Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)

1952-01-26 / 4. szám

8-ik oldal AZ EMBER Jonuary 26, 1952 Jónásnak rossz napja van Irta: KONDORAY GYÖRGY Kövecses Maximiliannak hív­ták. Keresztnevét a keresztapjá­tól öi’ökölte, ki francia származás su volt. Nem szerette ezt a nevet mert gondolattársulás folytár mindannyiszor egy gyűlölt vé­rengzőre kellett gondolnia, vala­hányszor Maximiliannak nevez­ték. Neki pedig sohase voltak dik­tátort hajlamai, a becstelenséget még gondolatban is elkerülte, ga­­lamblelkü, toékeszerető polgár volt, gyűlölte az anarchiát, a háborút s a többi efféle diszr.óságot. Ezért már zsenge ifjúságában nevet vál­toztatott, Jónásnak keresztelvén el magát önhatalmúlag. Maradjunk mi is ennél a tetszetős névnél, mely már Krisztus születése előtt 300 esztendővel is népszerű volt. Mikor Jónás gyanútlanul, de a ránézve kedvezőtlenül végződő napon, jókedvűen fellépett az au­tóbuszra, hogy meglátogassa a tá­voli külvárosban lakó menyasszo­nyát, két üres helyet pillantott meg az ablak mellett. Szerencsé­nek tartotta, mert messze utazott. Kemény kalapját elégedetten tet­te maga mellé s újságot szede.t elő, hegy a hosszú ut alatt átadja magát az olvasás élvezetének. A vezércikkel kezdte, mely a krump­li árának indokolatlan emelkedé­séről tartott mélyenszántó elme­futtatást. Őszinte lélekkel, lelke­sedve osztozott a cikkiró kifaka­­dásában. Szörnyen megbotránkc­­zott a felháborító dráguláson; ma­ga is érdekelt fél lévén, mert ked­velte a krumplit s voltak idősza­kok. mikor csak ezen élt. •Megállt a busz s ö feltekintett az újságból. Vöröshaju nő libbent be, tejszinü arccal, sok szeplővel az orrán és kihivóan nézett körül hely után kutatva. Aztán szilárd lépésekkel egyenesen feléje tar­tott, mintha máshol nem lett vol­na hely számára; végignézett szi­gorúan az üres ülőhelyen feszítő kemény kalapon s minden teketó­ria nélkül rátelepedett volna, hogy irgalmatlanul összepréselje, ha Jónás előérzetében hirtelen el nem kapja előle. A vöröshaju nő elis­merően bólintott erre a jó szimat­ra s méltányolta, mert mélán el­mosolyodott. Jónás azonban bosz­­szankedott; lehangolta ekkora fi­gyelmetlenség. Haragosan húzta össze a szemöldökeit s a bámula­tos szemtelenség felett érzett ke­serűségében megvetően fordult féloldalt. A vöröshaju mindebből semmit se vett észre, de előbbi si­kerén felbuzdulva, szinte követe­lőző hangon megszólalt: — Engedjen az ablakhoz. Jónás idegesen kapta fel a lá­bait. indulatosan cserélt helyet. A. vöröshaju most az ablakot akarta felnyitni, mintha asztmás volna és több levegőre lenne szük­sége.. De hiába erőlködött, az ab­lak megmakacsolta magát, se­­hogyse nyitódott. — Huzza fel — fordult ingerül­eten. Jónáshoz. ' Azt már nem! Beesik az eső. . Hátaik megett egy hosszú mat­róz, ült, fültanuja volt a szóváltás­nak. Előzékeny ifjú lehetett, mert nyomban elörehajolt, vidáman felrántotta az ablakot. A betóduló szél összekeverte Jó­nás előtt az újságot. Dühösen vág­ta a padlóra. A másik pillanatban már valami idegtépő, ritmikusan ismétlődő csattogásra lett figyel­mes. A zaj-t a szomszédnője okoz­ta, gummit rágott. Lankadatlan szorgalommal, bőszitó kitartással és felfúvódott arccal kérődzőit, apró hólyagokat dagasztva a szá­jában, elpukkasztotta őket vagy ., kitolta szégyentelenül az -ajkai elé, ■ gyönyörködve átlátszóságukban. Ezt az értelmetlen műveletet , már nem bírták el Jónásnak az i idegei. Bcruitan nézett más hely után. A kocsi uj megállóhoz ért, az előtte levő páros ülés megürese­dett. Sietve ugrott előre, nehogy’ megelőzzék. A matróz viszont a | vöröshaju nő mellé penderült. így állt a helyzet, mikor a kö­vetkező állomáson egy kövér em­­j Ce^ kapaszkodott fel a járműre, j ! Kezében becsomagolt bárdot lóga- j tott, melynek szélei ijesztően vil- j lógtak ki a zsíros papirosból. Már messziről hus-szagot -árasztott ma­gáiból, mészáros lehetett. Szuszog­­ve erőltette le idomtalan testét az egyetlen szabad ülésre —- Jónás mellé s bámulatos egykedvűséggel úgy az ablakhoz szorította, hogy csaknem elállt a lélegzete. Mind- ; járt utána .békességes böfögések között, lehunyta szemeit s álomba szenderült. Jónás kétségek között lapult kényelmetlen helyzetében, de nem volt bátorsága felébreszte­ni a jámbor mészárost, hogy óvást emeljen, figyelmeztesse neveletlen elterpeszkedésére, mert a húsvágó szerszám kihivóan csillogott feléje, i szinte őrizte gazdájának nyugal­mát, mint kutya a házat. Ilyen- j formán a jó kövér mészáros za- j vartalanul aludt tovább. Szája öblösre nyitódott, a nyála csende- ! sen f oly dogált ajkáról a nyakába; ! a horkolva beszivott levegőt pedig ; irtó bűzzel lehelte Jónásra. A vöröshaju nő kiköpte a szája- j ból a megkínzott gumit, de nem hagyta abba a szórakozást. Uj ; csomagot bontott, megkínálta a matrózt is. Most már kettesben csattogtattak Jónás háta megett. j A mészáros se maradt ki a zene- j kanból. Fújta a kását. Jónás bánatosan horgasztotta i le a fejét tehetetlenségében. Vér- ! nyomása erősen emelkedett; érez- j te ha feszültsége sokáig tart, sür- | gős vércsapolásra lesz szüksége— | vagy megüti a guta és sohasé lát- j hatja többé a menyasszonyát, ki­ért emésztő vágy kínozza, különö­sen így estefelé. Hirtelen határozott. Bomlottan j menekült ki a kocsiból. Kivül zu- i hogó eső fogadta. Már jócskán be­sötétedett s a vidék, ahol kiszállt, valahol a 13-ik ucca közelében, ki­etlen volt a zord időben. Taxi után kiabált. Egy púpos emberke lemondóan legyintette mellette: — Taxi nincs, sztrájkba mentek j a vezetők . . . Akkor nincs egyéb hátra, min . j 1 a következő autóbuszra várni,-av­­vol folytatni tovább az útját. Toporgott fázósan, csakhamar j bőrig ázott s valami náthafélét is j észlelt magán, mert háromszor; tüsszentett, de hiába kémlelte a homályos úttestet, a megváltó ko- j esi nem közeledett. Az ilyen jár- j müvek rendszerint olyankor kés­­nek, mikor az embernek sürgős az | útja. Szemben a megállóval egy ékszerüzlet volt. Ennek szűk be- J járójába húzódott meg a pocsék < idő elől. Az üzlet kirakata be volt j rácsozva, belsejében szerény igé- i nyü villanykörte rezgeti-, mintlfa i minden pillanatban fel akarná j ] mondani a szolgálatot. A bejáró J ] ajtaján tábla lógott: “Haláleset t miatt zárva.” Ebben a lehangoló i i környezetben várakozott most ^ már Jónás. Szidta az esőt, csap- | kodta magáról az esőcseppeket; < kevesebb gerjedelenunel gondolt a i menyasszonyára s irigyelte a hol- i tat, aki miatt zárva, van az üzlet. f Közben végigvizsgálta a papír­­- füzérekkel koszoruzott. ízléstelen kirakatot, melyben talmi ékszerek csillogtak palit keresve, mintha igaziak volnának. De jött az autó­busz. Kiugrott eléje az esőben. A | vezető észre se vette. A kocsi meg­­’ ’ állas nélkül gördült tovább, bel­­. J sejében hangos társasággal, mely , i valami estélyre igyekezett. Jónás ‘ j komoran mént vissza az ékszerüz­­,! Jethez, reménytelenül bámulta to­­‘ | vább a kirakatot. Ekkor bujt elő a . j ködből szinte észrevétlenül a töm­­j zsi ember. Dagadt szemeit bántó kíváncsisággal függesztette hol a kirakatra, hol pedig Jónásra. —Régóta figyelem önt a másik oldalról — mordult fel végül is,— I Onnan ni . . . — mutatott vizes | kezeivel mintegy bizonyságképen I az ucca túlsó oldalára, ahol egy le­égett épület üszkös váza merede­­zett. Jónás önkéntelenül is a jel­zett irányba nézett, mintha az ide­gen felesleges megállapítása főn­ie« lenne a számára és érdekelné, aztán belebámult a dagadt sze­mekbe. rázta a vállát érthetetle­­! nül és csodálkozott, hogy mi köze lehet mindehhez neki. Az pedig i zavartalanul folytatta: — Önnek nem lehet rendben a szénája. Gyanúsan viselkedik. Mi­ért ácsorog ilyen förtelmes időben a kirakat előtt? Rablási szándék­kal talán? — Ugyan. . . — rebbent fel Jö­­j nás a kérdőrevonó hangtól megri­­! adva. — Várom az autóbuszt. j — Azt mindenki mondhatja — húzta el a száját a tömzsi gunyo­­| san. Ezzel széjjeltárta a felöltőjét, mely alatt a kabátja csücskén va- j lami jelvény lett láthatóvá. Jónás\ j detektivje! vénynek vélte a félho- i | mályban.’ — Igazolja nn.gát! — hangzott j ezután. Jónás szorongva nyúlt a belső : zsebe felé, ahol az irattárcáját j tartotta, hogy a .felszólításnak | eleget tegyen, de a tömzsi ember j megakadályozta ebben. Türelmet­­j lenül csuklón ragadta és hirtelen j mozdulattal, — amely megfelelő j gyakorlatról tanúskodott. —- meg- I előzte s mint egy magától érthető | dolgot, kihúzta zsebéből a tárcá­ját. Megforgatta, megtapogatta, 1 elégedetten bólintott. — Ebben vannak a személyazo­nossági okmányai? I — Igen. A villanyszámlámon : mindent megtalál, amire szüksége ; van. De benne van a pénzem is. . . — Azt vissza fogja kapni a ren­dőrségen. Velem jön. Jónás kábultan bámult az erő­szakos emberre, nem volt ereje már tiltakozni. Hiábavalónak is tartotta. Megadta magát. Majd a rendőrségen kiderül a tévedés. A “detektív” feltűnő gyorsan tette el a tárcát, majd idegesen kémlelt végig az úttesten. Zsörtö­lődve bukkant elő a ködből egy közeledő jármű. Felragyogott a tömzsi ember arca. — Ezzel megyünk, — kiáltotta szaporán.'— kövessen! — Jónás­nak azonban nem maradt ideje, mert ugyanakkor fájdalmas ütés í érte az állát, melytől megtántoro- i dott. A “detektív” pedig sarkon fordult és az autóbusz elé sietett, mely csodálatosképen ezúttal megállt,— mintha csak érte jött volna. Pilla­natok alatt eltűnt benne. Mire Jó­nás a váratlan támadástól magá­hoz tért, a kocsi már eltűnt a sze­mei elől. Az eső még jobban meg­eredt és vigasztalanul kopogott, a kirakatban utolsót lobbant a hit­vány körte és a beállott vak sö­tétségben még a -hiú ékszerek sem csilloglak tovább. Jónás merevedő nyakkal, nyöszörögve ereszkedett le a bejáró lucskos kőkockáira s! szégyenében elsírta magát. Fényes sikerrel zajlott le az UHJA január 20-án, a ; liunter College Auditóriu­mában tartott gála hangver­senye. A ' termet teljesen megtol telte a lelkes közön* í ség, amely nemcsak a nívós, szép előadásokban gyönyör­ködött, de egyúttal a Hanna j Szenes Village megteremté­sének ügyét is szolgálta. A j koncért tiszta jövedelmét I ugyanis erre a célra fordit- i jók. 9 I Speed Ibolya, az UH JA női i osztályának közszeretetben álló elnöknője közvetlen hanga, megható beszéddel nyitotta meg az ünnepséget, amelynek minden számát ő konferálta be, lelkes tapso­kat érdemelve ki. Knnek a méltán népszerű vezető egyéniségnek jelentékeny része van az emlékezetesen szép estély nagy sikerében. A műsor kiemelkedő szá­ma volt Gábor Évának, a ki­váló színésznőnek szereplé­se, akit melegen ünnepelt a közönség. Viharos tapsokat aratott Kenéz Judith, aki énekszámait saját maga ki­sérte zongorán, igaz művé­szettel. Bánát Gábor hege­dűszólói is nagy sikert arat­tak. Curelli Gábor, a Metro­politan Operaház magyar tenoristája dörgő tapsokat érdemelt ki szép énekszá­maival. VarQa László cselló­­számai mély líatást tettek a közönségre. A zongorakisé­­retet egész estén át Sándor Árpád látta el a tőle meg­szokott művészettel. Sándor Árpádnak komoly része van az egyébként is magas szín­vonalú hangverseny nagy sikerében. Lengyel Menyhért, a nagy­nevű magyar iró ez alka­lomra irt értékes és érdekes előadását feszült figyelem­mel hallgatták -az .egybe­gyűltek. Hosszantartó ün­neplésben részesítették a magyar irodalomnak ezt a világvojiatkozásban i s m ért kiválóságát. A műsor igazi fénypontja élíegi Térj ragyogó előadá­sa volt. Ez a nagy művésznő a régi Budapest hangulatát varázsolta a new yorki Hunter College-ba. Legszebb emlékeinket idézték fel ezek a soha el nem felejthető gyö­nyörű dalok, amelyek Felle­gi Teri briiliáns előadásá­ban /valóban mindenki szi­véhez megtalálták az utat. Szűnni nem akaró taps. kö­vette Fellegi Teri előadását, amely méltó módon zárta be ezt az ünnepi koncertet. Dr, Feleky László művészi zon­­gorakisérete mellett énekel­te Fellegi Teri a régi buda­pesti dalokat. A UHJA büszke lehet erre az estélyre. A RÉGI PEST RÉC1 SLÁGEREI A LITTLE GYPSY CAFÉ-BAN A régi Pest felejthetetlen, fül­bemászó melódiái és néha tréfás, néha érzelmes szövegei ismét meg fognak szólalni, annyi esztendő után, a közkedvelt Harsányt Zsuzsi előadásában, a Little Gypsy Café intimhatásu candle­light termében (114 West 45 Street.) Január 25-től 31-ig, te­hát mindössze egy héten át tart Harsányi Zsuzsi vendégszereplé­se — ne mulassza el ezt az egye ­dülálló attrakciót. A Little Gypsy Café remek cigánybandája ter­mészetesen minden este játszik. A night Club kedden zárva van. (H.) K>OOOOOűOOOOCsJOüóOÓOöŰOOO Magyar Patika YORE PHARMACY 65-45 99th Street Forest Hills, L. /. Telefon: Tff 1-3330 Tulajdonos: Ligeti Jenő Ph. G-, évtizedes gyakorlattal bíró amerikai-magyar patikus Speciális Baby Department Sebészeti felszerelések. Orthopédiai-sérvkötő osztály.. Laboratóriumi vizsgálatok. Gyógyszert küldünk: MAGYARORSZÁGBA, I ISRAEL-be és más országokba! oooooooooooooooooooooooo« PAUL L. FISHER, Inc. INTERIOR DECORATOR TELJES VAGY RÉSZLEGES LAKÁS BERENDEZÉS FINOM. ÍZLÉSES. VÁLOGATOTT BÚTOROK • DINING ROOM * LÁMPÁK • BED ROOM * ASZTALOK • LIVING ROOM • SZŐNYEGEK • KITCHEN SET • ÍRÓASZTALOK RÁDIÓK és TELEVISION gyönyörű kivitelben. — ANTIQUE és MODERN STYLE — Látogasson el, nézzen körül Paul Fisher gyönyörűen berendezett minden SHOW ROOM-jában. 6 West 24St. (near 5th AveJ New York City Telefon: ORejon 5-6348 és 6349 Hallgassa RÁDIÓ programunkat minden VASARNAP délután 3-5 között a WWRL állomáson (1600 kel.). A UNITED HUNGARIAN JEWS OF AMERICA GÁLA KONCERTJE

Next

/
Thumbnails
Contents