Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)
1953-01-17 / 3. szám
6-iSc oldal AZ EMBER JANUARY 17, 1953 EHETI TÖPRENGÉSÜNK: Az éhes disznó Mac- kai álmodik? v_ darabjában mutatkozott be emlékezetes sikerrel. Nem sokkal később, a kommunista államcsíny után külföldre menekült és innen már egyenesen vezetett az útja a világsiker felé. A bátyus zsidó Irta: MAKAI MÁRIA Szép rózsás selymet vegyenek, — csipkét, — pántlikát _ igy járt, — énekelve a bátyus zsidó, — kínálta áruját — alázatosan járta a falvakat, gazdag örökség birtokosa, Jákob gyermeke de öntudatra ébredt, magára talált, minden hét végén, péntek este — ma többet igér, mint bármikor máskor ötven esztendős moziszakmai működésem alatt!” Születésnapi ünnepélyére a hollywoodi Grauman-féle Chinese Theater előtti világhírű kis térről jött be cégének californiai főirodájába. Ugyanis a “Kínai Színház” előtt lábnyomát és aláírását örökítették meg, ami már évtizedek óta szokássá vált Hollywoodban a mozi-élet nagyjaival kapcsolatban. Cukor Adolf kora ellenére még mindig aktiv. A “Paramount” newyorki irodájában már reggel 9:30-kor Íróasztalánál található. Nem fél a televízió konkurrenciájától, sőt, azt tartja, a film éppen a televízió révén ér el sokkal magasabb művészi színvonalat, de egyben jóval nagyobb üzleti hasznot is, mint bármikor azelőtt. A hires jubiláns Magyarországon született, oda több Ízben visszautazott látogatóba. Szülőfalujának valóságos védangyala lett. Amerikai karrierje egyike a legszebbeknek, amit magyar emigráns valaha is elért! Lapzártakor került sor a Nemze ti Bizottmány végrehajtóbizottsá gának ülésére, amelyen Varga Bé la az újév alkalmából irt elnök jelentését terjeszti elő. Az ünnepélyes aktusra meghívót kaptak í Free Europe Committee vezetői is • Reszkessetek demokrata újságok! Az Amerikába beszivárgotl nyilasok úgynevezett hólabda-levelezőlapokat vagy másképen lánclevelezőlapokat Írogatnak s ezekben felszólítják az itteni magyarokat, hogy ne fizessenek elő a demokratikus újságokra s ha mái előfizetői valamelyik ilyen lapnak, azonnal mondják azt le. A nyilasok által ilymódon feketelistára tett lapok sorában “Az Ember”, a “Magyar Bányászlap”, az “Amerikai Magyar Népszava”, a “Szabadság” és a “Jó Pásztor” szerepelnek. Mi a magunk részéről igazán büszkén és boldogan regisztráljuk ezt a legújabb nyilasakciót és valósággal kétségbe lennénk esve, ha a nyilasok fordítva csinálnák a dolgot s pártolni akarnák lapunkat. Elviselhetetlen szégyen lenne . . . A Molnár Ferenc Társaság előkészítő ülését még ebben a hónapban megtartják. “Az Ember”-legközelebb részletes beszámolót ad az alakulás előkészületeiről. « Igaz gyönyörűséggel olvastuk a napokban Wilde Oscar hires versének, a “Ballada a readingi fegyliázról” clmü megrázó költeményének egy eddig számunkra ismeretlen magyar fordítását, amely a New Yorkban élő Szabó János — John Szabó Taylor — mesteri munkája. A világirodalom egy-egy hatalmas költői müvét legjobb költőink és műfordítóink mindig szinte versengve fordították magyarra; Edgar Allan Poe “Holló”-ját a régebbi, szolgai fordítások után Babits, Kosztolányi, Tóth Árpád, Színi Gyula és a “Nyugat” költői gárdájának még több tagja ültette át csodálatosan zengő és a vers leglelkét visszaadó rémek sorokba. Ilyen nagy és nemes műfordítói feladat volt a hosszulélegzetü Wilde-vers átültetése is, amelyet a Radó Antal-féle első kísérlet után, melynek sorai még nehézkesen és rozsdás csikorgással görögtek. Tóth Árpád ragyogtatott meg magyar nyelven a költői átültetésnek olyan tökélyével, hogy a költőtársak ennél a versnél el is álltak a versengéstől. Annál nagyobb bátorság kellett Szabó János vállalkozásához! Nos, a hires balladának ez az uj fordítása bízvást állhat a legkényesebb mübirálók elé is. Könnyedén peregnek Wilde halhatatlan sorai Szabó fordításában, mint a nemesfényü, hibátlan igaz gyöngyszemek! A költői műfordítások néha lelopnak egy részt az eredeti szöveg színéből, izéből, mélységéből és magasságából; a Szabó-féle fordítás mentes ettől a hibától és híven adja vissza Wilde .borzongató szépségeit. ' A szabad földre disszidált magyar kulturális élet jelentős eseményének könyveljük el az uj fordítás publikálását. • Január 7-én ünnepelte Hollywood Cukor Adolfot 80-i-k születésnapja alkalmával. Az amerikai sajtó is bőséges, meleghangú cikkekben emlékezett meg a filmszakma e hires úttörőjéről, aki nevezetes születésnapján igy nyilatkozott ariportereknek; “az én véleményem szerint a film jövője Galambos József az elmúlt héten kivételesen nem “Az Ember”-t és szerkesztőjét, vagy cikkíróit támadja meg a clevelandi újság hasábjain, hanem a tőle megszokott kolerikus dührohamával Nagy Ferenc volt miniszterelnököt veszi célba. A nekivadult támadásra az adott okot, hogy Nagy Ferenc az “Amerikai Magyar Népszava” és a “Szabadság’ karácsonyi számában vezércikket irt s ezt Galambos József nem tudja elviselni : diktaturás mentalitásával szeretné belefojtani a szót Nagy Ferencbe éppúgy, mint ahogy némaságra szeretne ítélni mindenkit, aki a demokrácia eszményei mellett szólásra meri nyitni a száját. Természetesen ez az újabb Galambos-féle cikk is hemzseg a legválogatottabb durvaságoktól; az alpári kifejezéseknek egész galambosi gyűjteménye felvonul benne. Most már katolikus részről is mind általánosabbá válik a vélemény, hogy ez a szélsőjobboldalra kanyarodott vidéki lelkész mérhetetlen károkat okoz az amerikai magyar közéletben. Az elmúlt héten több katolikus közéleti személy megbeszélést tartott ebben az ügyben és a kiszivárgott hírek szerint elhatározták, hogy illetékes egyházi helyen tiltakozni fognak Galambos paphoz nem méltó, okvetetlenkedő és zavartkeltö sajtótevékenysége miatt. • A Broadway jan. 18-i eseménye Danny Kaye személyes fellépésének premierje a Palace Theatreban. Kívüle Darvas és Julia, a világhírű párisi magyar táncospár szereplése a műsor attrakciója. • A newyorki Translux-mozi (60th St. és Madison Ave.) most játsza a “Tale of 5 Women” c. amerikai filmujdonságot, amely tüneményes magyar karriert indit el; a női főszereplő Bartók Éva, aki Szőke Éva néven a háború utáni Magyarországon indult el és Tamási Áron “Hullámzó vőlegény” cimü Ohio állam kormányzója, Frank J. Lausche az Ohio Racing Commission tagjává nevezte ki Gombos Zoltánt a “Szabadság” és az “Amerikai Magyar Népszava” szerkesztő - tulajdonosát. Amerika magyarnyelvű sajtójának igaz és őszinte örömére szolgál ez a kitüntető kinevezés, amely mindenképen érdemes férfit, a magyarameriikai sajtó egyik legkiválóbb reprezentánsát érte. őszinte szívből gratulálunk Gombos Zoltánnak! • Gábor Zsazsa rövid newyorki tartózkodásának utolsó napján is fellépett az egyik nagy televíziós társaság programmján a “What's My Secret” közismert és közkedvelt TV-társasjáték keretében és ez alkalomból aj egymillió dollárnál nagyobb értékű hires Hopegyémántot viselte a nyakán. Ez volt a társasjáték feladványa, ezt kellett kitalálni a “titkot” kereső megfejtőknek. Egy 4-tagu “panel” megfejtette a talányt s kitalálták, hogy a Hope-gyémánt viselése a titok. Gábor Zsazsa már visszautazott Hollywoodba, ahol hamarosan újabb filmet kezdenek forgatni vele. • Emery Deutsch, a kiváló zeneszerző és hegedűművész volt Barry Gray egyik vendége jan. 10-én a WMCA-rádióállomás éjfélkor kezdődő népszerű műsorán. Emery Deutsch elmondta, hogy évek óta legnagyobb ambíciója egy magasnivóju, intim newyorki szórakozóhely, amelynek elsőrangú cigányzenekar lenne fővonzóereje. Szerinte a nosztagiás, romantikus, hangulatos, tradíciókban és mélódiákban gazdag cigányzenének óriási jövője van metropolisunkban és ő továbbra is fáradhatatlanul harcosa lesz a cigányzene népszerűsítésének. • Olvasóink és híveink figyelmét nagyon nyomatékosan felhívjuk a “Látóhatár” cimü folyóiratra, erre a kitűnő irodalmi és politikai revüre, amely mostantól kezdve nyomtatásban jelenik meg, Ízléses kiállításban és a tartalomnak azzal a gazdagságával, amelyet régóta hiányol a külföldön élő, demokratikusan gondolkodó magyarság. Az uj számban Jászi Oszkár a dunavölgyt federációról, Borsody István az amerikai elnökválasztásról, Vámos Imre az'” ötvenéves Illyés Gyuláról, Cs. Szabó László Móricz Zsigmondiul ir nagyszerű tanulmányt, Szabó Zoltán novellisztikus formában Bajor Gizi és Germán Tibor öngyilkosságával foglalkozik. Horváth Béla legújabb verseiből nyújt elragadó csokrot. Borbándy Gyula, Reményi József, Kertész István, Csokits János, Kobele József, Ekecs Géza, Benedek Károly Írásai gazdagítják még a számot. Az előfizetési dij egy évre 4.80 dollár, mutatványszámot készséggel küld a kiadóhivatal: “Látóhatár”, Imre Vámos rédacteur, München, Ohmstrasse 14, Germany, Europe. ha eljött a péntek este, — hirtelen átváltozott a kis szegényes otthon, a kis házból palota lett, — és a családfő székéből — királyi trón — gyermekei körülülték, — mind egy-egy reménység, mind: Jákob fia mindegyik megbecsült külön egyéniség, — az ősi örökség birtokosa — ilyenkor elszállt a jelen, — és csak az örökség, — az Egy Isten, — volt a gond — messzirenézés, — gondolkozás, — szív, — Jákob fiának batyujában — utravaló volt — az apa, — a batyut kibontva, a családnak teregette-számlálta birtokát lelke visszaszállt a múltba, gondolata hosszú évezredeket ugrott át — szemük előtt újra élt az Ös, — a messzelátása — útmutatása — jelen lett a múlt — és az ut, amit azóta megjártak, a sok szenvedés, ami azóta sem múlt — jártukban betyárok fosztogatták, — batyuját dobálták a csontjáig vágó éles kövekkel — Ö, — ha megkinzottan is, — ment mindig tovább, megvigasztalódott az ősi hittel, — látta magát, ha egy szerencsés napon, egy nyugalmas völgybe leírt — mint gyógyította, — szivvel-lélekkel, — falusi orvosként, — a parasztok gyermekét és amikor egymásután ölte meg az anyákat, — egy sötét rém, — a gyermekágyi láz, — az öreg batyuból gyógyszert vett elő, — és visszaadta a gyermeknek az édesanyát — volt,_amikor a lélek mélyén, — a tudat alatt kutatott, — magyarázatot, hogy: mi, — miért, — analizált ez útjában, — a mélyről igazgyöngyöket hozott föl, — a világnak rejtett kincsekei szolgált és egy nap, — megszentelt percben, — a batyu legmélyére nyúlt, — és kimondta: minden relativ ... de, — hogy fölöttünk vagy Egy Istenem, — ezt érzem a lelkemben, — pozitív — — és ha a sok vándorlás alatt akadt egy kis idő, hogy megpihenhetett teste-lelke, — a sok kin és fáradságból, — kimenekülhetett — a szive forróban vert, — fölszabadult, — az örömtől dalra járt — a batyuból lantot, vagy tilinkót vett elő és a nagyvilágnak muzsikált most, — egy gondolatnál, — a szive elszorul, — Uram! hiába hogy bejártam a hosszú utat már és Atyám örökségét sokszor csak úgy bedobtam, — kéretlenül, a kapufélfákon át e hosszú életemben,—sokat kínlódtam,—alig volt nyugodt otthonom — bár, — a Te nagy jóságodból Istenem, — van most már, — ahol a fejemet lehajthatom — de, — Egy Istenem! — mindegyik utam közt, — ez az utolsó utam volt a legnehezebb — e nagy idő alatt a világ nem lett jobb, — de mindig kegyetlenebb — Te láttad Uram! — nem voltam fukar, — az árumért sohasem kértem semmi árt — bár sok kinnal-szenvedéssel jártam meg vele majd hatezer év határt vittem-adtam az örökséget, — szemet, ami messziről jön és mélyre lát a hitemet Benned Egy Istenem, — szivet-csipkét, — és sok rózsás pántlikát - - -Vegyen U. S. Bondot! HUNGARIAN GARDEN RESTAURANTBAN MAXIE FRANSKO és hires cigányzenekara muzsikál • 1528 Second Avenue New York City Telefon: RE 4-9670 KIVÁLÓ KONYHA! ZETTL LAC! tulajdonos KIADÓ LAKÁS MODERN 3-szobás lakás a Riverdale-negyedben bútorozva vagy anélkül is, gyermektelen házaspárnak vagy két fiatalembernek kiadó. — 3660 Irwin Avenue, Bronx, N. Y. — Telefon KI 6-3255 —