Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)
1953-06-13 / 24. (25.) szám
AZ EMBER JUNE 13,1953 2-ik oldal 'C n 11 Dr. Róheim Géza Dr. Róheim Géza, antropológus ' 'pszichoanalitikus, született 1891 (szeptember Vt-én. M e g-h alt £953 junius ’'T~=-é'»v, vasár' nap reggel 5 órakor, öperácic ; Után. Temetése: junius -Ifi-én s zerdán délelőtt tiz órakor iÁW ■ i vyászolóközönség őszinte részvételével. Élt: 61 évet. Budapesti gimnazista korában előadást tartott a Magyar Etimológiai Társaságnak: “ A hold mitológiájá’-ról. Az egyetemet Lipcsében és Berlinben végezte. Utána a Nemzeti Muzeum, alkalmazta az Etimológiai Osztályban. A pszichoanalízis érdekelte. Lélek-analízist a Hiva, talos tudomány még nem fogadott el akkor. Freud nem volt az az elismert óriás, aminek ma ér. tékeli a világ. Róheim volt az első . "hivatásos” antropológus, a'ii teljesen elfogadta a pszichoanalízist az “Ethnographiá”-ban megjelent tanulmánj'aival. Freud bátorította és mindig nagy érdeklődéssel figyelte Róheim munkásságát. . .1921-ben a hágai konferencián két tanulmányával: “Ausztráliai , íotemizmus” és “Das Selbst“, Ró, Reim nyerte a Freud Dijat. maiban men arra az expedícióra, afmely az topológia tudománytörténetében fontos változást hozott. Három évig volt a bennszü: lőttek között Szomáliban, Közép- Ausztráliában. Normanby - szigeten és a Yuma-indiánoknál Arozinában. Az ausztráliai expedíció igazi expedíció volt — uj terület, a bennszülöttek “vadak" voltak. Amikor viszajött, egyik cikke, tanulmánya, könyve a más:': után jelent meg. írási termékenysége jjgyike volt a legjellegzetesebb oldalának. Körülbelül 163 müve jelent meg nyomtatásban. És most KEEP COOL LIVE LONGER in hotf heart-straining weather WITH FEDDERS NEW ROOM AIR CONDITIONER AMAZING BUILT-IN WEATHER BUREAU! Press a button for the cool weather you want. See it! Try it!.. . tod tty! COOLS! The cooling power of 15 refrigerators for less than the price of one. Cir. culates air! Ventilates! Never a draft! CLEANS! Oversize filters catch dust. dirt, pollen. Help relieve miseries of hay fever, asthma. Keeps rooms cleaner. DEHUMIDIHES! Removes up to 30 quarts excess moisture a day. keeps air healthfully dry. No pipes or ^ dg», .at *7 ducts needed. YOURS FOR AS LOW AS A WK. BILLEN Engineering And Sales Co. 38 West 34h. iteet Telephone: PE 6-2094 DA JKOVICH FERENC SALES MANAGER /.éppen úgy “tele” volt, mint tiz j évvel ezlőtt. Legfontosabbak: j “The Origin and Function of Culture,” “The Eternal Ones of the Dream,” és a “Psichoanalysis and ! Anthropology.” Az antropológia ] fejlődésére nagy befolyása volt: I Róheim kötötte szervesen a pszichoanalízissel. Lóránd Sándor, a tudós pszichoanalitikus doktor, aki közeli barátja és munkatársa ! volt Róheim Gézának, ezt Írja: “ The difference in his theoretical orientation before and after the expedition was that he abandoned the primal hord j theory and substituted for it j the ontogenetic theory of culture. The hypothesis of the ra’cial unconscious was replaced _ by the theory of man’s delayed infancy . . .” Lóránd doktor a “Psychoanal- I ysis and Culture” előszavában irta ezt. Ez a könyv 1951-ben jelent meg, George B. Wilbur és Warner Muensterberger állította össze, amikor dr. Fejős Pali intézetében, a Wenner-Gr-en Foundation-ban, ■ Róheim Géza GO-ik születésnapját I ünnepeltük. Lóránd Sándor azt is Írja, hogy Róheimnak nagy hatása volt a modern antropológiában és pszihcoanalizisben: voltak, akik elfogadták uj, harcos, intranzigens, brilliáns következtetéseit; voltak. [ akik ellenkeztek vele, voltak, akik tanultak tőle, voltak, akik anathémát kiáltottak felé. S dr, Ló! ránddal együtt sok ^tudós állítja ebben a könyvben, hogy még j i niftcs vége annak az újításnak, al melyet Róheim hozott és — hát — 'térem — nincs vége? Sajnos — Géza számára vége van — j Tiz héttel ezelőtt meghalt Ilon- I ka, Róheim Géza felesége. 34 j j éves házasélet után. Ez a két: I ember, egy pár — tényleg egy: | volt. A férj dolgozott reggeltől es- I j tig — amit irt a feleségével, a feleségének irta. Kellett, hogy valakinek dolgozzon. Igazi férfi volt. i Az asszony elkényeztette. A férje igazi, életerős és erős ember veit: szerette az életét. Mindent, ami I jó volt. ami előtte volt, amit elért, a kezével, az agyával, a fantázia- ; iával, azt felhabzsolta. Tele volt! ! Életerővel, tudással. Vívott. Mint fiatal fiú és fiatal ember Santellinél tanult. Krakéler volt. Vívott, egész életében. Evett egész életé- 1 ; ben. Igen kérem: nagyon szeretett | enni. És ivott. Bort. Magyar bort. I Csakis magyar borokat. Nagy, piros-fehér-zöld. Éljen-Kossuth-La- , : jos-magyar volt. Minden március, 15-én kis ünnepséget rendezett. Tánccal. Csárdással. De ugyanez az ember irta azt az egészen mes- j | téri analízist a “Tipikus magyarról a “Psychoanalysis and Anth- i ropology” könyvében, amelynél; jobbat ebben az irányban soha senki nem irt. Dőlt belőle a munka — mint a viz a Niagarán — egyik tudományos tanulmány a másik után. óriási tudása, hallatlan memóriája volt. Csak meg kellett bökni és jött belőle Petőfi. Ady, Arany, Madách, Csokonay— vagy Vergilius, Ovidius, Homeros, Cicero, Julius Caesar, vagy Burns. Shakespeare, Keats, Shelley ... Moliére, Corneille, Rostand és: Goethe, Schiller, Lessing — amit akarsz — és egy kis Normanbydialektus. Az asszony kényeztette: mindennapi buta, apró-cseprő rutin nem szabad hogy egy ilyen ember munkásságát akadályozza. Igaza volt Ilonkának. “Élettársa" volt. (Milyen szép szó: élettárs — és milyen ritkaság.) Llonka a “vadak” közt is a férjével volt. Az elkényeztetett budapesti úrasszonynak, elkényeztetett budapesti tudós-férjével — nem lehetett egyszerű, sokan mentek keresztül ezek ketten a vadak között, hogy hazahozzanak a civilizációba olyan tudást, amelynek alapján valamivel jobb metódust találnak majd beteglelkű emberek gyógyítására. Együtt mentek mindenhová. Együtt jöttek Amerikába. És — és — azt mondja a Nagy Sanyi, Róheim Géza vivómestere és barátja: “Nem akartak beengedni hozzá, amikor már nagyon súlyos volt a helyzet. De amikor az ápolónő elment, én besuttyantam, Géza megfogta a kezemet: “tudod, valahányszor költözködtünk, Ilonka ment előre — hurcolkodás, felfordulás, pakkolás, kipakkolás, bútorozás. — Mindezt Ilonka esi-! nálta. Én egy hotelben voltam, ' dolgoztam. Mikor a lakás rendben volt, Ilonka azt mondta: ‘Most gyere haza Géza.’ Ez mindig Így volt. Ilonka mindig előre ment. . . a házamat, a lakásomat llonka csinálta meg. Most az Ilonka; meghalt. Előre ment — berendezni a lakást . . . nekem ... És én . . . nekem menni kell. . Haldoklott. A kiadója elküldte a legújabb könyvét. Most jött ki a nyomdából: “The Gates of the Dream.” Az Álom Kapuja. Kézé-1 be vette. Kinyitotta, olvasni nem j tudta a könyvet: “Az Alom Ka- í puia.” A halál kapujában volt. És keresztül ment a kapun. Tiz j héttel a felesége után. Ennek nem kellett volna igy lenni, de így történt. Amerikai tudós-lányok, és csinosak, vették körül — azokkal dolgozott: Joan Sweet, antropológus: Margaret Stall, pszichológus. És egy irish lány, Mary Sullivan, olyan volt, mint egy családtag (Ilonka megtanította “ma- | gyárul” főzni). Ezek mind azt mondták (ésjez az igazi igazság' :/j tudós volt? Oh, igen. Rettenetesen tudott: igen. De — Géza és Ilonka mindenek előtt és mindenek felett kedves, barátságos, vendégszerető emberek: élő, érző, melegszívű, jó emberek voltak. És j ez a legfontosabb. Mert van sok, sok kiváló orvos, analitikus, antropológus, tudós — de, hidegszivü, hidegszemü. hidegszavu emberek. Az a nagy, nagy ritkaság, t ha a nagy tudós, nagy teremtő erejű ember esyben jó ember is. Ami nagyon ritka, az nagyon ! értékes. Ez teszi Róheim Géza halálát. a tudomány veszteségét: fájó emberi veszteséggé! BÉLA MIKLÓS A 69-ik utcai Ref. Egyház hírei: Közli: KOVÁCS IMRE lelkész Junius 14-én zászlóünnepélyt tartunk, melyen megtiszteljük azt! a négy zászlót, melyek oly sokat jelentettek és jelentenek életünkben: az amerikai zászlót, a keresztény zászlót, a magyar zászlót és az Egyesült Nemzetek zászlóját. A High Noon Service témája: “Bless God, America” lesz. Apák Napját ünnepeljük junius 21-én úgy az angol, mint a magyar istentiszteletek keretében. Dr. Takaró Géza helyettesíti a lelkészt, aki junius 24-től kezdve végre minden idejét az egyház szolgálatának szentelheti. A Kezdet Vasárnapját (Commencement Sunday) j inius 28- án tartjuk meg. Ez alks lommal a High Noon Servicen 3 érettségizett diák. Freeland, Pa ,-ból fogja elmondani megható és lelkes meggyőződését. Nyári iskolánkat julius 6-án. d.e. 10-kor kezdjük. Vasárnapi iskolánk julius 12-én kezdődik d.e. 9-től déli 1 óráig, amint a szülők elhozhatják gyermekeiket.' Azurparii panoptikum: Nicsevo... Nicsevo... írta: JÁVOR LÁSZLÓ Mentőn, 1953 tavaszán A világ Paradicsomikért je: a Cote d’Azur, de főleg Menton kiment a divatból. Azelőtt a dőzsölő milliárdosok és a gyógyulást remélő tüdőbetegek zarándokhelye volt ez a vidék. Mert nemcsak a női ruhának, az irodalomnak és művészetnek, valamint a politikának vannak divatai, de a divat törvényének van alávetve a gyógytudomány is. Azelőtt Kairóban és a Cote d'Azur égető napsugarai alá küldték betegeiket az orvosok. Most a havasok gyógyhelyein haldokolnak a tüdőbajosok. Holnap talán újra a Nap lesz a divat és a Cote d’Azur, Európa virágoskertje feléled. Mentonból, a haldoklók egykori! kertjéből elnéptelenedett holt város lett, senki se hisz már benne, a zenei fesztiválok se tudják feltámasztani szegényt. Mussolini afrikai hadjáratával lett vége Európa és a világ békéjének. Addig a világ gondtalanul élt, hamar elfeledte 1914-et, a- j melyről azt hitte, hogy az embe- ! riség őrült kalandja volt csupán. Mentonban a legkisebb kutya is orosz nagyherceg volt, ezek az év egy részét itt töltötték, egész udvartartásukkal vonultak ide. Nappal aludtak a mentoni csendben, éjjel négylovas hintájukba vágták magukat és repültek Nizzába, Monte-Carloba, ahol a játék, az életöröm ezer előre megszervezett kalandja várta őket. A lokálokban folyt a pezsgő, muzsikált a huszár uniformisba öltöztetett cigány, a Café de Paris terraszán kétszáz csincsillabundás dáma páváskodott. Egy csincsillabunda 200 hold zsiros szántóföld árába került. Semmi se volt elég drága ennek az ékszerben, rubelben, fontban fürdő világnak. Aztán jött a totális politika, a totális rémület, a totális tőkemenekülés, a totális nyomor, a totális halál. Most a világ tengereinek legragyogóbb nyakéke, az Azurpart egy népteien nagy muzeum lett, ahol omladoztak a falak könnyes"szemiink előtt. Az egykor itt táncoló angol lordok emlékét az utcanevek, az oroszokét egy szegényház hirdeti. Nicsevo, nicsevo . . . Az egykori nagyhercegek, akik a bolseviki rémségek után vissza tudtak ide szökni, vagy ötvenen, egy közadakozásból épített házban, az Oroszok Házában laknak s az I.R.O., meg amerikai adományok napi 280 frankján tengetik életüket. Gőgösek most is. A hölgyek csipkés, napernyője elrongyolódott, az urak foltozott ruhákban, ragyogó, de stoppolt cipővel üldögélnek a pádon az isteni pálmákertek előtt, amelyek egykor az ő tulajdonuk volt. Már a bölcsőben is franciául gügyögtek ók, de az Atyuskának se szólalnának meg más nyelven, mint oroszul. Házukhoz közel laktam. Messziről sokszor néztem őket és az volt az érzésem- az oroszok olyanok, mint a poroszok. Szerintük Tolsztoj a legnagyobb iró, Puskin a legnagyobb költő és az orosznál nincs különb nép. Felfedezték végre a népet. Az orosz kolóniának nincs dalárdája, se balletje. Talán azért nem énekelnek, mert a legfiatalabb is 59 éves. Ő még reménykedik, hogy apai örökségét: az Uraiban lévő platinabányáját visszakapja egyszer. Ezért nem lett taxisoffőr. Amerikából kapott szeretetcsomagckból teát bontanak ki, csaján teát főznek a szobájukban, ha a közön menzából egyszobás lakosztályukba vonulnak vissza. Jobban élnek, mint egykori szolgáik, a muzsikok. Amerikai cigarettát szívnak és nem mahurka dohánytörmeléket sodornak cigarettapapirosba. Kék- és aranyszínű a hagymaformájú kupola templomuk tornyán; a pópa szakállas, szomorú mongclszemü. Saját kórházuk is van, mert már mind beteg. Szükség is van erre. A város “Öreg Kapu”-jának nevezik gz olasz határt érintő kikötőt. A kikötő felett van a temető, az ég, a citrom- és pálmafák között. A legtöbb oroszt saját családi kriptája várja. Lassan gyérülnek soraik, elnyeli őket a kikötő fölötti hegyoldal. Ma már nincs pénzük kimaradni, tehát felmaradnak. Mentonban, a szállodákban a fáradt házaspárok laknak. Korán aludni térnek. A Rue de Maison-Russeben, az Orosz-Ház-utcában világítanak legtovább a villanyiamnak. A szobákból írógépek kopácsolása hallik ki. Talán emlékiratát irja a szomszéd hontalan . . . Vagy csak egy rövid ujságtarcát, mint én . . . nr elal ISRAEL AIRLINES Finest and most comfortable tourist service to Ki AI I .. isméi VIA LONDON • PARIS • ROME • ATHENS • only two abreast, fully reclining seats • no change of planes • friendly, home-like cabin service t / • AT LOWEST AVAILABLE FARES Contact your travel agent of ISRAEL AIRLINES 37 W. 57TH ST., NSW YORK CITY "An up-and-coming airline of an up-and-coming nation"1