Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-07-04 / 27. szám

AZ EMBER July 4, 1953 J aaIS­Hozzám«. ii.>ni magyar belük e szerény, de izzó so­rokat, valahol az Atlanti­óceánon s valahol az Egyen­lítő vidékén . . . komoran felhős az ég és ünnepélyes a csend; júniusi éjszaka van, a hajóutasok nagyrésze már alszik és én egy darabig né­mán bámulok a tenger köze­péibe . . . Milyen parányinak érzem magam a nagy és ti­tokzatos mindenségben, ta­lán egy árva atomnak a Föld millioniodnyi felületén, vagy talán egy kis pontnak az i betűn a magyar abc-ben. Egész este egy magyar iró könyvét olvastam, még kis­­ké' “spicces” vagyok a lángo­ló szavaktól s a betűk seregé­iül . . . most rohamra indul­nak bennem, győznek és bir­tokba veszik érzéseimet és minden gondolatomat . . . Betűk ... az iskoláimban talán nem is kedveltem őket vagy féltem tőlük ... az élet iskoláiban azonban már be­léjük szerettem és tudom, hogy soha nem fogok kiáb­rándulni, amig csak az utol­só pontot nem teszem földi v e n d é g szereplésem záró írásjeleként. Betűk . . . vannak örök szerelmeseid és vannak szü­letett ellenségeid. Akik fel­áldozzák érted a józan és az úgynevezett reális polgári életet és akik viszont a mág­lyára küldenek, avagy a hi­vatalos állami kömyvzuzdák­­ba. Mennyi minden újat ta­nulunk ma is Tőled világ­vándorlásunk ors.zágutj ain; a kontinensen, a külömboző országokban, a nagy- és kis­városokban, e in i g rációnk állomáshelyein, kedvenc ká­véházainkban vagy csak egy sarokban. A betilt szeretni hivatás, ha nem is foglalko­zásként űzöd, hanem csak az élv-ásók milliós táborának vagy lelkes közkatonája. Betűk ... az abcé-édből mennyi nyelven, mennyi formában és mennyi érte- j lemben variáltak már, meny­nyi nemes és humánus em­beri gondólatot alkottak be­lőled és mennyi becstelen, önző és gonosz szavakat ké­peztek ártatlan betűidből... Szeretet: ez ma a legkevésbé népszerű szóképzés; viszont gyűlölet, politika, vagy há­ború —- ez a legdivatosabb refrén a nemzetközi tolvaj­nyelv számára. Könyvek, röpiratok és újság cikkek itükhöz , ANDOR mennyire visszaélnek nemes értékeddel . . . szerencsére, hogy apostoli küldetésü köl­tők és irók egyensúlyban tartják a jót a rosszal éle­tünk f a j su ly -mérlegén. Magyar betűk . . . Nektek külön köszönet azokért a kul tur-szolgálatokért, ame­lyeket érdemtelen szemé­lyem körül végeztek. Az á-é-ó-ö és ii mind külön és együtt ,az összes magán- és mássalhangzókért, kis- és nagybetűkért, melyek szótár­tokban vannak a magyar nyelv felépítésénél. Hálás köszönet, hogy rajtatok ke­resztül megismerhettem: Jó­kait, Eötvöst, Arany Jánost, Petőfit. Adyt. Móricz Zsig­­mondot, Krúdy Gyulát, Mol­nár Ferencet, Zilahy Lajost/ Szép Ernőt, Heltait stb., va­lamint a harcos magyar új­ságírókat, elsősorban Gön­dör Ferencet. Betűk ... a nyomdában. Illatotok nemesebb, mint a legvaditóbb női parfőm, sza­gotok áthatóbb, mint a Cha­nel vagy a Coty legraffiál­­tabb készítményei . . . imád­lak Benneteket borgisz-petit vagy eursiv külalakban is. Betűk, amelyeket sem hábo­rúk, sem diktátorok, sem politikai cselszövések nem tudtak soha elpusztítani, mert ők az emberi szellem hadseregének v e r heteden Vitézei. Ürítem poharam az egészségiekre! ... a kis délamerikai vidé­ki temetőben a szépséges huszesztendős leányom sír­jára az van aranybetiikkel rávésve, hogy: Viszontlátás­ra. Ha már nem leszek én sem fizikai halmazállapot­ban, az a derűs szócska jel­képezze az én óhajomat is — a magyar betűkkel szem­ben . . . Az Atlanti-óceánon HALÁLOZÁS Mrs. Pauline Halmos 83 éves korában hosszas szenvedés után junius 24-én elhunyt. A newyorki körökben jó lismert matrónát a “Riverside” kápolnájában ravata- j lozták fel és junius 26-án nagy részvét mellett helyezték örök nyugalomra a Wocdlawn Cemete­­ry-ben. Gyászolják gyermekei: Mrs. Regina Greenfield (Buda­pesten), Mrs. Ilonka Kertész, Mrs. Elizabeth Borenkay, Mrs. Olga Hartman és Halmos Tivadar, va­lamint unokái és dédunokái. ' GYPSY RÓZSI és DEUTSCH LÁSZLÓ egész nyáron itt vendégszerepel Casimir s Lodge BäC ENDIAN, N. Y. Telefón: Pine Hill 3296 1 JÖJJÖN HOZZÁNK A FÖLDI PARADICSOMBA és élvezze a TERMÉSZET legszebb völgyét, csodás HEGVEKKEL körülvéve. Ami szem-szájnak ingere, nálunk megtalálja. : — POLGÁRT ÁRON KIRÁLYI ELLÁTÁSBAN LESZ RÉSZE — Zene — Sport — Uszoda — Szórakozás — A legjobb magyar konyha — Magyar vendéglátás — Művészi műsor — Tánc — Social Games — előzékeny kiszolgálás. Az augusztusi, de különösen július második jelére k szóló rezerválások mielőbbi elintézése tanácsos. Azurparti panoptikum: Nézte és nem látta a tengert... írta: JÁVOR LÁSZLÓ Este kilenc óra volt, elindultam hotelemből az olasz határt érintő Vieux Porte, Mentőn öreg kikötő­je irányába. Félkörben a partokon vfllanylámpák ragyogtak, a mo­rajló tengerbe vetve fényüket, a­­melyek megsokszorozódtak a fe­kete hullámokban és visszaszórták tüzüket az ég felé, a csillagok fe­lé, amiktől egykor kölcsönkapták tüzüket. A part betonutjain haladtam. Jobboldalon a tenger, én refleksz- j szerűen balra dőltem, mint a tér­­iszonyos, féltem, hogy a tenger magához ránt. Hetek óta járom ezt az utat... egy véletlen terel mint a barmot, egy őrület parancsára elindulok, | mert megígértem, hogy ott leszek j a csillagok alatt egy bus rőt lám­paernyő alatt. Hogy szeretnék j visszafordulni, vissza erről az út­ról, vissza, vissza a lámpaernyő­­től a csillagok, az éjszakától a Nap, régi életemből egy egész más élet felé, amiről csak álmodom, de fogalmam nincs, hogy milyen le­het az a másik. egyedül, hogy ott, valahol a ma­gányos tenger közepén van egy magányos sziget, egy magányos világ, egy Atlantisz, egy Paradi­csom. Csak erő kéne, bátorság, nekivágni a tengernek és a földi hajótörött, a magányos földi em­ber, akiről lefoszlottak az ábrán­­dpk — partot érhet valahol. A föld a pokol, a purgatórium — ezt olvasom ki a magányos ár­nyak szemeiből a mentoni par­tokon . . . A Casino előtt egy húsz év kö­rüli magános nő ül a pádon, nagy nyitott szeme a tengerre mered. Kis tarka foxi kutya kuporodik j gazdája lába előtt, aki nyitott könyvet tart felhúzott térdén s a | könyv lapjain lassan tapogatva siklik a keze. A nő mozdulatlanul nézi a tengert, merev szemei a végtelenbe tapadnak és a térdén fekvő könyv fölött siklik a keze a sorok fölött, mintha egy miniatűr szövőgépen dolgozna. Hetek óta elmegyek a titokzatos széparcu magányos lány mellett. Mindig egyedül ül, most is egye­dül. Egy percre leülök mellé, hát­ha szólni fog. Mert én nem merem úgyse megszólítani, aki a tengert nézi magányosan: imádkozik. A lány hirtelen összecsapja a könyvet, retiküljéből idegesen ci­garettát vesz elő. — Pardon — szólok elfogultan és arpa felé nyújtom az öngyúj­tómat. — Merci — suttogja a lány, el­­j hárító mozdulót tesz, mintha mo­soly futna át az arcán, de n e m fordul felém, csak profilját látom. A saját öngyújtóját veszi elő és meggyujtja. Bizonytalanul lobog orra előtt a láng, végül tüzet fog cigarettája. Mélyen leszívja a füstöt, mozdulatlanul nézi tovább a tengert. Fiúsán felgyüri kosz­tümjének gallérját. Hirtelen na­­rancsszint önt a partokra a Hold, aztán nehéz felhők jönnek, sze­­ínereg az eső. A lány eldobja cigarettáját, cup­­pant a foxinak, az felpattan helyé­ről és huzni kezdi a pórázt. A lány feláll, jóéjszakát kíván, de nem fordítja felém az arcát. Elindul az angol kápolna irá­nyába. Elöl szalad a foxi, mögöt­te fehér botjával kopogva halad a lány, a vakok bizonytalan léptei­vel. Egyszer még a morajló viz felé tekint, aztán eltűnik a magá­nyos lány, aki nézte és nem látta a tengert . . . Sylvia Golden magyartárgyu regénye: “NEIGHBORS NEEDN’T KNOW” Jobboldalomon a tjenger és én balra dőlök, mint egy tériszonyos, félek a tengertől és megyek, me­gyek, én akaratszegény . . . Mellettem árnyak suhannak el, magányos árnyak, mint én, vagy párok kettesével, halkan beszél­nek, hangjukat elnyeli a csapko­dó hullám. Az sem ritka, férfiak férfiakkal, nők nőkkel sétálnak, ülnek kávé­házakban, padokon, de vannak mosolygó, ifjú párok, boldog nász­utasok és élemedeít korú házas­párok, akik iderepülmek, mint a vándormadarak egy boldog hétre, hogy megmerüljenek a tenger szépségében. Néhányan egyidőben érkeztek velem, ismerem őket látásból. A mozdulatukból, a járásukról, a külsejükről tudom milyen nemze­tiségűek. Szavát senkinek nem hallom, a tenger mellett egy ide­gen zarándok megnémul, csak a szája mozog, mint a régi néma fil­meken. A helybeliek otthon vannak, es­te nem járnak hangos szóval a tenger mellett. Ők latin extraver­zált emberek, akár a tenger mel­lett, akár a templomokban han­gosan traccsolnak, nem úgy mint a hideg szelek és gyakranhulló havak népének zárkózott mene­külői. A felbukkanó magányos árnyak, mint a panoptikumok figurái, me­redt arcukból meredt szemük für­készi az éjszaka szurckjával ösz­­szefolyó tengert. Magányos emberek, magányos vándorok, miért jöttetek ide, mit kérdeztek, mit mondlok a magá­nyos tengernek? Magányos emberek, magányos vándorok, mi a titkotok, mi a keserüségtek, miért jöttök ide egy órára meghalni vagy fel­támadni éjszaka a tenger mellett? Magányos emberek, egyediül ti édes testvéreim, mit dobtok a ten­gerbe, vagy mit kerestek, halász­tok benne? . . . Sirtok talán mint én, egy vég­telen nagy könnycsepp a ten­ger ... A partok sziklái ríuaksza­­kaütak, összenyomtak, eltiportak, ugye? A tenger szabad, nincsenek “tiios”-táblák, nincsenek utak, utcák, zsákutcák. A tenger a re­mény, mert ismeretlen! Az ismeretlen vonz, de félünk tőle; ha lépünk felé, a test bor­zadva hátrahökken; gyávák va­gyunk, félünk a tengertől, mint a tériszonyos a mélységtől. Ti magányosok, ti tudjátok csak Az előkelő MacMillan-cég kiadásában látott napvilágot ez a mindvégig lebilincselő, helyenként izgalmas regény, amelyet mindazok figyelmé­be ajánlunk, akikben még nem halt meg az Amerikába való bevándorlásnak és az első évek küzdelmeinek em­léke. Sylvia Golden, a pom­pás könyv szerzője, miköz­ben egy magyar emigráns család newyorki letelepedé­sét és vadregényes életét Ír­ja meg, általános emberi történetet dolgoz fel és örök­érvényű igazságokat rögzít le a lüktető történéseken át. Az olasz, spanyol, német, lengyel, cseh, ukrán emig­ráns ép úgy magára ismerhet és letelepedésének hőskorát épugy leperegni láthatja, mint az egykori magyar emigráns, aki vagy félszá­zaddal ezelőtt a remények és kétségek óceánján idevitor­lázott Amerikába és a csalá­di tűzhelyét itt gyújtotta meg New York irdatlan kő­rengetegében. Mi történt az első hónapok és évek szorongató sodrásá­ban az idevándorolt család­dal: erre ad az írónő kitűnő feleletet. Tulajdonképen ge­nerációs regényről van szó, két egymástól elszakadó ge­nerációról: a bevándorolt szülőkről, akik soha nem tudnak megváltozni és aki­ket Amerika forró kohója halálukig sem tud tökélete­sen beolvasztani és a gyere­kekről, a második generá­cióról. amely halálosan el­szakad a szülőktől az iskolá­ba való lépése pillanatában, vagy még azelőtt is, amikor az utcán az amerikai gyere­kekkel az első mosolyt, vagy boxütést váltja. Sylvia Gol­den szülei New York ma­gyar negyedében, a York­­ville egyik vigasztalan és nyomott utcájában szúrták le a pionirek zászlaját s eb­ben a fojtott atmoszférában élték le a maguk reményke­dő, küzdelmes, sok csalódás­sal. kevés örömmel fűszere­zett életüket. Napjaik szür-| kék voltak, mint az utca ko­mor falai, de mégis áttört az őket körülvevő felhőkön sziv­­béli jóságuk, becsületes hi­tük és bölcs humoruk derűs napfénye. Mindennapi tör­ténet az övék, semmi rendkí­vüli nem történik velük és mégis c s ti p a izgalom a könyv, mert a való életet tükrözi vissza, teljes őszin­teséggel és retusálallanul. Sylvia Golden jó iró, igaz iró és azért nem lehel leten­ni a könyvét. A család tag­jai: a mama, papa, Nina, Francis és Patsy lüktető ele­venséggel lépnek ki a könyv lapjaiból és ha Yorkville va­lamelyik szűk és busitó ut­cájában lépkedsz, hirtelen őket látod magaddal szem­ben jönni . . . A magyar olvasókat kü­­lö-nösképen érdekli majd ez a regény, amelyet sokan a saját életregényükként is­mernek fel és fogadnak el. A magvarszármazásu Írónő ki­tűnő könyve máris komoly amerikai sikernek számit; legyünk szerénytelenek és résztkérve a sikerből köny­veljük azt el egyúttal ma­gyar sikernek is. (dz.) INEW YORK ESEMÉNYE MRS. TERHES ÍIJ BUDAPESTI RESTAURANTJA 1481 Second Ave. (77th Street sarkán) a legmodernebb Ízléssel berendezett newyorki MAGYAR VENDÉGLŐ — Asztalfoglalás: RH 4-9169 — HAZAI SZALÁMI és mindenfajta jó hurka, kolbl'sa, sonka, szalonna és friss hús, stb., igazi HAZAI MÓDI — kapható: MERTL JÓZSEF — MAGYAR HENTESNÉL — 1508 Second Ave. Tel. RH 4-8292

Next

/
Thumbnails
Contents