Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-11-07 / 41. szám

NOVEMBER 7, 1953 AZ EMBER 7-ik old«^ Dr. Holota János volt felvidéki képviselő, Érsekújvár 20 éven át volt polgármestere rövidebb láto­gatásra Chiléből New Yorkba ér­kezett. Dr. Holota neve előnyösen ismert volt a felvidéki politikai és társadalmi életben. A háború után a volt képviselő emigrált s család­jával együtt Chilében telepedett le. • APRÓCSKA SZEPLŐ: AZ MHBK PLAGIZÁL IS! Igazán csekélység az, amit most szóváteszünk a hírhedt fasiszta szervezettel, az MHBK-val kap­csolatban, egy egészen pici és szinte teljesen jelentéktelen bü­­nöeskéről van csupán szó a főben­járó mázsányi súlyú biinlajstrom mellett! A Voice of America a maga hírszerző szolgálatán át nemrég bravúros rádióadásban ismertette a váci fegyház jelenle­gi életét, a bolsevista rendszer ál­tal bevezetett háziszabályokat és a politikai foglyok kálváriáját. Az MHBK u.n. hírszerző alakulata, vagyis magyarul az MHBK blöff­­alosztálya is végighallgatta a Voice of America izgalmas riport­ját, azt lejegyezték s most a házi újságjukban, mint saját külön magyarországi hírszerzésük dia­dalát adják közzé a Voice adását szóról-szóra és betüről-betüre. Ezt az eljárást finoman plagizálásnak nevezik, de van erre egy jó régi magyar kifejezés is: lopás. Lopás ez á javából, korszerű formában, a levegőn át. Na de egy kis lopás az MHBK vezetőit igazán nem csorbítja eddigi hírnevükben. Nem igaz? . . . Hamarosan Amerika közönsége is felviharzó tapsokkal ünnepel-QRAN BELÜL kiutaljuk rendelését VÁMMENTESEN A MAGYAR KORMÁNY engedélyével MAGYARORSZÁGBAN budapesti raktárunkból KÁVÉ, TEA, KAKAÓ NYLONEARISNYAés ÖSSZES EGYÉB VÁMMENTES MAGYARORSZÁGI S7ERETETAD0MANY nálunk megrendelhető Árieavzékkel készséaael szofaáiunk emn TRADING CORP. í ( 61 BROADWAY, NEW YORK 6 I Tel. BOwling Green 9-4164 •: heti a két magyar táncfenomént: Kovács Nórát és Rab Istvánt, akit a világsajtó Rabovszky István né­­ben is említ. A Magyarországról kimenekült ballet-táncospár lon­doni és párisi sikerei fölött még mindig nem tért napirendre a kontinentális sajtó s újra meg új­ra ünneplő hasábos cikkek fog­lalkoznak a két táncos tünemé­nyes tudásával. A világhírű fran­cia táncos: Roland Petit és tánc­csoportja már utón van Amerika felé a rendkívüli érdeklődéssel várt művészi turné abszolválásá­ra; Kovács Nóra és Rab István ez­zel a művészi társulattal érkezik, miután Roland Petit igen meg­tisztelő gázsival és vezető szerep­körrel szerződtette őket. A new­­yorki magyar demokratikus emig­ráció tagjai ünnepélyes fogadta­tást készítenek elő a máris világ­hírre emelkedett Kovács-Rab­­párnak. •m A közeli napokban érkezik New Yorkba dr. Lénárt Iván volt kis­gazdapárti képviselő és ügyvéd, aki a Magyarországról való ki­menekülése óta eddig Svájcban élt. • Hajmássy Ilona a jövő héten felolvasókörutra megy, amely egy hónapig tart. A népszerű művész­nő magyarországi élményeiről és pályája indulásáról, majd színpa­di- és filmsikereiről tart előadást az amerikai hallgatóknak. • PASSAIC-I JELENTÉS A NYILASOK MŰKÖDÉSÉRŐL A New York - környéki nyilasok föfészke tudvalévőén Passaic - en van, ahol szabályos szervezeteket tartanak fent, rendszeres össze­jöveteleken tárgyalják meg kó­­tyagos terveiket és a nyilt utcán is felemelt karral köszönnek egymás­nak. Az ügyek vezetője és a fő­­kótyag képviselője egy Samai Ödön nevű volt falusi néptanító, aki egyetemi tanárnak adja ki magát. Kedvenc sportja a talaj­gyökéren és rögvalóságon kivül a kugli; ott lehet látni a 3-ik utcá­ban levő pince-kuglizóban min­den este, némi fröccsök társasa- [ gáhan. Hozzá hasonló fontos sze­­epe van egy Kovásznai Kis Gyu­la nevű volt tanárnak, aki a j “Hídverők” című csatornaujság passaici terjesztője s egyben a nyilas párttagok nyilvántartásá­nak vezetője. A régi-amerikás j magyarok előtt melldöngetve han­goztatja, hogy ő nyilas volt és az is marad, mely utóbbiban nekünk sincs kétségünk. Samai Ödön neve egyébként nem teljesen ismeret­len előttünk; a magyarországi becstelen nyilas-korszakban ő volt a Szálasi - párt úgynevezett legfőbb 7-es tanácsának egyik tagja! Hogyan jöhetett be ezek után Amerikába? — kérdés, a­­melyen érdemes elgondolkozni . . . • A Nemzetközi Parasztunió a leg­közelebbi jövőben újra megindítja folyóiratát, amelyet a keleteuró­pai agrárkérdések iránt érdeklődő közönség átmenetileg nélkülözni volt kénytelen. A folyóirat miként a múltban, ezután is tág teret ad a Magyar Parasztszövetség mun­kája ismertetésének s emellett rendszeresen foglalkozik a ma­gyarországi parasztság aktuális helyzetével. • A Katolikus Liga legutóbbi igaz­gatósági ülésén a tagok egy részé­nek legnagyobb megdöbbenésére megjelent az MHBK néhányíőnyi küldöttsége is, képviselni akarván az ülésen a hirhedt szálasista tá­bornoknak, Zakónak különítmé­nyes szellemét s egyben a Passaic­­en és környékén felfakadt nyilas­mocsár miazmás levegőjét. A ve­zetőség egyik tagja nyomban szót kért és világosan feltette a kér­dést: vájjon tagjai lehetnek-e a Katolikus Ligának a nyilasok is? A botrányszagu jelenetnek az lett a vége, hogy egy. külön ülés fog­lalkozik majd azzal; elismerik-e az MHBK bekapcsolódási szán­dékát, avagy köszönik szépen, de nem kérnek belőle . . , • Szerdán este tartotta Toivo M. Saastamoinen, közgazdász és a finn gazdasági életben nagy sze­repet játszó közéleti személyiség érdekes és fontos mondanivalók­kal zsúfolt előadását; “Finnország harca a kommunizmussal” cimen a Baltic Freedom Házban. A dr. Otto Pehr elnöklésével lerende­zett előadás az East European La- [ bor Institute égisze alatt folyt le. í I ŐSZI FÁK Vágyban, viharban, kínban, kéjben napos nappal, holdfényes éjben nőtt, hullt a sok gyümölcs, virág és most az őszi szél szavára borzongva vetkőznek a fák. Aszott karjuk nyújtózva dermed, rügyezést, őszülést, szerelmet, mindent, mi volt, mindent, mi fáj be jó lenne most már feledni, be jó lenne aludni már. Száz napon át, száz halott éjen aludni mélyen, mélyen, mélyen, mint aki nem élt sohasem, s feltámadni tavaszi fényben ifjan, szüzén, szerelmesen. Reichard Piroska V__________________________________________J A televízió legnagyobb népsze­rűségnek örvendő szombatesti pa­rádés műsorában, az “All Star”­­prcdukcióban szerepelt a Gábor­­család valamennyi tagja a nagy­szerű Martha Raye fellépése köré j épített mulatságos revüben. A hosszú müsorszám tele volt ma- I gyár vonatkozással, természetesen í bohózat! beállításban; szó volt a Gábor-család “hajdani magyaror- ' szag! kastélyáról,” látható volt egy boszorkányüstön bájitalt koty­vasztó százesztendős cigányasz­­szony, miközben a fiatal cigányok épen tártéra fakadnak körülötte s a magyar zenére orosz tánclépé­sekkel ropják a hamisitatlan ci­gánytáncot; a Zsazsa, Éva és Mag­da — azaz ahogy sajátmaguk is mondották: Zsázsá, Évá és Mágdá — szolgálatában egy valódi ura­sági hajdú is buzgólkodott, akit Miskának hivtak és igy tovább. Ami nem a mese világába tarto­zott, az a Jolié Gábor Madison Avenuen levő üzlete volt: ugyanis ezt is láthattuk a darabban, mint a cselekmény szerves részét. A há­rom Gábor-lány szépségét és ele­­gánciáját, valamint a mamájuk ékszerdoboz-szerű üzletét népsze- , rüsitő előadás külön értéke Fried Pál festőművész szereplése volt, a- ; mint nyilt színen festi a Gábor- I család portréja mellé a főszereplő! Martha Raye portréját is. • * Rendelje meg “Az Ember” ki­­adóhivatalában Zilahy Lajos: “Krisztina és a király” című re­mekművét! Ára diszes kötésben $2.80. portóval együtt $3. A VÖRÖS ESZTI Irta: CSÁTH GÉZA Ezt a gyönyörű képeskönyvet Andersen bácsi irta és csak jó gyermekek olvashatják. Éppen ebben különbözik a többi könyv­től, amelyeket a Jézuska még csintalan gyermekeknek is visz, ha nem rosszak. Andersen bácsi könyvét azonban csakis jó gyere­kek kapják s ha valami rosszat tesznek, el kell venni tőlük a könyvet és mindaddig nem szabad visszaadni, míg meg nem javul­nak. Úgy vigyázz rá! Mikor apa ezeket nekem mond­ta, hat éves voltam. Komolyan beszélt, de anélkül, hogy a homlo- j kát összeráncolta volna. És a sze- j membe nézett, én pedig megsi- [ mogattam az arcát — délután ott volt a borbély — és azt gondol­tam, hogy milyen furcsa: ha va­lakinek az apja ennyire fiatal. Itt kezdődött az Ismeretségem Andersen bácsival. Azután min­den este a fejem alatt volt' a könyv és nem aludtam el nélküle. Összesen háromszor-négyszer vet­te el tőlem a könyvet apa, de éj­jelre mindannyiszor visszakap­tam, mert nélküle el nem alud­tam. Most is tudom, mik voltak az esetek. Egyszer, amikor a tyúkól tetejére másztam s a tető besza­kadt: másodszor, amikor nem akartam enni paradicsomlevest; harmadszor, amikor a kert összes rózsáit levágtam és mindannyit öcsém dajkájának, a vöröshaju Esztinek az ágyába szórtam. Ek­kor a nagyapa kívánta, hogy meglakoljak, mert a rózsákat ő szokta levágni. És én jóeiőre tud­tam, hogy kikapok, de az Eszti oly gyönyörű volt! Nem hordott ro- | pogós, keményitőszagu szoknyá­kat, hanem puhán vasalta a ru­háit. És olyan gyönyörűen neve­tett'. Neki is nagyon tetszettek An­dersen bácsi meséi s szívesen hall­­gata, ha fölolvastam neki. Leg­jobban szerette a Hókirálynő me­séjét. Ezt sokat elolvastuk. A piros cipők történetét nem szerette. Észrevettem, hogy ennek más oka nem lehetett, mint hogy Eszti úgy érezte, hogy a szép Katerina — akinek hiúságáért olyan irtó­zatosan kellett bűnhődnie — na­gyon hasonlít ő hozzá. Emiatt azután nem is zaklattam többé a piros cipők történetével, ezt a ina­sét egyedül olvasgattam. S vala­hányszor elolvastam, úgy tetszett, mintha a szép hiú Katerina tulaj­donkép Eszti lenne. S amikor a mesében az következik, hogy a hóhér elvágj^ a szép Katerina lábait s a leány cipői tovább tán­colnak: akkor behunytam a sze­memet és mintha láttam volna a lábakat, Eszti lábait, amelyek me­zítelenek voltak és a piros cipőben vérezve táncoltak az erdő felé. Csupán emiatt olvastam el olyan sokszor ezt a mesét. Másszor meg a "Rettenthetet­len ólomkatoná”-ról álmodtam. Azt hiszem, azért, mert a könyv akkor is a vánkosom alatt volt. A kis táncosnő az álomban: Eszti volt és én az ólomkatona. A mese vége az, hogy az óloir.r.&tona és a kis táncosnő elégnek a kályhában. Másnap, mikor a kis szolgáló ki­kotorta a hamut, a katona helyett egy kis ólomszivet talált s a kis táncosnőből pedig csak egy kis pléh fejcsillag maradt meg, az is koromfeketére égve ... Itt el­kezdtem zo.kogni álmomban. Eszti keltett föl. Azt kérdezte: — Rosszat álmodott, Józsika?— és az ágyam szélére ült. Én akkor megsimogattam a karját. Nem volt senki a szobában. Terke és Gudi még aludtak a rácsos kis ágyukban. Kinn hó esett. A szobá­ban már égett a tűz, amit Eszti szokott még sötét kora reggel a kályhába gyújtani. Éreztem Eszti hajának a finom szagát és azt is, hogy reggel friss hideg vízben mosdott. Aztán egyszerre vissza­ültem áz ágyban. Megöleltem a nyakát és megcsókoltam a száját. Eszti visszacsókolt a számon és erősen magához szorított. Olyan boldog voltam, hogy szerettein volna sírni örömömben. * * * Andersen bácsival mindvégig jó barátságban maradtam. Eszti azonban fél év múlva elment tő­lünk. Egész elbusultam magam utána, majd ismét megvigaszta­­lódtam, de a szép Katináról szóló mesét nem mertem kinyitni. Fél­tem, hogy az emlékek nagyon hatni fognak rám. Azután nagy fiú lettem, hosszú nadrágot adtak rám és algebrát kellett tanulnom. Az algebrai lecké.k után ismét An­dersen bácsit vettem elő, úgy éreztem, hogy mindaz a szépség és igazság, amit emberek a földi életben valaha megláthatnak, együtt van a rongyos kis könyv­ben. És ha őszbehajló nyári es­téken kinn bolyongtam a kertben, sokszor vártam, hogy az ut vala­melyik kanyarulatánál Andersen bácsi jön majd velem szemközt. Hajlott háttal, hajporos paróká­val egy csinos arannyal díszített ébenfa-pálcára támaszkodva, jó­ságos kék szemekkel. De Andersen bácsi sohase jött és le is mondtam a reményről, hogy találkozzam vele. Ekkor egy időre — csak rövid időre — elhanyagoltam Andersen bácsi könyvét. A naturalista Írók művészete iránt érdeklődtem s azt képzeltem, hogy Andersen bácsi, mint művész, alaposan elbújhat mellettük, akik tökéletesen s rész­letesen figyelik meg az életet. Nem tudtam még, hogy a bölcse-Mrs. Herbsts 1437 Third Ave., N.Y.C. Tel. BUtterfield 8-0660 Valódi, hazai jegeskávé '. 1 legfinomabb készítésű rétesek, sütemények és torták. Hallgassa minden vasárnap d.u. 5-től 7-ig Mrs. HERBST rádió­óráját: WLIB állomás; 1190 ke.

Next

/
Thumbnails
Contents