Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-07-18 / 29. szám

4-ik oldal AZ EMBER l mm Ű Z E M B E R UÖNDÖR FER£NC PQH7JKAIHETELAPIA 401 THE MAN Editor and Publisher: FERENC GÖNDÖR, szerkesztő-kiadó Published weekly, except the last four weeks in August. — Editorial and Publishing Office — szerkesztőség és kiadóhivatal: [ S20 East 79th Street New York 21, N. Y. Telephone: Butterfield 8-6168 o- --------------------------------------------------------------------------------— Yearly Subscription Rates: In United States $10.00 In Foreign Countries $10.00 Single Copy 20 cents Vol. XXVi] NEW YORK, N. Y„ JULY 18, 1953 No, 29 feeentered as second class matter Aug. 4, 1942, at the post office at New York, N. ¥., under the Act of March 3, 1879. Az újságíró emléktárából: József Attila Irta: DR. DEÁK ZOLTÁN } “Ha gyors az ember Iába, pár perc és ott terem, 1 ahol a sarkon várja ) egy nyári étterem. \ Ide futott a három 1 költő és jóbarát, ]’ itt itta egész nyáron ] Badacsony hüs borát. I' Az élet tengerében i. ez volt a kikötő s miként a lenge légen holmi szitakötő cikkáz aranyló szárnnyal s övé ezer virág, oly telhetetlen vággyal habzsolt a társaság derűt, borút halomra, mámort, romantikát s mit kedvel a nép gyomra; pletykát, politikát . . A nyári étterem a ráikospalotai vasútállomással szemben terült el, árnyas fák alatt, színes kerti székekkel, tarka abroszokkal, közé­pen kis emelvénnyel, amelyen a perifériák koronázatlan cigánykirá­lya: Kis Hoci és bandája muzsikált. Hosszan elnyúló kerthelyiség volt ez, egyik oldalán rokkant deszkapalánkkal, amelyen túl vasúti vá­gányok vezettek s az érzelmes müdalokba sokszor beledübörgött egy­­egy esti szerelvény zaja, via Szob, vagy via Nyugati-pályaudvar. Hasz­talan próbálkozott, más vendéglő a környéken, vagy épen a vasútállo­más tövében, a közönség nem pártolt el régi, megszokott helyétől. Sokan jártak ide, kistisztviselők, vasutasok, munkásojk, öreg nyug­díjasok, iparosok, kereskedők, újpesti és rákospalotai polgárok és pesti bohémek. A bécsi szelet, amely alig fért el a tányéron, 90 fillérbe került, a rántott csirke 1 pengő 20. Az igazi vonzerő a badacsonyi riz­ling volt, amelynél jobbat komoly szakértők szerint széles környéken nem lehetett kapni. Ez volt a Horváth-kertvendéglő. Itt találkoztam először a nyurga József Attilával, aki akkortájt a “Szép Szó”-ba irta verseit. Berda József, a költészet enfant terrible-je, a bableveshez és a disznókarajhoz ódát iró .hedonista szemléletű fiatal költő szervezte Ibe Attilát a Horváth-kert hivei közé. Berda Budapestnek és szélesebb környékének minden korcsmáját ismerte, a leghalványabb árnyalati különbséget is tudta mondjuk a badacsonyi rizling és a badacsonyi rizling között és igy lett a Horváth-kert önkéntes propagandistája, GYPSY RÓZSI és DEUTSCH LÁSZLÓ egész nyáron itt vendégszerepei Casimir s Lodge BIG INDIAN, N. Y. Telefon: Pine Hill 3296 JÖJJÖN HOZZÁNK A FÖLDI PARADICSOMBA és élvezze a TERMÉSZET legszebb völgyét, csodás HEGYEKKEL körülvéve. Ami szem-szájnak ingere, nálunk megtalálja. — POLGÁRI ÁRON KIRÁLYI ELLÁTÁSBAN LESZ RÉSZE — Zene — Sport — Uszoda — Szórakozás — A legjobb magyar konyha — Magyar vendéglátás — Művészi műsor — Tánc — Social Games — előzékeny kiszolgálás. Az augusztusi, de különösen julius második felére szóló rezerválások mielőbbi elintézése tanácsos. Szerezzen uj előfizetőket és erősítse az antibolsevista és antifasiszta tábor központi hetilapját: “AZ EMBER”-t életre-halálra. Senki ijem tudott nála hatalmasabbakat enni és inni, gyomorrontás és részegség nélkül. Egyébként egy valóságos mozgó múzeumként hatott. Minden ruhadarabját egy-egy irodalmi nagyság­tól örökölte: a bő és terebélyes ülepü nadrág Móricz Zsigmondtól származott, a kabátot Kosztolányi Dezsőtől kapta, a csikós inget nem­rég még Szomory Dezső viselte, a nyakkendő Révész Béla nevét hirdet­te, a fuszeklivel, zsebkendővel és alsónadrággal Babits, a sárga félcipő­vel Tóth Árpád ajándékozta meg. Ez persze variálódott s ahogy egy­­egy darab lekopott róla, újabb muzeális ing, vagy nadrág jött a helyébe. Berda jó szeivező volt: attól kezdve Attila sűrűn ült a Berlini­téren az 55-ös villamosra, vagy a Nyugatin a vonatra, hogy a Horváth­­kertobe utazzék. Ilyenkor mindig többen is összeverődtünk a nevezetes helyen. Ettük a kispörjköltet, néha bécsi szeletet is, ittuk a badacsonyit, szidtuk a kormányt, hatalmas irodalmi vitákat folytattunk néha egyetlen.verssor körül. A kormányt nem illendőségből kritizáltuk, de fojtogató meggyőződésből: aggódva figyeltük a simulékony politikát az aggressziv Németország irányában; viharfelhőket láttunk gyülekezni Európa égboltján. — Már mozgolódnak a budaörsi svábok — újságolta Attila egy­szer. — Tegnap kirándultam arrafelé és horogkeresztet láttam több ablakban. Berda többet is tudott. — Szent Istvánkor Solymárra rándultam ki a forrás közelében levő csárdához s ahogy megyek át a falun, az egyik tornácról a "Horstwessel-dal”-t hallom nyekeregni egy gramofonról. Ott ült mel­lette egy kövér sváb és gyönyörködve hallgatta a náci-indulót. Rá­szóltam, mire azt felelte, hogy “kuss matyar!” Még utánam is köpött... József Attila felugrott az asztaltól. Pattogva intézkedett: — Vasárnap Solymárra megyünk, aki nem jön velünk, gyáva huligán! Majd tisztességre tanitjuk azt a svábot! Azután csüggedten tette hozzá, felhorkanó haragjából tépelődő meditálásba csitulva le: — Valami halálos nyavalya terjed itt mindenfelé. Bomlik, rothad, szétesik minden, özönlenek a német “turisták,” járják a vidéket, nyil­­tan lázitanak Magyarország ellen és a hivatalos ország ölhetett kézzel nézi őjket. Terjed a maszlag és intézményesedik a hűtlenség. Azt hi­szitek, hogy Budapesten különb a helyzet? A minisztériumokban, a postánál, a vasútnál, az iskolákban, az elöljáróságokon mindenütt ottvannak az árulók, a náci és nyilas téboly őrültjei. Senki nem tesz ellenük semmit . . . Mintha valamilyen sunyi cinkosság lenne köztük és a rend védelmezői s a hatalom birtokosai között. Ezer évet kellene védelmeznie a rendőröknek, csendőröknek, katonáknak és azoknak, akik haszonélvezői ennek az ezer évnek s ehelyett mit látunk? Tunyán, vagy nagyonis tevőleges bűnpártolással, a még meglévő, de már inogva recsegő páholyukból szemrebbenés nélkül figyelik, hogy indul meg az ezer év szétbomlasztása, hogyan folyik a mélyben Ma­gyarország német gyarmattá alakítása . . . Mit lehet tenni ez ellen? Semmit. Csak tanuk lehetünk, egy szörnyű zuhanás és pusztulás né­ma tanúi ... De azért a legközelebbi vasárnap kikutyagoltunk Solymárra. Jó­zsef Attila megállt a szóbanforgó ház előtt', szétvetette lábát és ingerült beszédet intézett a tornácon hüsölő svábhoz. Az egy szót sem értett mindabból, amit hallott, de felismerte Berdát és igy mégis sejthette, hogy miről van szó. Paprikavörös lett az arca és sietve elszakadó moz­dulatot végzett: bement a házba. A haditényünk győzelemmel végző­dött: az ellenséget visszavertük odújába. Sok kedves és meghitt estét töltöttünk a Horváth-kertvendéglő­­ban. Egyszer József Attila az egyik Krudy-kötetben valamilyen kásaétel leirását olvasta. Azonnal Berda figyelmébe ajánlotta az ap­rólékosan leirt receptet s még aznap közösen elkészíttették a vendéglő szakácsnéjával az irodalmi nevezetességű ételt. Elnevezték "Podolini kásá”-nak, minthogy Krúdy története, amelyben az étel leírása szerepelt, a felvidéki Podolinban játszódott. Hosszasan és körülményesen tárgyaltak a konyhában a termetes szakácsnővel. Az ellenkezett, ellenjavaslatokat tett, módositó indítvá­nyokat terjesztett elő, de mindhiába. Krúdy Gyulát nem lehet meg­hamisítani —mondta ki a legfelsőbb határozatot Attila s a szakácsnő nem tehetett mást, mint sürü fejcsóválások közepette, betüről-betüre betartva József Attila és Berda utasításait, elkészítette az ételt. Rettenetes volt. Ebből az ünnepélyes alkalomból vagy nyolcán ül­tünk az asztalnál, amikor a pincér megjelent a “Podolini kásá”-val. Attila lelkes elöljáró beszéde után hozzáfogtunk és — sorban tette "le mindenki a villáját. Egyszerűen nem ment le a torkunkon a csiriz­­szerüen ragacsos és elképzelhetetlenül rosszízű massza. Később, a badacsonyi spriccerek közben Attila költői versenyt indítványozott'. “A kása bukása”: ez volt a tétel, erről kellett rögtö­nözni verset. Persze hogy az övé volt a győztes! Az étlap hátára irt remek versben a rakás, a lakás, a bukás, a kása s még sok rokon­­hangzású szó szerepelt, játékos variációban, ütemes zeneiséggel s a tartalom gyilkos szatírájával. Az ember oly pazarló, kivált ha fiatal: nem tettük el az étlapot s rajta a verset! Később tulajdonos-változás történt a Horváth-kertben s már nem volt oly hívogató ez a hely. Elmaradtunk és közben nemcsak ez, de sokminden más is történt a világesemények terén. Kevesebbet ta­lálkoztunk. Uj környezet, uj barátok jöttek. Ha mégis együttvoltunk, már szinte tapintható volt nála a végzet, amelyet növekvő lázzal hurcolt magával. Már mindenki figyelt a szavára, barát és ellenség egyaránt. Re­mekművek kerültek ki a ceruzája alól. A kifejezések gazdagsága és újszerűsége meghökkentett mindenkit s már világosan láttuk a he­lyet, amit az irodalomtörténet kijelöl számára: Csokonay, Petőfi és Ady mellé kerül, akik — mint ő — uj költői nyelvet teremtettek és a verselés forradalmárai voltak korukban. Még megírta a “Levegőt!” cimü politikai versóriását, amely a “8 Órai Ujság”-ban látott napvilágot és amelyben utoljára igyekszik fel­rázni a nemzet lelkiismeretét. A verset akkortájt kívülről mondogat­ták sok helyen, mindazok, aki;k az ébredező nemzeti ellenállás akkor még kötetlen kötelékébe tartoztak. De már hasztalan figyelték és követték sokan a költő szavát. Borzongva csomagolt József Attila és Balatonszárszóra vonult vissza, a családi nyaralóba. — At kell vészelni valahogy! — hajtogatta a barátainak. Azután kiment a szárszói sínekhez és a zakatoló tehervonat alá vetette magát . . . JULY 18, 1953 — T-. '■ =j A vérrel Írott verseket... Irta: Jávor László így volt s örökké igy leszen: A költő haljon éhen S ha erővel élni akar, Száraz kenyéren éljen. Bus mestersége címere Müvészhaja s szakálla Szakadt ruháját rejtse el, Simuljon körbe rája. Van borbély, fodrász s búr, a búr S a búrnak tökfedője. Van rongymüves és uzsorás, Ki ódát rendel tőle. E szakma hitvány lett nagyon, Ma már csak dicsérni lehet A sok szélhámos disztagot S a társadalmi szerveket. Szegény költő az alanyi Padlásszobája matracán Fásultan zengi, mert muszáj: “Te áldott, jóságos Hazám...” “Ti édes jó Testvéreim . . "Emberiség, Társadalom.. “Tiétek étek és halok . . .” “Tiétek hálám és dalom.” “Ti vagytok az örök Fény, A Hit, Szeretet és Remény. És minden, minden földi jó,—­­Mely sosem lehet az enyém!” Ma nyálasán dicsérni kell. Ma írni csak nyállal lehet: Mert eldobja a kiadó A vérrel írott verseket. ' Páris, születésem napján Az uj automobli-csoda: a Packard-“CLIPPER”! Végre egy autómobil, ami az ég világon mindent megad a tu­lajdonosának! A Packard- féle “Clipper” - kocsiujdonság mind­összes pár száz dollárral drágább, mint a legolcsóbb tipusu autó. Te­hát, amikor uj automobilra van szüksége feltétlenül tekintse meg e szakemberek által ajánlott uj kocsit, ami az elegáncia minta­képe is lehetne. A Clipper-ben a hajtó jobban lát mindenfelé, mint bármelyik más automobilból. Ez a kocsi nagy és kényelmes, igazi családi autó, a­­melyben nem kell senkinek szo­­rongani. A Packard-Clipper való­ban annyira elől van minden té­ren, hogy még esztendők múlva, is ez lesz a legmodernebben, leg­­észszerübben épített középáru ko­csi. A joggal híressé vált “Clip­­per”-en kívül a Packard - gyár minden más tipusu készítménye fölényesen állja az összehasonlí­tást saját kategóriájában. A Pack­ard Inwood, Inc. cég, a Packard­­gyár népszerű newyorki lerakata felhívja olvasóink figyelmét, hogy a 4-ajtós “Clipper” - Sedan ára most $2690 (plusz adó), ami két­ségtelenül 1953 egyik legnagysze­rűbb autovételi alkalmát jelenti! A Packard-Inwood cég példátla­nul előzékeny vezetői: Peter Pippe elnök és Harry Davis alelnök el­követnek mindent, hogy a venni szándékozók alapos demonstrálást és tapasztalat után döntsék el: vájjon ezért a vételösszegért még megközelitően hasonló autót kap­hatnak-e valahol? A cég telefon­száma LO 9-4600. (H.) Mrs. Herbst's 1437 Third Ave., N.Y.C. Tel. BUtterfield 8-0660 Valódi, hazai jegeskávé! A legfinomabb készítésű rétesek, sütemények és torták. Hallgassa minden vasárnap d.u. 5-től 7-ig Mrs. HERBST rádió­­óráját: WLIB állomás: 1190 ke.

Next

/
Thumbnails
Contents