonds “HATIRVA” a galuti magyarnyelvű zsidóság harcos hetilapja. Fizessen elő a Hatikvá”-ra “Az Ember” kia­dóhivatalában. Egy évi előfizetés dija 12 dollár. Ezért az összegért" minden héten, a lap megjelenése után 3 nappal, repülőpostán kapja gézhez a világon élő magyarszár­­mazásu zsidók tartalmas lapját, amelynek cikkeit a legjobb galuti is izráeli magyar-zsidó Írók írják. Központi szerkesztőség és kiadóhivatal: “Hatikva" Calle Colombret 74 Buenos Aires, Republics Argentina ►, Erre a cimre is beküldheti az előfizetését. . Azonnali garantált szállítás! RJMOFIN—az uj T.B.C.-elleni gyógyszer; streptomicin, peni­cillin, insulin és minden más gyógyszer!—Szállítunk a világ bármely részébe, MAGYAR­­ORSZÁGBA is, ahová az orvos­ság mellé magyarnyelvű utasí­tást is küldünk. Nem kell várni export-engedélyre!' Telefonál­jon, Írjon árajánlatért: ZOLTÁN REICHMAN v. budapesti gyógyszerész magyar patikájának elmére: 1519 First Ave. New York (79-80 St.) Tel: RE 4-9415 Hallgassa rádióműsorainkat: vas. d.u. 5-7-igWLIB (1190 ke) és vas. déli 12.30-2-ig WBNX- en New Yorkban, szombat d.u, 2-kor Philadelphiában, WTEL. “HERZ szalámi!” ÉS SOKSZÁZ UJ CIKK! Uj, képes árjegyzékem megjelent! írjon azonnol érte! PAPRIKÁS WEISS Importer 1504 Second Avenue !(a 78 és 79 St. közt. BU 8-6117 NEW YORK 21. N. Y. ÓRÁN BELÜL J kiutaljuk rendelését ^ VÁMMENTESEN (A MAGYAR KORMÁNY engedélyével MAGYARORSZÁGBAN budapesti raktárunkból KÁVÉ, TEA, KAKAO NYLONHARISNYA és ÖSSZES EGYÉB VÁMMENTES MAGYARORSZÁGI SZERETET ADOMÁNY nálunk megrendelhető' Arieavzékkel kcszséaael szoloálunk BLOHS TRADING CORF. él BROADWAY, NEW YORE 6 I Teí. BOwling Green 9-4164

Next

/
Thumbnails
Contents