Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-03-28 / 13. szám

8-ik oldal AZ EMBER MARCH 28, 1953 A Griissner-család története Irta: RÉTI LILLA (4) Bevallom, rettenetesen féltem. Nem sokat Lüttem a fülbesugott borzalmakból, de azt tudtam, ha valakit igy elkapnak hamis papí­rokkal és faggatni kezdik, annak csakugyan vége, mert csalt, mert kijátszotta a “törvényeket." Iszo­nyúan féltem, ahogy ott álltam egyedül, szemben az igazgatóval és a többiek kezdtek odagyülni a hangos szóváltásra. De Rády összeszedte magát és elutasítóan mondta az őrvezető­nek : — Kérem, én felelek az összes alkalmazottaimért! Én személye­sen garanciát vállalok értük! Később mondták, hogy az orvo­sok és ápolónők között több buj­káló zsidóvallásu is volt és ezt Rády Dénes aligazgató — ha nem is százszázalékosan, — de majd­nem bizonyosan tudta. Ezért és a fenti kijelentéséért— ha nem is teljesen az én vallomá­som alapján, bár egyik koronata­nú voltam és vallomásomra meg­­eskettek — egy évvel később a budapesti Markó-utcai törvény­szék Rády Dénest felmentette a ' Zsidó-kórháZbeli borzalmas tö­meggyilkosságban való részvétel vádja alól. * Valami készült, ezt mindenki érezte. Éjszaka suttogva tárgyal­tunk Lidivel Jenő úrról. Abban megegyeztühk, hogy onnan vala­miképen Jci kell hozni. Lidi job­ban volt informálva, mint én, mert azóta nem mertem átmenni, ugyan Lidi sem, de inkább barát­kozott a katonákkal és azok is azt mondták, nem tanácsos ha Jenő ur ottmarad. Egyebet nem tudtunk, sem azt, hogy miért- nem tanácsos, sem azt, hogy meddig nem tanácsos. Az éjszakai megbeszélésnek ered­ménye egy kis levél volt, ami me-HOLLÓS BÖZSI ANGOL - MAGYAR magyar-angol fordítási, emigráció* ügyekben segitő irodája készséggel áll a magyarság rendelkezésére. 55 West 42 St. New York 18. N. Y. (Room 1846) Telefon: LO 4-3610 ORAN BELÜL kiutaljuk rendelését VÁMMENTESEN A MAGYAR KORMÁNY , engedélyével MAGYARŰRSZAGBAN budapesti raktárunkból KÁVÉ, TEA, KAKAÓ NYLONKAlISMYÁís ÖSSZES EGYÉB VÁMMENTES MAGYARORSZÁGI SZERETET ADOMÁNY nálunk megrendelhető Arieavzékkel k ísiiiajeí ízoiaálunk II LOBES TRADING CORP. <1 BROADWAY, NEW YOM 6 Tói. BOwlina Green 9-41S4 | gint olyan öngyilkosig - kísérlet­nek számított részemről. Egy kis levél a közelben lévő katonakór­házzá átalakított elemi iskola fő­orvosához, dr. Molnárhoz, mely­ben arra kértem, tegye lehetővé, hogy a Zsidókórházból Grüssner Jenőt átvigyük hozzá. Jellemző Molnár főorvos hasonló félelmére az ilyen ügyekben, hogy a kis le­vél hátlapjára irt és azt küldötte vissza hozzám, hogy még nyomát se találják nála ilyen hajmeresztő kérésnek. Természetesen elutasi- j tóttá. Most már csak egy ut volt nyitva: ezt megmondtam Lidinek. Ha megfogjuk a hordágy két végét és Isten nevében elindulunk ki a világba, de legalább az Olasz­­fasor valamelyik szélső házába, ahol ismerőseim laktak. Aki va­laha járt a Városmajor-utcában a János Szanatórium felé. az tudja, hogy az utca hegyre felfe­lé visz. Ezen az emelkedőn áll büszkén és pompásan Budapest egyik legdrágább magánkórháza: a János Szanatórium. Tovább visz az ut és nem sokkal messzebb, ott van hatalmas épület-tömbjei­vel a hasonló nevű: János-köz­­kórház. Előttük terjed maga a Városmajor, ami valójában egy szép és ápolt park, modern kis templommal a Széli Kálmán-tér felé eső részén és egészen lent, a Városmajor alatt fut az Olasz-fa­sor. Lehet, hogy ma már nem igy van, hogy mindennek más a neve és másképen van beépitve . . . nem tudom. Akkor 1944-ben igy volt. Nos, elég csak annyit monda­nom, hogy a János-kórházban volt az orosz főhadiszállás ezen a napon. A Városmajorban lévő üvegházból éjjel - nappal oroszok tüzeltek, a park tele volt temetet­­len holttestekkel, a levegőben bombavető repülőgépek úsztak, a mi szanatóriumunk egyik kiugró mell vértjében k i s gyorstüzelő ágyú volt beépitve és a német ka­tonák a betegszobákból kihurcolt nehéz selyempaplanokra hasaltak a hóban az ágyú mellett. Aki a kapuból egy lépést tett kifelé, a következő pillanatban már egy akna csapódott le mellette. Szü­net nélkül folyt a Városmajor be­­lövése, a tüzérségi párbaj csak | hajnal felé halkult el, de akkor sem szűnt meg. Váratlan lövések hallatszottak az éjszakában s reg­gelre puskatussal vertek vissza belopódzó orosz katonákat. Néha egy orosz szekér vágtatott el a szanatórium előtt. A lovat persze azonnal lelőtték — még gőzölgött — gyorsan behurcolták és estére nagy lakodalom volt a friss lópecsenyéből. Erre a területre kellett volna 1 kiszöknünk lopva, egy hordágy­­gyal, két asszony, és lejutni az Olasz-fasorba, az üvegház mellett. Én elkészültem rá. nekem meg kellett tenni. Mit tudta azt a szé­kely Lidi. ki az a sápadt beteg a hordágyon? De Lidi habozott. Félt. Nem tudtunk dönteni. És nem tudtuk, hogy már nincs 4dónk. * Aztán minden egyszerre tör­tént: a Zsidókórház-beli 150 beteg legyilkolása 1945 január 26-án, a kórház felgyujtása, az oroszok bevonulása, az emberek fejvesz­tett kapkodása és menekülése — de hová? ... A férfiakat elvitték, a főszakácsot még az utón meg­ölte egy eltévedt golyó, nem is tudtak róla: hetek múlva találták meg a holttestét szépen a hóba fagyva, csaknem a szanatórium kapujában. Úgy kaparták le a havat az arcáról .és megismerték. Derék ember volt. ó, de ki számol­ta a holtakat, melyek békésen he­vertek kint a fák alatt és bent a padok alatt, a W.C.-ben, a szoba ablakában félig kifelé lógva a le­vegőbe, a lépcsőn keresztbe, ki­fordult belekkel . . . átléptünk rajtuk közömbösen és egyszerűen. Ez volt a háború. A Zsidókórház napokig égett. Mikor a tűz elhamvadt, Lili át­ment és egy kendőben áthozta Jenő ur megszenesedett csontjait. A fekvőhelyéről ismert rá, ahol utoljára feküdt, meg egy-két ru­­harongy-maradékból körülötte. A szanatórium kertjében temették el ideiglenesen. * Végére értem Ciliké a történet­nek, szomorúbb lett, mint gon­doltam. Egészen szomorú és egé­szen tragikus. Nem én tehetek ró­la. De soha nem bocsájtom meg magamnak, hogy akkor, ott, nem fogtam meg a hordágy egyik vé­gét és nem "voltam erőszakosabb a sorssal szemben. Hiába mon­dom magamnak, hogy mindezek dacára épugy elpusztult volna Je­nő ur, mintahogy sooban elpusz­tultak az idős betegek, mind. Azok is, akiket születésük és vallásuk nem állitott puskacső elé, igen, mindennap meghalt egy közülük. Nem bírták a bunkert, a nélkülö­zést, a hideget, a háborút. Hiába mondom magamnak, hogy még ha el is értük volna ae Olasz-fa­sort a beteggel a hordágyon, ott még jobban ki lettünk volna téve eltévedt golyónak, éhségnek, ha­lálnak, mint az aránylag védett kórházban. Ez mind okoskodás. Nem segit semmit a tényeken. ¥ Hát igy volt Ciliké. Elmentek hárman a négy közül: Jenő, Zol­tán és Móry- De megmaradt a legkisebb: Dezső és megmarad­tál Te és megmaradtak az uno­kák. Egy Londonban, egy Svájc­ban, kettő Ausztráliában, egy Délamerikában (a Te fiad), Te pedig Kanadában. Jól szétszóród­tatok. Ez a sors. * És most pontot teszek Ciliké ennek a történetnek a végére, igyekeztem mindent elmondani, amit csak tudtam: lehet, hogy sokszor tévedtem a megítélésben, a hallomásban; lehet, hogy egyes dolgokra már nem jól emlékszem, nem világosan, de nagyjában mé­gis ez volt. És most itt vagyunk Kanadá­ban és mindez mögöttünk van: mögötted és mögöttem és éljünk most már a mának, ahogy tu­dunk, csak ezt a pár virágot en­gedd meg, hogy lerakjam azokra a sirokra, ahol azok az emberek feküsznek, akik neked is, nekem is, valaha olyan sokat jelentettek. VÉGE A BUDAPESTI HALÁSZ - SZALON SIKERE A régi Pestnek egyik legfinomabb divatboltja volt a Halász-szalon az egykori Váci-utcában. Tulgay fő­­konzulné. Halász Margit szalon­jában öltözködtek a pesti dámák, a diplomaták asszonyai, a magyar művészvilág sztárjai. A háború után Tulgayné “Mad-Mancy” né­ven az Etoile mellett, a rue Co­­pemic-ben kibérelt egy magán­palotát s ott berendezett szalonja a párisi női divatnak egyik vezető háza lett. “Mad - Mancy" szalónja most újabb lépést tett a fejlődés terén, amikor külföldi vevőinek kíván­ságára beköltözött Páris szivébe, a rue Royal 21 szám alá. Az uj helyiség a francia lakás- és üzlet­berendező művészet pompás tel­jesítménye. Ebben az uj keretben is a régi szellemet, a párisi kreá­ciók mellett a pesti figyelmet ad­ja Halász Margit az ő intemacio­­nális vevőinek. NOTESZLAPOK (Tábori Kornél hagyatékából) Eleonora Duse, aki nagyon sze­rény és egyáltalában nem bőbe­szédű nő volt, fiatalkorában egy bécsi vendégszereplése alatt Hans Makart mellé került. A festő ritkamód hallgatag ember volt. Már a vacsora több fogása eltűnt és Makart még egy szót se szólt a szomszédnőjéhez. A művésznő végre Is igy törte meg a csendet: — Mio caro signor Makart, azt hiszem ideje, hogy valami másról — hallgassunk. * Moritz Gottlieb Saphir, az osztrák' humorista elnézte, ami­kor fejedelmi szobrot állitottak Bécsben és a munkások éppen a talpazat számára ástak földet. Nemsokára egy ur állt melléje és aztán megkérdezte: — Bocsánat, miért ásnak itt olyan mélyre? — Nem találtak eddig alapot az emlékmű számára. * Saphirt meghívta Laemmelné, aki híres volt a zsugoriságáról. Az ebéd bizony elég szűkös volt. Utána megkérdezte a háziasz­­szony: — Mikor óhajtana Saphir ur, megint nálam étkezni? — Mindjárt! — hangzott a válasz. Nemsokára beteg lett Saphir. Felgyógyulása után Laemmelné újra meghívta. De Saphir igy szólt az invitáló inasnak: — Köszönöm, de nem mehetek. Már jobban érzem kérem maga­mat és újra szabad ennem. ¥ Heine mondta Saphirnak: — Rosszul állok anyagilag . . . Mindig kevesebb van, mint a­­mennyi kell. — Hát ezt ismerem — szólt Saphir. — Mindig azt mondjuk, hogy kevesebb van, mint ameny­­nyi kellene, pedig igy mondhat­­nók inkább: több kell, mint a-, mennyi van. — 12,000 frank az évi jövedel­mem — magyarázta a .költő, — de legaláb 20,000-ra van szükség. Mennyi kell önnek? — Kedves Heine — felelt Sa­phir — ezt könnyű kiszámítani. Magának 12,000 franknyi jövedel­me van és mégis 20,000-re van szüksége. Képzelje, mennyire van nekem szükségem: semmi jöve­delmem nincs. ¥ Báró James Rothschild Páris­­ban nagyon önhitt ur volt. Az Írók közül csak Heine lép­hetett be hozzá. De a költő nem tett lakatot a szájára, a báró vi­szont nagyrabecsülte és talán épp a kellemes szókimonűás miatt szerette a társaságát. Egy jó ebéd után, amely alatt néhány üveg Lacrima Christi is elfogyott, a báró igy szólt: — Különös név ez a Lacrima Christi! Honnan ered ez a név, doktor ur? — Semmi nehézség nincs az etimológiájában — válaszolt Hei­ne. — Lacrima Christi annyit tesz, mint .Krisztus könnyei. — Ezt én is tudom — mondta Rothschild. — De azt szeretném tudni, hogy miért nevezik a bort Krisztus könnyeinek? — Ez is egyszerű — vágta ki Heine. — Krisztus könnyöket ont, mert a zsidók ilyen jó bort isznak. ¥ Leon Halévy, az “Offenbach” elmés szövegírója, az “Orpheus a pokolban,” a “Szép Heléna” stb. szerzője és Jacques Halévy,^ a “Manón Lescaut” librettistája, egyformán jártak Heinéhez. Az öregebb Halévy megkérte, hegy vezesse be őt a gazdag Roth­­schildhoz. — Ugyan kérem. — válaszolt Heine — ne várjon ettől valami sokat. Csak azért szeretné őt megismerni, mert még nem isme­ri őt! A Magyar Zsidók 9 Világszövetsége hírei A Magyarszármazásu Zsidók Világszövetsége amerikai irodája szívesen vállalja Izraelben élő ro­konok, barátok felkutatását, cí­meik beszerzését. Ugyancsak adott esetekben azok szociális helyzetének kivizsgálását s az er­ről beszerzett információk közlé­sét. Szívesen szolgál tanáccsal, felvilágosítással gyógyszerek, ru­hák, szerszámok, Jípek, élemisze­­rek elküldésének lehetőségérőL Minden közérdekű ügyben inter­veniál a Világszövetség izráeli tagozata, a H.O.H. központi tit­kársága utján. Mindez díjmente­sen történik és semmiféle költsé­get nem számítunk. Forduljon bizalommal központi irodánkhoz: 317 E. 79 St„ telefon: BU 8-8213. Társasvacsoránk április 25-én A newyorki magyar zsidóság nivós seregszemléje lesz Szövet­ségünk április 25-i társasvacso­rája. Az előkészületek serényen folynak s hölgybizottságunk gon­doskodik a vacsora méltó lefo­lyásáról. Az Emlékalbum is meg­lepetéssel szolgál majd gazdag tartalmával és szép kiállításával. A vacsorajegyek előj egyezhe tőik központi irodánkban: 317 E. 79 St„ (telefon BU 8-8213). Ugyan­itt hirdetések is feladhatók az Emlékalbum számára. «AZ EMBER” előfizetési dija egy évre $10.00, úgy az Egyesült Államokban, mint a világ bármelyik államában. Előfizetéseket felvesz: l ARGENTÍNÁBAN: JÁNOS ANDOR, Celle Miranda 1499 Hurlingham. • BRAZÍLIÁBAN: CARLOS KLEIN Rua Ceneral Goes Monreiro 198, Rio de Janeiro és LEOPOLDO LANDESMANN, Caixa Postai 2989. Sao Paulo • PÁRISI SZERKESZTŐNK: LÁSZLÓ JÁVOR, Journa liste Service de la Presse Etrangeres 16. Rue Lord Byron 16. Paris-8 — Előfizetés egy évre 10 aollár —

Next

/
Thumbnails
Contents