Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)

1952-09-27 / 36. szám

EZ TÖRTÉNIK MAGYAR­ORSZÁGON: ÚJABB KITELEPÍTÉSEK AZ ORSZÁG DÉLI RÉSZÉN Magyarország déli részén újabb kitelepítéseket szerveznek. Az in­formációk szerint ezek a depor­tálások sokkal nagyobbméretüek lesznek, mint az eddigiek, ugyan­is erre a célra nagy gyüjtőtábo­­rokat építettek. A kitelepítéseket kizárólag a magyarors zági titkosrendőr­ség szervezi. Az előkészületeket már több hónapja gondosan vég­zik. A titkosrendőrség még már­cius hó elején egészen bi­zalmas utasítást kapott a várme­gyei rendőrségtől, hogy készítse el azok névsorát, akiket deportál­ni kell. Szabó István, a baranya­­vármegyei rendőrség főnöke szó­beli utasítást adott a pécsi rend­őrségnek, hogy kiket kell depor­tálni. A titkosrendőrség gondosan elkészítette a kívánt névsort, mely szerint, Baranyából és Dél- Magyarország többi járásából többszáz családot kell kitelepíte­ni. Az utolsó értesülések szerint most folynak az előkészületek az első csoport elhurcolására, mely­ben 257 család* 1 lesz, éspedig a pé­csi járásból 8, Mohácsról 48, Sik­lósról 80, Villányról 60, Szigetvár­ról 10, Sellyéről 40, Pécsváradról 10 és S'ásdról 1 család. Főleg földműveseket és kistisztviselőket deportálnak. Mohácsról például Sakics Gábor 75 éves hentest és feleségét, Kollár Györgyöt hatta­gú családjával, Német Ádám ügy­védet, Paunkovics Fülöp földmű­vest. Mohács-szigetről Zorka Be­­lyanszki tanítónőt, aki a szláv kisebbségi iskolában volt előadó. Bajáról König Ferenc traktorve­zetőt, Fapkas Béla postást, Aza­­nyics Péter kertészt, továbbá Ba­kó György tisztviselőt, Dobru­­zsánszki János földművest. A lis­tán szerepel Szentkirályi Lajos volt szövetkezeti elnök is. Ennek a vidéknek lakói már hetek óta rettegésben élnek, mert — habár tisztában vannak azzal, hogy deportálják őket — nem tudják mikor kerül rájuk a sor és a bizonytalanság állandó félelem­ben tartja őket. A kitelepítés rendszerint éjjel, és rajtaütéssze­rűen folyik le. A családokat te­herautókon ismeretlen irányba viszik. Egyes jelek szerint az el­hurcolt családokat az ország északkeleti részén, a Duna-Tisza között lévő nagy gyüj tőtáborok­ban helyezik el. A titkosrendőrség különleges alakulatokat szervezett e terrorakciók végrehajtására. Az elhurcoltak csak a legszüksége­sebb s legnélkülözhetetlenebb sze­mélyi ingóságaikat vihetik ma­gukkal. MAGYAR HADNAGY SZÖKÉSE JUGOSZLÁVIÁBA Belgrádban most hozták nyil­vánosságra, hogy nemrég Újhelyi György, a magyarországi kém­szolgálat hadnagya Jugoszláviá­ba menekült. HADGYAKORLATOK A MAGYAR-JUGOSZLÁV HATÁRON Az idei őszi hadgyakorlatoknak is a jugoszláv határ melletti terü­let a színhelye. A szokásos had­gyakorlatokon a többi csatlósor­szágbeli egységek is résztvesznek. Eddig már a cseh és lengyel egy­ségek érkeztek meg. A hadgyakor­latokat szovjet tisztek irányitják. A magyarországi hadgyakorla­tokat rendszeresen a jugoszláv határ közelében tartják, igy 1950 szeptember | 'en Kiskunhalas-Já­noshalma-Mélykút körzétben tar­tották. Akkor Baja irányába AZ ífiBER • • • • GONDOK. EERJ3NC PO Reentered as second matter Aug. 4, 1942, at the post office at New York, N. Y„ under the Act of March, 1879 SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: 32«? East 79ST., NEW YORK, 21, N. Y. Phone: BUtterfield 8 61** VOL. XXVII — No. 36 NEW YORK, N. Y., SEPTEMBER 27, 1952 EGYES SZÁM ÁRA 20 CENT • • Üzenet Magyaro Irta: GÖNDÖR FERENC Nem minden meghatottság nélkül mondom el olvasó­imnak, hogy az elmúlt napokban alkalmam volt üzenetet küldeni a rádió hullámain keresztül Magyarország keserű sztálini rabságban sínylődő népének. A “Crusade For Free­dom” hivott fel, hogy szóljak a magyar néphez szülőhazám anyanyelvén. Harminchárom esztendővel ezelőtt Kun Bélá­­ék bolseviki rémuralma elöl menekültem el Magyarország­ból és évtizedek óta Amerika áldott, szabad földjén élek, ahol minden szépben és jóban részem van és ahol megtalál­tam igazi hazámat. Elfogódott hangon, néhány szóban elmondottam a Rákosi Mátyás sztálini rabságában vonagló boldogtalan áldozatoknak, hogy az Amerikai Egyesült Államok a sza­badság és a demokrácia igazi hazája. Hogy nekünk itt részünk van mindabban, ami Magyarország eltiport népe számára a jelenlegi tragikus helyzetben elérhetetlen. Igazi hazám jóvoltából szólhattam szülőhazáin elárvult népéhez és az én számomra ez a régen várt alkalom boldog és egy­­' ben bánatos ünnepi esemény volt. Azóta is ennek méla- 1 busán felemelő hatása alatt imbolygók és szakadatlanul | arra kell gondolnom, hogy a mostoha sors miért is tagadta meg a magyarországi pokolban sínylődő embertestvéreim­től mindazt a szépet és jót, amiben mi amerikai hazánkban élünk. Valóságos lelkifurdalás fojtogatott, amikor meg- 1 üzentem Budapestre, a magyarországi városok és falvak mártirsorsban szenvedő népének, hogy milyen jó itt ne­künk és milyen rossz nekik szülőföldjükön. Sejtelmem sincs róla, hogy volt-e bárminemű hatása I szavaimnak a magyarországi rabszolgákra, de azóta is érzem, hogy önmagamat szinte gyógyithatatlanul megse­beztem. Nagy élmény volt maga a tény, hogy hosszú évtize­dek után egyszer végre módomban volt Amerika jóvoltából ' őszintén elmondani azt, hogy mit érzek és mit gondolok a 1 szülőföld vértanúiról. Azt mondottam, amit a szivem dik- 1 tált és akár meghallották odaát, akár nem, egy bizonyos: saját magamat sziveniitöttem■ Számomra élmény volt szól­hatni azokhoz, akikkel valamikor réges-régen együtt indul­tunk el az élet utjain és akik azóta is a mártírok sorsát szenvedik. Nem tudom, hogy kiérezték-e messzi magyar i földön remegő hangomból a bánat melegét, vagy pedig célt tévesztve, én ezúttal csupán saját magamat sebeztem meg. Mindegy hogy történt, mint történt, egy bizonyos: én agy álltam az amerikai rádió előtt, mintha hozzám szólnának « legbusabb szavak. Nekem most volt először alkalmam néhány szót elmon­dani abból a sok mindenből, amit évek óta érz^k s goyidolok magyarországi vonatkozásban. Pedig az esztendők során I iett volna egy és más mondanivalóm. De sohasem voltam tolakodó természet és egy egész életen át csak akkor és ott beszéltem, amikor és ahol erre felszólítottak, jóllehet tudtam, hogy Magyarországon a legértékesebb szellemi és fizikai munkások táborában felfigyelnek a szavamra. Tudtam, hogy engem még mindig nem felejtettek el. Fgy érzem, hogy ez a hitem igazolódott ezekben a napokban, amikor végre alkalmat kaptam arra, hogy üzenjek Ma­gyarországra valamit, ami feltétlenül igaz — Amerikáról és Magyarországról egyaránt. így esett, hogy néhány szóban elmondottam azt, amit a külömböző alkalmi és tnlhangos rádiópacsirták részint elfelejtenek, részint szeretnek titok­ban tartani. Csak azt mondtam el egészen röviden, ami hossza esztendők óta a szivemet nyomta. Ha nem hívtak volna szólásra, továbbra is hallgattam volna. Mégis jó érzés számomra, hogy évtizedekre visszanyúló némaság után végre egyszer néhány szót sajáit hangomon mégis csak elmondhattam. Én tudom, hogy nekem odaát I még mindig akadnak hallgatóim. Ebben a hitben ringatom magam, amikor habozás nélkül, teljesen nyíltan megelé- 1 gedésemet fejezem ki a puszta tény felett, hogy végre egy­szer mégis csak megszólaltam. Hogy módot és alkalmat adtak nekem néhány szó elmondására. Nem nekem volt j erre szükségem, — hangoztatom elbizakodottan — hanem | bizonyos árvasorsba hanyatló igaz ügyeknek. Ezirányban való kötelességemet hajlandó leszek a jövőben is teljesí­teni, ha netán mégis érdemesnek tartanának rá. Nem szenvedek kérem, szereplési viszketegségben, csak szeretném a jó és igaz ügyeket erőmhöz képest szol­gálni. Naivan, de egészen komolyan úgy érzem, hogy ez nem olyan fajtájú ambíció, amiért rostelkedni 1 kellene. Töredelmesen bevallom, hogy nem is szégyelem magam és a jövőben is tántorithatatlanul megyek tovább azon az egyenes utón, amelyen idáig jártam. Az teljesen mellékes, hogy barátaim, vagy ellenségeim táborát növe­lem-e azzal, ha töredelmesen és teljesen őszintén bevallom. hogy maradok, aki voltam. Köszönöm a “Crusade For Freedom” illetékes vezető­­férfiúinak, hogy megszólaltatlak a Magyarország felé be­szélő rádión. Nagy megkönnyebbülést jelentett számomra, hogy néhány szóban elmondhattam magyar testvéreimnek, hogy mennyi szépet és jót nyújt minekünk áldott amerikai hazánk. Baráti tanácsom —■ Írásban és a rádión keresztül élő szóval is — hogy tanuljanak Amerikától és igyekezze­nek ezt a nagy országot követni tiszta utján. Mi is igyek­szünk megtanulni és szivvel-lélekkel követni az amerikai élet szépségeit. Elérzékenyiilten próbáltam néhány szóban megüzenni ezt a rádión keresztül és számomra sokáig fe­lejthetetlen marad a megindultságnak az a mély érzése, amely végigfutott rajtam, amikor élőszóval szólhattam azokhoz, akikkel odaát messze földön együtt kezdtük el az életet. Valósággal úgy hatott rám ez a rádión keresztül való rövid találkozás, mintha személyes viszontlátás lett volna mindazokkal, akikhez annyi emlék fűz. Szinte fizikailag szivemre öleltem őket. Nem fogom és nem is akarom soha, soha elfelejteni ezt az érzést. Mintha ott jártam volna a szülőföldemen, ami mély öröm volt számomra. Még annál is nagyobb boldogság volt az — Amerikába való hazatérés. Olyan jó, olyan szép itthon lenni . . . nyomultak előre a támadó csapa­tok azzal a feladattal, hogy “ül­dözzék és megsemmisítsék az el­lenséget annak saját területén.’’ A múlt évben Szeged felé vo­nultak fel a hadgyakorlat egy­ségei. | A magyar hadsereget a béke­­szerződés rendelkezései ellenére állandóan növelik, úgyhogy ma a I hadsereg létszáma, nyolcszorosa az 1948 évi létszámnak. A jugoszláv határ közelében tá­madásra készítik elő a vasúti- és 1 Utihálózatot, fényképezik a ju­goszláv területet. Rendszeresen a határ közelében táboroznak és ál- 1 landó határincidenseket provo­’ kálnak. Mindez azt bizonyítja, hogy a magyarországi hadsereg­ben rendszeres lélektani és poli- i tikai előkészületeket tesznek az agresszív háborúra. | ' (MEGVONJAK AZ ÉVI I SZABADSÁGOT A MUNKÁSOKTÓL A borsódnádasdi és ózdi fémko­­. hászali üzemek vezetői rendkívüli t intézkedéseket foganositottak a produkció növelése érdekében, mivel ezek az üzemek sem teljesí­tették kitűzött termelési tervei­ket. A borsódnádasdi üzem veze­tősége minden hónap végén arra kényszeríti a munkásokat, hogy naponta 12-16 órát is dolgozza­nak. Az ózdi vezetőség pedig az évi szabadság megszüntetésével próbálja megoldani ezt a kérdést. Az ózdi munkásoktól eddig több mint 14,000 napot kitévő évi sza­badságidőt vontak meg. ROSSZAK A FALIÚJSÁGOK “A tartós békéért, népi demok­ráciáért” c. hetilap, a hivatalos Kominform-ujság nincs megelé­gedve a magyarországi faliújsá­gok minőségével. Az egyik leg­utóbbi számában igy ir erről: “A legtöbb faliújságnak súlyos fogyatékosságai vannak. Megle­hetősen általános, nem konkrét jellegűek és nem azokat a kérdé­seket világítják meg, amelyek a gyári dolgozók tömegeit érdeklik és nagyobb figyelmet szentelnek a formának, mint a tartalomnak.” A fenti lap megemlíti, hogy a Magyar Dolgozók Pártja politbü­­rója is kénytelen volt megvitatni a faliújságok ügyét és határoza­tot is hozott ebben a kérdésben. Vásároljunk Bond-ot!

Next

/
Thumbnails
Contents