Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-05-30 / 22. szám

S-ik oldal AZ EMBER MAY 30, 1953 “Mélyen széliünk”—de milyen mélyen! Színek változása, a párisi diákok, egy irodalmi merénylet és egyebek — Levél a szerkesztőhöz — Igen tisztelt Szerkesztő Ur! . Ahogy én látom, a magyar bel­politika már annyi színváltozáson ment át az utolsó negyedszázad alatt, hogy itt az ideje egy szín­telen, de tisztességes, becsületes, önzetlen rezsimváltozásnak, a­­melyben az ország vezetői nem a hazából, hanem a hazáért szán­dékoznak megélni. Kezdődött a színek változása a fehérszinü ter­rorral. Amikor ez már befejezte rablógyilkosságokkal spékelt ha­­rácsolásait éts fosztogatásait, a fehér szin lassan feketére válto­zott. Ezt úgy hívták, hogy “ke­resztény nemzeti kurzus.’’ Erről mondja Kovács Imre, hogy cég­táblája mögött végig játszották a politikai elaljasodás és az erköl­csi züllés teljes skáláját. Ez a fe­kete szin lassan a zöld színbe ment át és aljasabbnak, züllöt­­tebbnek bizonyult a fehér és fe­keténél. Szerencsére nem sokáig boldogította a földön fetrengő, omladékokban heverő, kirabolt és kifosztott hazánkat, ám dicstelen. piszkos uralma után helyébe a vö­­rösszinü diktatúra lépett. Kedves Olvasó, ez a történelme drága, de szerencsétlen hazánk­nak és eljövendő utódaink hazánk történelmének ezt a négy fejeze­tét, mint a zsiványuralom korsza­kát fogják tanulni. Mivelhogy mindig csak az iga­zat, a színtiszta valóságot szeret­jük megírni, szívesen hivatkozunk olyan férfiakra, akik illetékeseb­bek nálunknál. Szekfü Gyula, aki Horthy ide­jében is a történelem nyilvános rendes tanára volt, a fekete kur­zus idején a- következőket irta: “Országunk lakosságának majd­nem egyharmada biztos munka és jövedelem nélkül, alkalmi jóté­konysági akcióknak kitéve tengeti éhező és fázó, tápláló élelmet, me­leget és minden kulturszükségle­­tet nélkülöző életét. Ha statiszti­kai adatokat olvasunk táplálko­zásról, ruházatról, gyermekei ne­veléséről, akkor kifordul az em­ber szájából a falat és a meleg HA VAN ÉRZÉKE A SZÉPSÉG IRÁNT, látogasson el a MOLNAR’S BEAUTY SPECIALISTS szalonba. 46 ÉVE SPECIALIZÁLUNK egyéni permanentekben és a legjobb hajfestésben! Tapasztalt, udvarias kiszol­gálás. — Mérsékelt á r a k. PERMANENT, SHAMPOO ÉS FÉSÜLÉS ................$7.50-től HAJSZÍN-JAVÍTÁS S3.50-től MOLNAR’S BEAUTY SPECIALISTS 1360 Third Ave. Telefon: RH 4-1980 , .7 w Most újra küldhető posta utján CSOMAG MAGYARORSZÁGRA Egy csomag súlya legfeljebb 22 font lehet. A csomag ruhanemüeket és élelmiszert tartalmazhat. Fertőtlenítés, kezelés, postai költség: 10 FONTOS CSOMAG.......................................$5.07 15 FONTOS CSOMAG .....................................$5.79 22 FONTOS CSOMAG.............................. $6-91 Csak fertőtlenítés csomagonként $1-50. Kívánságra készséggel küldünk a csomagokért. Forduljon bizalommal évtizedek óta fennálló irodánkhoz mindennemű felvilágosításért. LOUIS GARTNER utazási iroda Tel.: REgent 7-7126 207 East 84 St., N.Y.C­Irodai órák: köznap 9-7-ig, szombaton 9-2-ig. HUNGARIAN GARDEN RESTAURANTBAN MAXIE FRANSKO és hires cigányzenekara muzsikál 1528 Second Avenue New York City Telefon: RE 4-9670 KIVÁLÓ KONYHA! ZETTL LAC! tulajdonos szobában is végigborzong hátán a hideg.” Tudom én jól, öregamerikások és kanadások, hogy az ország leg­nagyobb történetírója szavainak közlésével nem mondunk nektek újdonságot, hiszen ezt ti végig­szenvedtétek és ez kényszeritett b enneteket, hogy még idejében kézbevegyétek a vándorbotot, ott­hagyva apát, fiút, testvért, rokont és főleg a kalandorok kezébe ju­tott hazát. Nem is említeném mindezeket a fájó emlékeket, ha nem látnám, hogy az emigráció már megint utal téveszt és a nyugati demok­rácia helyett megint csak vala­melyik lejárt, értékét vesztett színnel kísérletezik. Nem a nyila­sokról beszélek, hiszen azok oda­haza is elvesztették minden be­csületüket — ha egyáltalán voll becsületük. Azok jobban tennék, ha berendezkednének az örök­­emigrációra. Én a fekete szinü emigrációra gondolok, amely még remél és ismét “szanálni” sze­retne . . . Ennek az emigrációnak a szék­helye Franciaországban van, tag­jai meg vannak győződve, hogy valaha is még tettekkel tényezők lehetnek majd az óhazában; Franciaországban tanuló katoli­kus magyar diákoknak nevezik magukat, a vezetőjük pedig Rezek Sándor, az ismeretlen költő. Jobbanmondva ez az ur előttem mint költő volt csupán ismeret­len. Ismertem a nevét egy más esetből kifolyólag. A párisi szo­ciáldemokraták egy előttem is­meretlen üggyel kapcsolatban ezt az urat lapjukban megtámadták, mire a “Hungáriá”-ban nyilat­kozat jelent meg, amelyben a “Párisban tanuló katolikus ma­gyar diákok” kijelentik, hogy Father Rezek Sándort ők tanító­juknak ismerik el, vele minden­ben azonosítják magukat és ta­nítójukat ért sértésért elégtételt kérnek. Na, mondom egy elvtársamnak, ezek még mindig ott tartanak, hogy ők igenis “katolikus magyar diákok,” pedig Párisban, a Sor­­bonnon nem úgy van ám, mint odahaza volt, itt sem hadiórettsé­­git, sem hadiszígorlatot nem is­mernek és a szigorlatokon a hall­gatókat nem faj elméletből, vallá­si különbözőségekből, társadalmi kasztrendszerből feleltetik, ha­nem a medikusnak tájanatómiá­ból kell felelnie, a mérnökhallga­tónak a differenciál- és integrál­számításból, a vegyészhallgatónak pedig a kvalitatív és kvantitatív vegytani analízisből. Most jön azonban a tanítójuk, Rezek Sándor, aki verseit egy “Mélyen szállunk” cimü füzetben és saját kiadásában jelentette meg. Nem olvastam a verseket, nem is fogom azokat elolvasni. Olvastam azonban Horváth Béla, az emigrációban élő kiváló költő tollából egy bírálatot a “Látóha­tár” cimü folyóiratban, amely kétségbeejtő. “Az Ember” olvasói emlékez­nek, hogy mennyi támadásban volt részem egy egyházi köziró ré­széről, amiért magyar nyelvtani ismereteinek súlyos hiányaira fi­gyelmeztettem. Nem nevezem meg az illetőt, mert azóta meg­javult és nem gyilkolja zengzetes anyanyelvűnket. Ami most követ­kezik, az csupa idézet Horváth Béla kritikájából: “A szerző ebben a versében (és néhány másikban is) uj Írásjelek­kel gazdagította szegényes nyel­vünket: a felkiáltó- és kérdőjel után kettőspontot és vesszőt is rak. Nagyon tetszik neki ez az uj írásmód. A magyar nyelv vissza­utasítja. A kettőspontnak magyar rázó és részletező jellege van he­lyesírásunkban. A felkiáltójel ar­ra való, hogy felemeljük hangun­kat a mondat végén." “Aki még az igekötöket sem ismeri, minek nyomat verses­könyvet? Az ne rugaszkodjék el az értelmes emberi beszédtől és vegye tekintetbe az igekötóket!” “Korcs mondatok, amelyek ijedten kiáltoznak segítségért és keresik nemlévő alanyukat.” “Mulatságos lenne folytatni az idézeteket, de hát nem tölthetjük meg szemlénket e botor beszédek elemzésével. Szavunk nemcsak a szerzőnek szól, de számos társá­nak, jeles egyházi férfiaknak, a­­kik rejtélyes és érthetetlen mód­szerekkel egyre-másra nyomatják ki szerelmi dalaikat, a külföldi magyar irodalom nagy szeren­csétlenségére. Csak annyit mon­dunk a báj-irodalom egyházi és nem egyházi művelőinek: ne rontsák tovább a könyvnyomtatás hitelét. Tartsanak töredelmet. Hősiességre és alázatra van szük­ség. Vonuljanak a Manrézába. Buzgó vezeklésük közben talán, mc-gsegiti őket a jó Isten és elég erőt ad nekik arra, hogy önként végetvessenek hivalkodó művele­teiknek. Lássák be, hogy haszta­lan minden igyekezet: a költésze­tet megtanulni sohasem lehet. Minket pedig, ha lehetséges, ne sújtsanak átkukkal, mert vissza­utasítottuk nyelvrontó dolgoza­taikat. Inkább mondjanak imát érettünk. Oly sok a bajunk, bá­natunk. hogy arra valóban szük­ségünk van.” Eddig Horváth Béla. A hely­szűke nem engedi, hogy a négy­­hasábos birálatna'c valóban tár­gyilagos és szellemes egyéb rész­leteit ismertessem. Ezzel is csu­pán azért foglalkoztam, mert ol­vastam “Az Ember” legutóbbi számában, hogy Párisban az ott tanuló magyar diákok között ké­pességvizsgálatot tartanak és hogy milyen szakértő és nyilas­­multu tagok szerepeinek a vizs­gálóbizottságban. Nem tudom, hogy a “tanító” Rezek Sándor köztük van-e? Mindenesetre szigort és óvatos­ságot ajánlóik, nehogy az emigrá­­ciós szellemi elit az óhazai orszá­gos szellemi versenyben annak­idején alulmaradjon. Főszerkesztő urnák őszinte nagyrabecsüléssel kész hive: Montreal. 1953. május (TELJÉS NÉV ÉS LAKCÍM) Tavaszi és nyári ruhák kiárusítása $59.50 eredeti ár helyett most $39.50 NAGYON SOK RUHÁHOZ MELLÉNY IS VAN NADEL HUGÓ MAGYAR FÉRFIRUHA KERESKEDŐ 104 FIFTH AVENUE New York City Fent a 15-ik emeleten (a 15-ik és 1 S-ik utcák között) Telefon: CH 2-5666 IGAZÍTÁS INGYEN! Nyitva naponta este 6-ig, szombaton is — vasárnap, vagy későbbi órákra előzetes megállapodás szerint. NEW YORK ESEMÉNYE MRS. TERHES uj BUDAPEST RESTAURANTJA 1481 Second Ave. (77th Street sarkán) a legmodernebb Ízléssel berendezett MAGYAR VENDÉGLŐ Asztal:foglalás: RH 4-9169 0RAN BELÜL kiutaljuk rendelését VÁMMENTESEN A MAGYAR KORMÁNY engedélyével MAGYARORSZÁGBAN budapesti raktárunkból KÁVÉ JEÄ, KAKAÓ NYLONHARISNYA es ÖSSZES EGYÉB VÁMMENTES MAGYARORSZÁGI SZERETETADOMÁNY nálunk megrendelhető Árieavxékkel kesiséaael sxolaólunk GLÓBUS TRADING CORP. 61 BROADWAY, MEW YORK 6 Tei. BOwling Green 9-4IS4 j Azonnali garantált szállítás! RIMOFIN — az uj t.b.c.-elleni gyógyszer, streptomicin, peni­­cilin, insulin és minden más gyógyszer! — Szállítunk a világ bármely részébe, igy Magyar­­országba is,ahová az orvosság mellé magyarnyelvű utasítást mellékelünk. Nem kell várni exportengedélyre! Sürgöny óz­zon. hívjon, írjon árajánlatért.: REICHMAN ZOLTÁN v. budapesti gyógyszerész magyar patikájának címére: 1519 First Ave. New York (79-80 St.) Tel: RE 4-9415 Hallgassa rádióműsorainkat: vas. d.u. 3-4.30-ig WWRL-en és vas. déli 12.30-2-ig WBNX- en New Yorkban, szombat d.u. 2-kor Philadelphiában, WTEL. 3tuC MEMBERt 1 HOLLÓS BÖZSI ANGOL - MAGYAR magyar-angol fordítási, emigrációs ügyekben segitő irodája készséggel áll a magyarság rendelkezésére. 55 West 42 St. New York 18. N. Y. (Room 1046) Telelőn: LO 4-3610 *— Előfizetés egy évre 10 dollár — V-----------------------------------------1

Next

/
Thumbnails
Contents