Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)

1952-09-20 / 35. szám

8-ik oldal a EHCCR SEPTEMBER 20, 1952 Buenos - airesi képeslap Irta: JÁNOS ANDOR Vannak olyan magyar közmon­dások, amelyek a pesti Sziv-utcai elemi népiskola első A osztályától végigkísérnek az élet és a nagyvi­lág összes osztályain, népein, vá­rosain, kontinensein, egészen el­múlásom ünnepélyes pillanatáig. Ilyen közmondás például, hogy: “Nyelvében él a nemzet,’’ amelyre még a Sziv-utcában 45 évvel eze­lőtt tanítottak meg, de máig sem felejtettem el, mert jól beszélni csak magyarul tudok. Azonkívül még öt világnyelven tudok mellé­beszélni . . . Nagyon vigyázok még az emigrációban is arra, hogy ne kopjon az anyanyelvem, hogy a magyar nyelv klasszikus érté­két, szépségét, finomságát, szóbő­ségét és kifejező erejét megőriz­zem és ne legyek olyan külföldi magyar, aki idegen halandzsát (őspesti nyelven: tücsköt-boga­­rat) kever a beszédébe. így pél­dául többször azért keresek fel uj-emigránsokat, hogy összeha­sonlításokat tegyek az ő friss nyelvtudásuk és az enyém között és dagad a szivem a honfiúi büsz­keségtől, ha az összehasonlítás az én javamra mutatkozik. Jobb volt nemcsak az iskolám, de az élet­körülményeim is — gondolom olyankor magamban — nem kel­lett az otthoni izmusok politikai földrengéseiben szerepelnem, jó­sorsom megóvott még a statisztá­­lástól Ls és világvándorlásom alatt nem kellett soha azt a három szót használni: ölni, lopni, rabolni. (A “kiirtani” és a “kinyimi” szava­kat is emigrációm alatt tanultam meg hiteles óhazai példák alap­ján.) Ezen nyelvi hiúságomat töb­ben és többször már ki is hasz­nálták. így az egyik emigráns-ká­­véházban mindig magam mellé ültettem és a napi fogyasztását kifizettem egy kerek- és rózsás­­képű magyar úriembernek, aki zengő vasmegyei kiejtéssel beszél­te az anyanyelvűnket. Azt gon­doltam, hogy ily szépen csak Vas­megyében tudnak beszélni, a pesti Nagykörúton csak hadarják a magyar szót. Nagy elképedésemre egy barátom világosított fel, hogy az illető rózsásképü pasi a pesti Miksa-utcában született és is­mert masszőr volt a Hungária­­gőzfürdőben. Azóta sem csinálok nyelv-kutatást egyetlenegy bue­•l TELEFON­­, BESZÉLGETÉS 1. — Itt Rákosi Mátyás. — Itt a szovjetkövetség portása. 1 — Alázatos tiszteletem, kedves portás elvtárs. — Baj van Rákosi elvtárs. Mi­csoda dolog, hogy a beszolgálta­tás olyan nehezen megy maguk- 1 nál? Moszkva türelmetlen . . . — Nyugalom, portárs elvtárs. | Méltóztassék rám bízni! Egy moz­dulat az egész. A kezembe veszem az egész termelést és el van in- ^ tézve! A vagonokat már meg is lehet rendelni. A viszontlátásra. 2. — Maga az, Rákosi? — Micsoda hang ez, kérem! — Itt a szovjetkövetség portása. — Ja, az más. Méltóztassék pa­rancsolni. —Maga a kezébe vette a ter­melést és még mindig igen gyé­ren érkeznek a szállítmányok Moszkvába. — Nyugalom, portás elvtárs, méltóztassék rám bizni. Egy moz­dulat az egész. Kiküldőm a rend­őrséget, a katonaságot, az állam­­védelmit és el van intézve. A vi­szontlátásra. GYÁSZMISE PETKOV EMLÉKÉRE A newyorki bolgár emigráció politikai szerve, a Bolgár Nemzeti Bizottság szeptember 21-én déli 1 órakor az 59. utca és Second Ave. sarkán lévő ortodox orosz kated­­rálisban gyászmisét rendez a bol­sevisták által kivégzett bolgár ha­zafi, Nicola Petkov emlékére. Levél a szerkesztőhöz Pár is, 1932. szeptember 3 Tisztelt Göndör Elvtárs! Igaz örömmel értesültünk Párisban arról, hogy felgyó­gyult s hogy elfoglalta a lap élén régi helyét, melyet—ta­lán nem túlzás,—önnek je­lölt ki a magyar történelem. Vagy még pontosabban: a magyar demokrácia. a ma­gyar munkásmozgalom tör­ténelme. Az ön tisztelőivel együtt kívánom én is, hogy újait egészséggel, ájult ener­giával szolgálja tovább a nagy célt: a magyar demok­rácia megmentését. Igaz szocialista barátság­gal köszönti önt: A. G. WINKLER neos airesi emigráns-kávéházban sem ... , • 2. ♦ Az emigráns klubok, vendéglők és kávéházak mellett van már “Magyar Ház” is Buenos Aires­­ban. Egy ismerősöm felhívta a figyelmem, hogyha úgy akarom érezni magam, mintha egy Rákó­­szi- úti bérházban lennék, men­jek ki az itteni Medrano-utcai 8- emeletes, modern départmentó­­házba, amelyet háromnegyed részben azok az “uj magyarok” lakják, akik Mátyuska hajcsár­uralma alól szerencsésen kiszaba­dultak. Ugyanaz az ismerősöm adott egy pontos címet is, akik szere'nék nálam “Az Ember”-t előfizetni. Pörge kis kalapom pa­­nyókára vetve, ellenállhatatlan világoskék mosolyommal léptem be a szóbanforgó felhőkarcolóba. A lift véletlenül aznap nem mű­ködvén. gyalog indultam nemes célom felé. Felfelé menet az egyik lakásból hangos gramofónzene hallatszik: Karády Katalin ének­li “Ilyennek képzeltelek” cimü slágerdalát. Megállók egy kis po­tyaélvezetre én is, várom mi kö­vetkezik utána? Most Ányos Laci lemezét, “Úgy megyünk el egymás mellett” cimüt játsza a gép . . . nekem is duhaj kedvem kerekedik tőle; kár, hogy nincs valaki, aki egy kis konyakkal kínálna. Busan kapaszkodom fölfelé, már men­tem vagy ötemeletnyit, amikor az egyik ajtón két ur lép ki. Magya­rul beszélgetnek. Az egyik aszon­­gya hogy: — Voltál tegnap a ver­senyen? ... — Hát kihagyok egy vasárnapot is? — feleli a másik. — No és nyertél? — kérdezi to­vább. — Egy ....! — szól a válasz nyomdafestéket nem törően, de félhivatalosan a 1 ó t e nyésztéssel kapcsolatban. Ezt a két pasit nem kell félteni, hogy elfelejtik valaha a szógazdag magyar nyelvet . . . Felérek a hetedik emeleten, megadott címre; igen szívélyesen fogadnak és elbeszélgetünk a ré­gi Pestről és az aktuális politikai eseményekről. Közülök mindegyik világháború nélkül szeretné Ma­gyarországot felszabadítva látni a moszkovita vörösuralom alól, csak a megoldás módja tekintetében térnek el a vélemények. Az egyik előzékeny ur beajánl egy II. emeleti magyar családhoz. A családfő pontosan úgy néz ki, Toppesfield Manor HAINES FALLS, New York (Green County) CSAK 3 ÓRÁNYIRA NEW YORK CITY-TÖL! Üdülő Paradicsom! 2800 láb magasan! Összkomfortos luxushotel a szép ONTEÜRA PARK-ban. 150 acre saját erdőség! —Nagyon mérsékelt őszi árak — Minden szoba központi fűtéssel. Grayhound, Adirondack-autobuszok. — Felvilágosítások, helyfoglalás, brosúrák: telefon: TANNERSVILLE 2k5 Air Conditioned! Nyitva egész éven át! 46th St. E. of BROADWAY, N. Y. Telefon: PLozo 7-1523.__________ immer man's HUNŰARIA-batl minden este: 2 zenekar! Kitűnő műsor! mint egy ismert pesti festőmű­vész, a felesége fiatal, feltűnően szép asszony. Ha Jávor Laci lát­ná, többé nem tudna oly lelkesen Írni a szmókingos párisi nőkről. A fiúgyermekük ötéves, csak ma­gyarul beszél és egy játékgépen szorgoskodik. Legjobban szeret­nék vele együtt játszani az aszta­lon, noha nekem is volt gyermek­korom . . . Mikor később leértem a kapuki­járathoz, egymásután jöttek nők, férfiak, mind magyarul vitatkoz­va. — Ne légy oly szemtelen — mondja egy nő egy férfinek. Ez csak pesti nő lehet . . . Egy csöppnyi félsziget az óha­zából — nagy Buenos Aires kellős közepén. Elhatároztam, hogy meg­kérem Horváth Sándort, a nép­szerű cigányprímást, hogy adjunk éjjeli zenét a házban lakó ma­gyar hölgyeknek. Holnap tárgyal­juk meg együtt az ünnepi est részletes programját. 3. A helybeli bolsi követségnél egymásután nagy hacacárés gá­laestéket és vig cocktail-party­­kát rendeznek különböző “népide­mokratikus” és moszkvai vonalú filmbemutatókkal e g y bekötve. Ugyanúgy, mint hajdanában a náci dögvész idején a nyilas “filmművészetet” mutatták be zártkörű társaság előtt . . . Göm­bölyű a muri, mert Matyiből mi­niszterelnök lett, de főleg azért, hogy a magyar csapatok oly fé­nyesen szerepeltek a Helsinki-i olimpiászon ... A követség nem­régiben kiadott egy újabb propa­ganda füzetet is, amibe “alles was teuer and gut ist” minden benn­­foglaltatik és a sportrovatnál azt is megmagyarázza, hogy a foot­­ballban azért győztek, mert a já­tékosokat a kollektiv szellem ha­totta át és mikor a labda meg a levegőben van, már azon gondol­koznak, hogy kinek fogják azt át­passzolni . . . Hát valóban nagy sportelmék lehetnek a követség népidemokratikus személyzetében, hogy ezt ők csak most fedezik fel, holott a kis Nemecsek a grundon játszotta már a focit ezzel az öreg és kitűnő taktikával . . . Szeri miniszter ur egyébként színházi habitüé is lett, rendsze­resen megjelenik L. ur “népide­mokratikus” - vonalra átjátszott müintézetében teljes személyze­tével: a titkos tanácsosokkal, az irodaigazgatóval, a csinos gépiró­­nőkkel, az iktatókkal, az aktamo­lyokkal és az akta-démolyokkal, a soffőrrel és az orosz portással. (Ez utóbbi arra vigyáz, hogy két felvonás közben a követ ur ne disszidáljon.) Szeri ur tehát mü­­élvez és vörösre csapkodja tenye­rét a kitűnő színészeknek, ugyan­akkor pedig volt szoedem vezérei: Miliők, Szeder, Popper, Györki dr.. Révész stb. a kistarcsai koncent­rációs táborban csajkából isszák a hagymalevest, Kéthly Anna pe­dig rabruhában cellát söpör. Hogy is dalol ;a a mai “élvonalas” Mág­nás Miska: “Csiribiri-csiribiri kék dolmány, A követ ur tapsikál. Ezer dollár átalány S a magyar nép epét hány . . Buenos Aires, 1952. szept. 1 r----------------1 J-'n Levelezni szeretnék angol nyelven intelligens urinövel vagy uriemberrel nyelvgyakorlás és szórako­zás céljából. 35 éves iskolá­zott nő vagyok, aki sajnos elveszítette Magyarországon minden hozzátartozóját s igy nincs kitől levelet várni . . . ezért kellemes volna levelez­ni ismeretlen ismerősökkel is. C.imem: — Ürménui Ila, Naabara csif. 171 tét. Naharia, ISRAEL v___________________________/ 3. —- Rákosi! Rákosi! Rákosi! Az ördög vigye el magát! — A portás elvtárs? — Igen. És csináljon bolondot az öregapjából! Moszkvában már kénytelenek orosz lisztet fogyasz­tani a magyar helyett. — Könyörgök egy kis türelmet. Már intézkedtem, a szállítmány már elindult. — A liszttel? — Dehogy! A termelőkkel! így sokkal egyszerűbb. A jövő évben már Szibériában vetnek és arat­nak , . . r ^----------------—\ Magyar házaspár kerestetik előkelő detroin amerikai házba. Főzés, kerti munka. Jó fizetés. Felvilágosítást csak telefonon. Hívják: Circle 6-8560 VÁMMENTESEN SZÁLLÍTUNK MAGYARORSZÁGI RAKTÁRBÓL: Élelmiszer csomagokat, kávét, teát, cukrot, nylon harisnyát, stb. KÉRJEN SÜRGŐSEN ÁRJEGYZÉKET! AMERICAN FUEL TRADING CO. 300 Fourth Ave. New York 10, N. Y. Telefon: OR 7-5707 DR. FÖLDY KÁROLY 205 E. 85 St. New York City Tel. TR 9-5339 Room 204 Hiteles fordítósok minden nyelvből minden nyelvre, AMERICAN FUEL TRADING CO. képviselete. Vómmentes szeretetcsomagok a budapesti raktárból rokonai­nak vagy barátainak. MÁZON FOOD CORPORATION vámmentes szeretet csomagok IZRAELBF ÖRÖMMEL JELENTEM a nagyérdemű közönségnek, hogy teljesen UJ MODERN BÚTOROKKAL berendezett KIÁLLÍTÁSI HELYISÉGEM NEWLY DECORATED SHOWROOMS JULIUS 12-Én MEGNYÍLT. Köztudomású, hogy vevőimet és barátaimat mindig a legjobb bútorokkal a lehető legolcsóbb áron láttam el és a leggondosabb figyelemmel szolgáltam ki. A “GUILFORD HOUSE” etc neve alatt fogom vezetni üzletemet és mindent el fogok követni, hogy vevőimet teljes megelégedéssel a legszebb stilusu és legjobb minőségű butoráruval lássam el. Szíveskedjék ellátogatni és körülnézni, dús választék áll a vevőközönség rendelkezésére. “GUILFORD HOUSE” PAUL L. FISCHER üzlethelyiségében: Telefon: AL 5=6445, AL 5=6446 6 West 24th Street, New York 10, N.Y. '----------------------------------------------------------------------------------------A Szerezzen uj előfizetőket és erősítse az antibolsevista és antifasiszta tábor központi hetilapját: “AZ EMBER”-t

Next

/
Thumbnails
Contents