Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)
1953-11-14 / 42. szám
8-ik oldal M EMBER NOVEMBER 14, 1953 Az iró az országúton Valamikor a huszas évek végén Molnár Ferenc, a magyar színpadi irodalom egyik legnagyobb művésze, már csak látogatóba járt haza Budapestre. Évek óta külföldön élt: bécsi, berlini és párisi hotelekben lakott. — Remek négyszobás lakásom van, — mondta baráti körben, — de ha egyik szobámból átmegyek a másikba, megszámlálhatatlan kilómétereket kell utaznom. Európa csaknem minden metropolisában volt lakása, de sehol se volt otthona. Utolérte a bolygó ősök sorsa: a világ országútjait járta, a kitagadott és kitaszított ember görcsös vándorbotjával a kezében. Elért mindent, amit ember elérhet: sikert, hirt és gazdagságot, de elvesztett mindent, mert elvesztette a pesti utcát, a pesti tavaszt, a pesti ligetet, melyet talán senki se ismert és szeretett jobban, mint ö. Elvesztette Pestet, melyet senki se tartott annyira magáénak, mint ő. Itt nőtt fel, ide fűzték élmények és emlékek, itt aratta első sikereit, itt szerették és itt gyűlölték. A számkivetésre Ítélt iró mindenét elveszti. Az otthon világa számára többet jelent, mint bárki másnak. A mesterember, a mérnök, a kereskedő, a muzsikus, minden társadalmi réteg és foglalkozási ág bele tud illeszkedni az uj életformába, az iró számára ez lehetetlen. Az iró számkivetett marad, amig él, ha csak nem vállalja, mint Írói feladatot, azokat a.mélyebb s egyetemes emberi problémákat, amik kárpótolni tudják mindenért, amit elvettek tőle. Molnár Ferenc nem vállalta, bár tudott róluk és közeljárt hoz-Mrs. Herbst's 1437 Third Ave., N.Y.C. Tel. BUtterfield 8-0660 Valódi, hazai jegeskávé! A legfinomabb készitésü rétesek sütemények és torták. Hallgassa minden vasárnap d.u 5-től 7-ig Mrs. HERBST rádióéráját: WLIB állomás: 1190 ke. I NEW YORK ESEMÉNYE MRS. TERHES UJ BUDAPEST RESTAURANTJA 1481 Second Ave. (77 St. sarkán) a legmodernebb Ízléssel berendezett newyorjki magyar vendéglő. — Asztalfoglalás: RH 4-9169 számon. Lunch szervirozás 12-től 3-ig! zájuk. A harmincas években, egyik utolsó budapesti látogatásán, — legújabb darabjának a bemutatójára készült a Vígszínház, — kis cikket irt egy pesti nar’apba. Cikkében,—minden sora a keserű és kiábrándult szív mélyéről fakadt, — a bolyongásra Ítélt iró sorsáról emlékezett meg, kíméletlen őszinteséggel és könnyes lírával. “A kitaszított iró vándorbotja mellett terhes batyut visz magával: magyarságának batyuját. Nekem a sors két batyut nyomott a váltamra: a magyar batyu mellé a zsidó batyut.” Nem ő volt az egyetlen, aki ezzel a két batyuval indult neki a világnak. De mások közelebb jutottak a könnybe és feledésbe temetett valósághoz. Molnár elindult feléje, de nem jutott el hozzá. Félúton visszafordult. Az ember feljajdult, de az iró néma maradt. Az elkergetett iró tragédiája változatlanul ugyanaz. De ha az iró nem a múltját gyászolja, hanem leméri a jelent és olvas a jövőből, egyensúlyt kereső egyéniségén keresztül uj Írói feladatokban találhat vigaszt és kielégülést. Biró Lajos is két batyuval indult neki a világnak. De Biró Lajos, aki megírta a “Sárga liliom”-ot és a “Hotel Imperiál”-t, a számkivetésben megírta a “Bazini zsidók”-at. Biró Lajos megközelítette az uj Írói feladatot, de továbbjutni ő sem tudott, mert a zsidó magyar iró magyar iró volt — és magyar iró maradt kitagadottságában is. Az emancipáció korában a magyar gyökér mélyebbre ágyazta bele magát életébe, mint az atavisztikus zsidó szellem. így a két batyuból egy batyu lett. De ennek az egynek a súlya felért kettővel. * A világjáró iró: angol, francia vagy amerikai mindenütt otthon van. A kitagadott magyar iró nincsen otthon sehol. A magyar iró csak annak az életnek az élményeit érti meg, amiben felnőtt s amiből különleges teremtő ereje táplálkozik — s ahonnan elűzték. A világjáró angol vagy amerikai iró otthon van az óceánjárók kabinjában és exotikus tájak hotelszobáiban. Élmények, szinek és ötletek után kutat s ha felszívott magába mindent, az alkotás mámorának igézetével viszszatérhet otthonába. A kitaszított iró számára visszatérés nincsen. A távoli kontinenseket járó angol vagy francia iró mindenütt a saját világában él, a vándorútra kényszeritett magyar iró mindenütt idegen világban, melynek csak a felületét ismeri, mélységeibe behatolni nem tud. Emlékei, amiket magával hozott, a tér távolságán megfakulnak. A mécses még ég, de ez már csak egy kialvó Írói lélek utolsó lobbanása. A Broadway vagy Hollywood hozhat számára érvényesülést és sikert, de egyet nem hozhat: — művészi kielégülést. * Zilahy Lajos most megjelenő legújabb regényének ¥ bevezetőjében Írja: “írni pennával is nehéz, vándorbottal még nehezebb. Az Írónak nem a tinta a vére, hanem az anyanyelve. Nemrégiben különös és ijesztő dolog történt velem. Szórakozott ember vagyok, egy reggel félórája dolgoztam már, amikor észrevettem, hogy angolul írok. Magával rántott a nyelv mélysége, mely itt öt év óta napi életemben is körülvesz. Felesleges megjegyeznem, hogy angol Írói stílusom teljesen értéktelen.” Majd igy folytatja: “Nincs menekvés. Valami nagyon nagy dolog halt meg bennem. Engem is utolért a vándorbot átka . . . Egy rossz öreg kofferben hevernek magyar kézirataim és olyan nehéz ez a koffer, mint egy koporsó.” Molnár Ferenc batyuja, Zilahy Lajos elnyűtt kofferje örök szimbóluma a számkivetett iró sorsának. De Zilahyt, ugyanúgy, mint Biró Lajost a kitaszítottság elvezette valahová, ahova különben nem juthattak volna el. Elvezette őket irói egyéniségük rejtett birodalmába, ahol kutató érdeklődéssel vizsgálhatnak meg mindent. Ez az elrejtett birodalom őszinteségével és tisztaságával, a nagy emberi közösség napfényében uj ismeretekre tanítja meg az írót és közel hozza nagy emberi problémákhoz. Nem kell mérföldeket utaznia, hogy az Amazon fülledt tájai vagy Mongólia klastromjainak lezárt titkai szerezzenek számára irói inspirációt. Ahol ember él, ott mindenütt titkok vannak: az ember és az emberi társadalom feltárásra váró titkai. Az egész nagyvilágot beláthatja és a távolság végtelen horizontja alatt átértékelheti a múltat, a jelent és szemében uj fényekkel láthatja meg vízióiban a jövőt. A vándorbot és a batyu mélyebb és tisztultabb morálra tanít és az az iró, aki megtanulja, mint ember nem vész el és mint iró alkotásaiban nemcsak az irói élményt találja meg, hanem ami még ennél is fontosabb: az irói lelkiismeret harmóniáját. * Zilahy Lajos müveit harminc éven keresztül az Atheneum adta ki. A “Krisztina és a király” előszavában erről is megemlékezik: “Harminc év alatt az Atheneum első emeleti szobáiban a vezérigazgató személye gyakran változott a kor politikai hullámaiban. A keresztény vezérigazgatók kormányfőtanácsosok, méltó ságos urak voltak, a zsidók csak szakértők.” Ezzel a félmondattal Zilahy nemcsak vallomást tesz, hanem ítéletet is mond. De ez csak bevezetője annak, amit Zilahy a kitaszítottság világában felfedezett. A “Krisztina és a király” eimü regényében már találunk Ígéretet arra, hogy a Dukayak életében szerep jut nemcsak egy szelid és bölcs zsidó orvosnak, hanem egy ország lelki és erkölcsi összeomol “Krisztina és a király”. Kiadta a Magyar írók Könyvesháza sorozatában Lincolns - Prager, London. Figyeljen a címre! Csomagküldés Magyarországra! A Magyarországra küldendő csomagokkal kapcsolatban mi mindent elintézünk Önnek, ha a csomagokban küldhető árukat kakaó, kávé, tea, csokoládé, rizs, fekete bors és a többi fűszerárut nálunk vásárolja. A csomagban küldhető használt ruhanemüekhez szükséges fertőtlenitési igazolványt önköltségi áron beszerezzük, a csomagot becsomagoljuk és postára adjuk, úgy hogy Önnek semmiféle további gondja nincs. Ezért jöjjön és vősóroljan nálunk! H. Roth & Son, Importers 1577 First Ave., Cor. 82nd St., New York 28, N.Y. Tel: REgent 4-1110 lásában a vértanú halálra ítélt, zsidóság sorsának is. A “Krisztina i és a király”-t követni fogja a | “Dühödt angyal.” Ebben a regényben bontakozik ki teljességében a háború utolsó éveinek nagy zsidó tragédiája. Zilahy a saját emberi sorsán ismerte meg a vértanuságért viselt gyász szinte elviselhetetlen fájdalmát. Húgát a nácik Budapest ostroma alatt agyonlőtték. * Ha a kitaszított iró Ítéletében csak a maga lelkiismeretére hallgat és alkotó erején fel tudja mérni az időt és az embert, a világ bármely tájára űzze a sors, elvetheti a vándorbotot, mert válláról lehullik a számüzöttség nehéz batyujának átka. Kerestetések: Polocz Károly asztalos, ki 1909- ben született és a harmincas évek elején Győrszentmártonból (Pannonhalma) vándorolt ki, feltételezés szerint Ohio vagy Illinois államok területén él, közölje pontos címét a kiadóhivatallal. * * * Keresem Tóth Istvánt, aki 1905 körül vándorolt ki. Apja: T. Boldizsár, anyja: szül. Stekla Erzsébet. Utolsó ismert címei: 90 Grace St., Bridgeport és 33 Fifth St., S. Norwalk voltak. Kérem vagy őmaga, vagy gyermekei közöljék elmüket Svédországban élő rokonukkal, Tóth Károly fiával, akinek cime: Tóth Árpád, Skytteg 6- b. Vasteras, Svédén, Europe. * * * Keresem unokatestvéremet, aki a háború után vándorolt ki az USA- ba. Neve: Lőwyné, szül. Szinai Sári, 40 éves, Tiszalökön született és lakott. Anyám neve Tischler Ábrahámné, szül. Szinai Helén, rakamazi lakos volt. Értesítést kér: Irene Tischler, Idunsgatan 43, Malmö, Sweden, Europe. MAYOR’S RESTAURANT KÖZISMERT MAGYAR KÜLÖNLEGESSÉGEIRŐL Mérsékelt árak. Finom légkör. CLIFTON HOTEL 127 West 79th Street Telephone: TR 4-4525 NEW YORK CTTY {ja HAZAI M HAZAI SZALÁMI és mindenfajta jó hurka, kolbáss, sonka, szalonna é* friss hús, stb.. Igazi Ö D I — kapható: MERTL JÓZSEF — MAGYAR HENTESNÉL — 1508 Second Ave. Tel. RH 4-8292 U.S.A. - MAGYARORSZÁG CSEHSZLOVÁKIA POSTACSOMAG SERVICE CSOMAGJÁT elhozzuk — Fertőtlenítjük — Postázzuk Eastern Parcel Co. központi iroda: 4124 Ave. D Brooklyn 3, N.Y. Bük 7-3678 Yorkvillei iroda: ír. Charles Foeldy, 205 E. 85 Si Room 204 NeW York, N. Y. *"R 9-5339—TIPUS-ruhacsomagoL megrendelhetők $15-820 és $25 árban. — Kérjen ismertetőt. Buy U.S. Bonds “HATIRVA” a galuti magyarnyelvű zsidóság harcos hetilapja. Fizessen elő a Hatikvá”-ra “Az Ember” kiadóhivatalában. Egy évi előfizetés dija 12 dollár. Ezért az összegért" minden héten, a lap megjelenése után 3 nappal, repülőpostán kapja gézhez a világon élő magyarszármazásu zsidók tartalmas lapját, amelynek cikkeit a legjobb galuti is izráeli magyar-zsidó Írók írják. Központi szerkesztőség és kiadóhivatal: “Hatikva" Calle Colombret 74 Buenos Aires, Republics Argentina ►, Erre a cimre is beküldheti az előfizetését. . Azonnali garantált szállítás! RJMOFIN—az uj T.B.C.-elleni gyógyszer; streptomicin, penicillin, insulin és minden más gyógyszer!—Szállítunk a világ bármely részébe, MAGYARORSZÁGBA is, ahová az orvosság mellé magyarnyelvű utasítást is küldünk. Nem kell várni export-engedélyre!' Telefonáljon, Írjon árajánlatért: ZOLTÁN REICHMAN v. budapesti gyógyszerész magyar patikájának elmére: 1519 First Ave. New York (79-80 St.) Tel: RE 4-9415 Hallgassa rádióműsorainkat: vas. d.u. 5-7-igWLIB (1190 ke) és vas. déli 12.30-2-ig WBNX- en New Yorkban, szombat d.u, 2-kor Philadelphiában, WTEL. “HERZ szalámi!” ÉS SOKSZÁZ UJ CIKK! Uj, képes árjegyzékem megjelent! írjon azonnol érte! PAPRIKÁS WEISS Importer 1504 Second Avenue !(a 78 és 79 St. közt. BU 8-6117 NEW YORK 21. N. Y. ÓRÁN BELÜL J kiutaljuk rendelését ^ VÁMMENTESEN (A MAGYAR KORMÁNY engedélyével MAGYARORSZÁGBAN budapesti raktárunkból KÁVÉ, TEA, KAKAO NYLONHARISNYA és ÖSSZES EGYÉB VÁMMENTES MAGYARORSZÁGI SZERETET ADOMÁNY nálunk megrendelhető' Arieavzékkel kcszséaael szoloálunk BLOHS TRADING CORF. él BROADWAY, NEW YORE 6 I Teí. BOwling Green 9-4164