Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-06-13 / 24. (25.) szám

AZ EMBER JUNE 13,1953 2-ik oldal 'C n 11 Dr. Róheim Géza Dr. Róheim Géza, antropológus ' 'pszichoanalitikus, született 1891 (szeptember Vt-én. M e g-h alt £953 junius ’'T~=-é'»v, vasár­­' nap reggel 5 órakor, öperácic ; Után. Temetése: junius -Ifi-én s zerdán délelőtt tiz órakor iÁW ■ i vyászolóközönség őszinte részvé­telével. Élt: 61 évet. Budapesti gimnazista korában előadást tar­­tott a Magyar Etimológiai Társa­ságnak: “ A hold mitológiájá’-ról. Az egyetemet Lipcsében és Ber­linben végezte. Utána a Nemzeti Muzeum, alkalmazta az Etimoló­giai Osztályban. A pszichoanalízis érdekelte. Lélek-analízist a Hiva­­, talos tudomány még nem foga­dott el akkor. Freud nem volt az az elismert óriás, aminek ma ér­­. tékeli a világ. Róheim volt az első . "hivatásos” antropológus, a'ii tel­jesen elfogadta a pszichoanalízist az “Ethnographiá”-ban megjelent tanulmánj'aival. Freud bátorítot­ta és mindig nagy érdeklődéssel figyelte Róheim munkásságát. . .1921-ben a hágai konferencián két tanulmányával: “Ausztráliai , íotemizmus” és “Das Selbst“, Ró­­, Reim nyerte a Freud Dijat. ma­iban men arra az expedícióra, a­­fmely az topológia tudomány­­történetében fontos változást ho­zott. Három évig volt a bennszü­­: lőttek között Szomáliban, Közép- Ausztráliában. Normanby - szige­ten és a Yuma-indiánoknál Aro­­zinában. Az ausztráliai expedíció igazi expedíció volt — uj terület, a bennszülöttek “vadak" voltak. Amikor viszajött, egyik cikke, ta­nulmánya, könyve a más:': után jelent meg. írási termékenysége jjgyike volt a legjellegzetesebb ol­dalának. Körülbelül 163 müve je­lent meg nyomtatásban. És most KEEP COOL LIVE LONGER in hotf heart-straining weather WITH FEDDERS NEW ROOM AIR CONDITIONER AMAZING BUILT-IN WEATHER BUREAU! Press a button for the cool weather you want. See it! Try it!.. . tod tty! COOLS! The cooling power of 15 refrig­erators for less than the price of one. Cir­­. culates air! Ventilates! Never a draft! CLEANS! Oversize filters catch dust. dirt, pollen. Help relieve miseries of hay fever, asthma. Keeps rooms cleaner. DEHUMIDIHES! Removes up to 30 quarts excess moisture a day. keeps air health­fully dry. No pipes or ^ dg», .at *7 ducts needed. YOURS FOR AS LOW AS A WK. BILLEN Engineering And Sales Co. 38 West 34h. iteet Telephone: PE 6-2094 DA JKOVICH FERENC SALES MANAGER /.éppen úgy “tele” volt, mint tiz j évvel ezlőtt. Legfontosabbak: j “The Origin and Function of Cul­ture,” “The Eternal Ones of the Dream,” és a “Psichoanalysis and ! Anthropology.” Az antropológia ] fejlődésére nagy befolyása volt: I Róheim kötötte szervesen a pszi­choanalízissel. Lóránd Sándor, a tudós pszichoanalitikus doktor, aki közeli barátja és munkatársa ! volt Róheim Gézának, ezt Írja: “ The difference in his theo­retical orientation before and after the expedition was that he abandoned the primal hord j theory and substituted for it j the ontogenetic theory of cul­ture. The hypothesis of the ra­­’cial unconscious was replaced _ by the theory of man’s delayed infancy . . .” Lóránd doktor a “Psychoanal- I ysis and Culture” előszavában ir­ta ezt. Ez a könyv 1951-ben jelent meg, George B. Wilbur és Warner Muensterberger állította össze, a­­mikor dr. Fejős Pali intézetében, a Wenner-Gr-en Foundation-ban, ■ Róheim Géza GO-ik születésnapját I ünnepeltük. Lóránd Sándor azt is Írja, hogy Róheimnak nagy hatása volt a modern antropológiában és pszi­­hcoanalizisben: voltak, akik elfo­gadták uj, harcos, intranzigens, brilliáns következtetéseit; voltak. [ akik ellenkeztek vele, voltak, akik tanultak tőle, voltak, akik ana­­thémát kiáltottak felé. S dr, Ló­­! ránddal együtt sok ^tudós állítja ebben a könyvben, hogy még j i niftcs vége annak az újításnak, a­­l melyet Róheim hozott és — hát — 'térem — nincs vége? Sajnos — Géza számára vége van — j Tiz héttel ezelőtt meghalt Ilon- I ka, Róheim Géza felesége. 34 j j éves házasélet után. Ez a két: I ember, egy pár — tényleg egy: | volt. A férj dolgozott reggeltől es- I j tig — amit irt a feleségével, a fe­leségének irta. Kellett, hogy va­lakinek dolgozzon. Igazi férfi volt. i Az asszony elkényeztette. A férje igazi, életerős és erős ember veit: szerette az életét. Mindent, ami I jó volt. ami előtte volt, amit elért, a kezével, az agyával, a fantázia- ; iával, azt felhabzsolta. Tele volt! ! Életerővel, tudással. Vívott. Mint fiatal fiú és fiatal ember Santelli­­nél tanult. Krakéler volt. Vívott, egész életében. Evett egész életé- 1 ; ben. Igen kérem: nagyon szeretett | enni. És ivott. Bort. Magyar bort. I Csakis magyar borokat. Nagy, pi­­ros-fehér-zöld. Éljen-Kossuth-La- , : jos-magyar volt. Minden március, 15-én kis ünnepséget rendezett. Tánccal. Csárdással. De ugyanez az ember irta azt az egészen mes- j | téri analízist a “Tipikus magyar­ról a “Psychoanalysis and Anth- i ropology” könyvében, amelynél; jobbat ebben az irányban soha senki nem irt. Dőlt belőle a mun­ka — mint a viz a Niagarán — egyik tudományos tanulmány a másik után. óriási tudása, hallat­lan memóriája volt. Csak meg kellett bökni és jött belőle Petőfi. Ady, Arany, Madách, Csokonay— vagy Vergilius, Ovidius, Homeros, Cicero, Julius Caesar, vagy Burns. Shakespeare, Keats, Shelley ... Moliére, Corneille, Rostand és: Goethe, Schiller, Lessing — amit akarsz — és egy kis Normanby­­dialektus. Az asszony kényeztet­te: mindennapi buta, apró-csep­rő rutin nem szabad hogy egy ilyen ember munkásságát akadá­lyozza. Igaza volt Ilonkának. “Élettársa" volt. (Milyen szép szó: élettárs — és milyen ritka­ság.) Llonka a “vadak” közt is a férjével volt. Az elkényeztetett budapesti úrasszonynak, elké­nyeztetett budapesti tudós-férjé­vel — nem lehetett egyszerű, so­kan mentek keresztül ezek ketten a vadak között, hogy hazahozza­nak a civilizációba olyan tudást, amelynek alapján valamivel jobb metódust találnak majd beteg­­lelkű emberek gyógyítására. Együtt mentek mindenhová. Együtt jöttek Amerikába. És — és — azt mondja a Nagy Sanyi, Róheim Géza vivómestere és ba­rátja: “Nem akartak beengedni hozzá, amikor már nagyon súlyos volt a helyzet. De amikor az ápo­lónő elment, én besuttyantam, Géza megfogta a kezemet: “tu­dod, valahányszor költözködtünk, Ilonka ment előre — hurcolkodás, felfordulás, pakkolás, kipakkolás, bútorozás. — Mindezt Ilonka esi-! nálta. Én egy hotelben voltam, ' dolgoztam. Mikor a lakás rendben volt, Ilonka azt mondta: ‘Most gyere haza Géza.’ Ez mindig Így volt. Ilonka mindig előre ment. . . a házamat, a lakásomat llonka csinálta meg. Most az Ilonka; meghalt. Előre ment — berendez­ni a lakást . . . nekem ... És én . . . nekem menni kell. . Haldoklott. A kiadója elküldte a legújabb könyvét. Most jött ki a nyomdából: “The Gates of the Dream.” Az Álom Kapuja. Kézé-1 be vette. Kinyitotta, olvasni nem j tudta a könyvet: “Az Alom Ka- í puia.” A halál kapujában volt. És keresztül ment a kapun. Tiz j héttel a felesége után. Ennek nem kellett volna igy lenni, de így tör­tént. Amerikai tudós-lányok, és csinosak, vették körül — azokkal dolgozott: Joan Sweet, antropo­lógus: Margaret Stall, pszicholó­gus. És egy irish lány, Mary Sul­livan, olyan volt, mint egy család­tag (Ilonka megtanította “ma- | gyárul” főzni). Ezek mind azt mondták (ésjez az igazi igazság' :/j tudós volt? Oh, igen. Rettenete­sen tudott: igen. De — Géza és Ilonka mindenek előtt és minde­nek felett kedves, barátságos, vendégszerető emberek: élő, érző, melegszívű, jó emberek voltak. És j ez a legfontosabb. Mert van sok, sok kiváló orvos, analitikus, ant­ropológus, tudós — de, hidegszi­­vü, hidegszemü. hidegszavu em­­berek. Az a nagy, nagy ritkaság, t ha a nagy tudós, nagy teremtő erejű ember esyben jó ember is. Ami nagyon ritka, az nagyon ! értékes. Ez teszi Róheim Géza ha­lálát. a tudomány veszteségét: fájó emberi veszteséggé! BÉLA MIKLÓS A 69-ik utcai Ref. Egyház hírei: Közli: KOVÁCS IMRE lelkész Junius 14-én zászlóünnepélyt tartunk, melyen megtiszteljük azt! a négy zászlót, melyek oly sokat jelentettek és jelentenek életünk­ben: az amerikai zászlót, a ke­resztény zászlót, a magyar zászlót és az Egyesült Nemzetek zászlóját. A High Noon Service témája: “Bless God, America” lesz. Apák Napját ünnepeljük junius 21-én úgy az angol, mint a ma­gyar istentiszteletek keretében. Dr. Takaró Géza helyettesíti a lelkészt, aki junius 24-től kezdve végre minden idejét az egyház szolgálatának szentelheti. A Kezdet Vasárnapját (Com­mencement Sunday) j inius 28- án tartjuk meg. Ez alks lommal a High Noon Servicen 3 érettségi­zett diák. Freeland, Pa ,-ból fog­ja elmondani megható és lelkes meggyőződését. Nyári iskolánkat julius 6-án. d.e. 10-kor kezdjük. Vasárnapi iskolánk julius 12-én kezdődik d.e. 9-től déli 1 óráig, a­­mint a szülők elhozhatják gyer­mekeiket.' Azurparii panoptikum: Nicsevo... Nicsevo... írta: JÁVOR LÁSZLÓ Mentőn, 1953 tavaszán A világ Paradicsomikért je: a Cote d’Azur, de főleg Menton kiment a divatból. Azelőtt a dőzsölő milli­árdosok és a gyógyulást remélő tüdőbetegek zarándokhelye volt ez a vidék. Mert nemcsak a női ruhának, az irodalomnak és mű­vészetnek, valamint a politikának vannak divatai, de a divat törvé­nyének van alávetve a gyógytudo­­mány is. Azelőtt Kairóban és a Cote d'Azur égető napsugarai alá küldték betegeiket az orvosok. Most a havasok gyógyhelyein hal­dokolnak a tüdőbajosok. Holnap talán újra a Nap lesz a divat és a Cote d’Azur, Európa virágoskertje feléled. Mentonból, a haldoklók egykori! kertjéből elnéptelenedett holt vá­ros lett, senki se hisz már benne, a zenei fesztiválok se tudják feltá­masztani szegényt. Mussolini afrikai hadjáratával lett vége Európa és a világ béké­jének. Addig a világ gondtalanul élt, hamar elfeledte 1914-et, a- j melyről azt hitte, hogy az embe- ! riség őrült kalandja volt csupán. Mentonban a legkisebb kutya is orosz nagyherceg volt, ezek az év egy részét itt töltötték, egész ud­vartartásukkal vonultak ide. Nap­pal aludtak a mentoni csendben, éjjel négylovas hintájukba vágták magukat és repültek Nizzába, Monte-Carloba, ahol a játék, az életöröm ezer előre megszervezett kalandja várta őket. A lokálokban folyt a pezsgő, muzsikált a huszár uniformisba öltöztetett cigány, a Café de Paris terraszán kétszáz csincsillabundás dáma pávásko­­dott. Egy csincsillabunda 200 hold zsiros szántóföld árába került. Semmi se volt elég drága ennek az ékszerben, rubelben, fontban fürdő világnak. Aztán jött a totális politika, a totális rémület, a totális tőkeme­nekülés, a totális nyomor, a totá­lis halál. Most a világ tengereinek legra­gyogóbb nyakéke, az Azurpart egy népteien nagy muzeum lett, ahol omladoztak a falak könnyes"sze­­miink előtt. Az egykor itt táncoló angol lor­dok emlékét az utcanevek, az oro­szokét egy szegényház hirdeti. Nicsevo, nicsevo . . . Az egykori nagyhercegek, akik a bolseviki rémségek után vissza tudtak ide szökni, vagy ötvenen, egy közadakozásból épített ház­ban, az Oroszok Házában laknak s az I.R.O., meg amerikai adomá­nyok napi 280 frankján tengetik életüket. Gőgösek most is. A hölgyek csipkés, napernyője elrongyoló­­dott, az urak foltozott ruhákban, ragyogó, de stoppolt cipővel üldö­gélnek a pádon az isteni pálmá­­kertek előtt, amelyek egykor az ő tulajdonuk volt. Már a bölcsőben is franciául gügyögtek ók, de az Atyuskának se szólalnának meg más nyelven, mint oroszul. Házukhoz közel laktam. Messzi­ről sokszor néztem őket és az volt az érzésem- az oroszok olyanok, mint a poroszok. Szerintük Tolsz­toj a legnagyobb iró, Puskin a legnagyobb költő és az orosznál nincs különb nép. Felfedezték végre a népet. Az orosz kolóniának nincs da­lárdája, se balletje. Talán azért nem énekelnek, mert a legfiata­labb is 59 éves. Ő még reményke­dik, hogy apai örökségét: az Urai­ban lévő platinabányáját vissza­kapja egyszer. Ezért nem lett taxisoffőr. Amerikából kapott szeretetcso­­magckból teát bontanak ki, csa­ján teát főznek a szobájukban, ha a közön menzából egyszobás lak­osztályukba vonulnak vissza. Jobban élnek, mint egykori szolgáik, a muzsikok. Amerikai cigarettát szívnak és nem mahur­ka dohánytörmeléket sodornak cigarettapapirosba. Kék- és aranyszínű a hagyma­­formájú kupola templomuk tor­nyán; a pópa szakállas, szomorú mongclszemü. Saját kórházuk is van, mert már mind beteg. Szük­ség is van erre. A város “Öreg Kapu”-jának ne­vezik gz olasz határt érintő kikö­tőt. A kikötő felett van a temető, az ég, a citrom- és pálmafák kö­zött. A legtöbb oroszt saját csalá­di kriptája várja. Lassan gyérül­nek soraik, elnyeli őket a kikötő fölötti hegyoldal. Ma már nincs pénzük kimarad­ni, tehát felmaradnak. Menton­ban, a szállodákban a fáradt há­zaspárok laknak. Korán aludni térnek. A Rue de Maison-Russe­­ben, az Orosz-Ház-utcában vilá­gítanak legtovább a villanyiam­nak. A szobákból írógépek kopá­­csolása hallik ki. Talán emlékiratát irja a szom­széd hontalan . . . Vagy csak egy rövid ujságtar­cát, mint én . . . nr elal ISRAEL AIRLINES Finest and most comfortable tourist service to Ki AI I .. isméi VIA LONDON • PARIS • ROME • ATHENS • only two abreast, fully reclining seats • no change of planes • friendly, home-like cabin service t / • AT LOWEST AVAILABLE FARES Contact your travel agent of ISRAEL AIRLINES 37 W. 57TH ST., NSW YORK CITY "An up-and-coming airline of an up-and-coming nation"1

Next

/
Thumbnails
Contents