Az Ember, 1951 (26. évfolyam, 6-49. szám)
1951-12-29 / 49. szám
December 29, 1951 AZ EMBER 5-ik oldal segédei tartják szemmel a táncoló iparokat. Akik jobban táncolnak, mint az átlag, a teremben tartózkodó ÁVÓ-kirendeltség elé kerülnek. kihallgatásra. Név, foglalkozás, származás. Reakció-gyanúsak! Ha a látogató 40-50 forintnál többet költ párjával, ugyancsak kikérdezésnek vetik alá távozásuk előtt. Név, foglalkozás, származás, jövedelem, fizetés, munkakönyv, stb. Gyakran a népszórakozásból a kerületi ÁVÓ- ba visz az ut . . . Képzelhetik, milyen kedély uralkodik a budapesti mulatóhelyeken?! A legnagyobb mulatóhely az egykori PALATÍNUS a Margitszigeten. Ezt azonban csak a kommunista hierarchia látogathatja. És csak akkor, ha nincs külföldi prominens elvtárs, szovjet-delegáció elszállásolva e nagy szállodában, mert akkor a környékére sem léphet közönséges magyar komcsi halandó . . . Most már féléve, a mulatóhelyeken csak szombat délutántól vasárnap estig van műsor. Különben zenészek játszanak, kizárólag a partvonal irányában, uj magyar s főleg orosz zenedarabokat. Nyugati, pláne amerikai zeneszám NEM szerepelhet a műsoron. Ital-' és étlap: egy üveg nyers magyar pezsgő 80-120 forint, egy pohár magyar Cinzánö vagy Vermouth 12-15 írt., egy kis konyak. 10 írt., egy dupla rum (ez ma a legnépszerűbb ital) 9-11 forint. Húsételek (jegyre) 14-töl 25 forintig. Az asztaloknál néhányan lézengenek. Vidéki párttitkárok, rendőrségi besúgók, kominform - ügynökök, ávósok, kommunista újságírók, a rendszer ismert vagy inkább hírhedt alakjai, barátnőikkel. Éjféltájban már üresek a lokálok . . , Az Astoriában, a Bristolban és a Szép-utcái legelőkelőbb étkezőkben kizárólag pártfunkcionáriusok étkeznek és költekeznek. Pezsgő, vodka és rum az asztalokon. Egy italos bőséges vacsora személyenként 80-280 forint. . . Este 7-kor elnéptelenedik a város. Egyedüi a Béla király-ut 8 szám alatt, a moszkoviták klubjában, tart szombaton a dinom-dánom kivilágos virradatig. Minden szombaton résztvesz az 5-6 fogákos estebéden Rákosi, Gerő, Vas, Béréi, Révai, Kiss, Károly, Dobi István, Horváth Márton, Péter Gábor, Molnár Erik, Bognár József. Illés Béla, Katona Jenő, Parlagi, feleségestül. Itt nincs hiány semmiben.’ A menü: békebeli — a Dunapalotában vagy a Hungáriában. A ház előtt 50-60 áramvonalas autó sorakozik fel és géppisztolyos ÁVó-sok hada természetesen . . . vonó lz9?201 b m b bmbbb “stike-helyek,” melyekről úgy tesz az ÁVÓ, mintha nem tudna róluk. Ide hozzák az ÁVÓ rendkívül elegánsan kiöltözött' és igen szemrevaló besugó-női, kém és ügynöknői fürtjeiket, helyesebben: áldozataikat. Nem egy fiatal diplomata, külföldi követség alkalmazottja így bukott le . . . A Bajcsy Zsilinszky-ut és az ó-utca sarkán egy nevezetes espresszó vari. Itt dorbézolnak minden héten utcai pillangók társaságában Dobi István és intim köre. Csupa végkép lezüllött alkoholista. Egyke«, ma már bolsevistává vedlett kisgazda képviselők, parasztpárti “ál-parasztok." a “Magyar Nemzet" néhány toliforgatója, Parrági vezetéséfel a szomszéd szerkesztőségből, színészek, színésznők, mindazok, akik tömény szesszel kábítják félelmüket és lelkiismeretüket. Mind, mind arra gondol, mi lesz holnap, vagy holnapután?! A régi udvar Irta: LENGYEL MENYHÉRT II. Néhány nap múlva egy uj Herezeg Ferenc darab főpróbája folyik a Nemzeti Színházban . . . A színpadi főpróba Budapesten— mi mindig az első világháború előttröl beszélünk! — a legnagyobb eseménye volt a városnak. Délelőtt tartották és MINDENKI! ott volt, — nemcsak a többi szin házak színésznői, színészei, — sj az összes írók, újságírók, bennfentesek, — hanem politikusok, közéleti emberek is ... A főpróba után félórával az egész város tudta, milyen a darab — és a nagy közéleti fórumokon: klubokban, j pesti kávéházakban, csak erről folyt a beszéd. Most, a főpróba szünetében, a Nemzeti Színház udvarán vagyunk, ahol az akkori kritikusok : tekintélyes csoportja: a franciás műveltségű, kitűnő Ambrus Zoltán, Alexander Bemát, aki az | irodalom és filozófia professzora volt a pesti egyetemen, Ruttkay Miksa, a németnyelvű “Pester Lloyd” kulturált, tekintélyes kritikusa, Keszler József, az “Újság" j című lap munkatársa — minden- 1 ki “Keszler bácsija” beszélgetnek. AMBRUS: (kis gúnnyal) Na, mi a véleménye az Újság nagyszerű kritikusának, Keszler Józsefnek az uj Herczeg darabról? KESZLER: Bei mir muss ein “Goy” eine Handlung haben. AMBRUS: S mit szól ön, Alexander professzor? ALEXANDER: Mint a “Buda- j pesti Hírlap” kritikusa azt mon- i dóm: kitűnő—mint irodalomtörténész azt mondom: szeretnék a színpadról valami újat hallani. . . j AMBRUS: Nem elég, hogy uj, J de jónak is kell lenni. ALEXANDER: Ez igaz ... De például egész uj Bródy Sándor j naturalisztikus DADÁ-ja, — egy' falusi parasztlány, NEM a nép-1 színműírói beállításban . . . Uj a “Bor” Gárdonyitól — üde, szép életkép ... és a legújabbak, akiket sajnos nem a Nemzeti, hanem a Vig- és Magyar Színházban játszanak . . . S egy Bárdos nevű fiatalember kísérletei az Uj Színpadon . . . AMBRUS: Nézzétek csak ez az Ivánffy színész milyen izgatottan jár fel és alá . . . Mi baja lehet? . . . (kiáltva) Jenő! IVÁNFFY: (odajön) Paranj csoljanak az urak! AMBRUS: Miért vagy olyan ! izgatott—mi bajod? IVÁNFFY: Mi bajom? ... A legnagyobb események történnek I a világon—és én kimaradok belő! lük — RUTTKAY: Miféle események? IVÁNFFY': Ezer év óta most történik először, hogy magyar ! színdarabokat külföldön fognak ! játszani . . . SEBESTYÉN: No és? IVÁNFFY: Én egyikben sem játszom! Ön, Ambrus Zoltán, akivel Parisban is volt szerencsém együtt lenni, — nagyon jól i tudja, hogy az én franciaságom tökéletes. AMBRUS: Ez így van. IVÁNFFY: És hogy a Comédie Francaise szerződése a kezemben volt, mikor táviratot kaptam a Nemzeti Színháztól, hogy jöjjek haza—és én hazajöttem . . . Otthagytam a “Comédie”-t! Otthagytam Párisi! Otthagytam a Nagyvilágot! . . • Ahová most kezdenek kimenni a jó, magyar szerepek! . . . Mindet én játszottam volna! . . . Ehelyett mi történt? Hazajövök — és a Cyrarto de Bergerac szerepét, a Hevest doktor intrikája folytán, nem én, hanem Pethes Imre kapta! Holott én személyesen ismerem Rostand-ot . . . Történt még ennél nagyobb igazságtalanság a világon? AMBRUS: Kevés! . . . Hová szaladsz? . . . Nézzétek, hogy elrohant. | RUTTKAY: Színész . . . igazi szinész — AMBRUS: Kedves, lelkes; — tehetséges .... A propos, Cyrano, tudják-e az urak, hogy néha azt hiszem, — a magyar fordítás jobb, mint az eredeti . . . Például ez: “Ezek a gascogne-i legények, S Castel Jaloux, a kapitány, Gémlábu sasok, csodalények, Amilyen nem volt soha tán, Ezek a gascogne-i legények, S Castel Jaleoux, a kapitány, | tart a kezében .kisasszony? BAJOR GIZI: Egy uj költő . , . Ady. KESZLER: (haragosan) Ady? AMBRUS: (kicsit lenézően^ Ady? ALEXANDER (tárgyilagosan) Ady? RUTTKAY és SEBESTYÉN: (kérdően) Ady? BAJOR GIZI (lelkesen-hangosan) Ady! . . . Szabad egy kicsit vizsgáznom belőle?!! . . . (S máris olvassa) “AZ ÉRTŐL AZ ÓCEÁNIG Az Ér nagy. mocskos, piszkos árok, Pocsolyás gaz, nád, sáska KESZLER: Ez a magyar nyelv, uraim, egy csudálatos, titkos s elzárt nyelv, de amin mindent a legjobban lehet kifejezni — állítom, hogy Arany János fordításában Hamlet élvezetesebb, mint eredetiben ... De ne beszéljünk a klasszikusokról . . . Tegnap benn voltam egy operettben, mert —ne árulják el az urak, —én oda is járok ... a San Toy angol operette-et játszották, s mit hallok? . . . Ezt a verset lejegyeztem!, mert a fordítás remek, (énekli) “A mandarinok mandarinja vagyok, Erényem miként a nap, ragyog, Palotámban van bőven bor, — eleség De legszebb mégis a sok feleség A sok kicsi feleség Vivát hejhó — a derék Jenhó viruljon is ő, a dicső, Meg az egy kicsi, két kicsi, -rom kicsi Négy kicsi, öt kicsi, hat kicsi nő . . .” SEBESTYÉN: Pszt! Herczeg, a szerző közeledik, de ki az a fiatal, szép lány a társsaágában? HERCZEG: Üdvözlöm a nagyszerű magyar kritikusi kart, élet és halál urait a színpadok felett . . KESZLER: Éppen most foglalkoztunk az ön müvével, tisztelt Herczeg ur, a legbehatóbban tárgyalva minden jelenetét. HERCZEG: Köszönöm ... Az Ítéletet, akár jó. akár rossz lesz, alázattal fogadom ... A magam részére semmi elnézést nem kérek ... Ez a fiatal hölgy azonban megkért arra és szívesen teszek eleget óhajának, hogy jóakaratu figyelmükbe ajánljam . . . Most végezte az Akadémiát— a Nemzeti Szinház szerződtette— a közeljövőben lép fel a- “Rómeó és Juliá”-ban. AMBRUS: A neve — kérem? SZÍNÉSZNŐ: (elfogódottan) Bajor Gizi. Úgy meg vagyok hatva, hogy az életben is találkozom azokkal, — kiket olyan nagyon tisztelek . . . önök még nem ismernek engem, de én ismerem önöket — látásból . . . Keszler kritikus ur . . . miért hívja önt mindenki bácsinak, mikor olyan fiatalos . . . Alexander tanár ur ... a diákok, diáklányok bálványa . . . (lelkesen) Ambrus Zoltán, az irodalom párisi magyar követe! . . . Sebestyén! . . . Ruttkay Miksa, a nagy Lloyd-tól — HERCZEG: Meg fogják látni. . . Ennek a kislánynak határozottan van jövője a magyar színpadon. ALEXANDER: Milyen könyvet lakják. De Szamos, Maros, Tisza, Duna. Óceánig viszik a habját. S ha rámrtőr a szittya magasság. Ha száz átkot szór is a vérem Ha gátat túr fel ezer vakond; Az Óceánt mégis elérem! AKAROM, mert ez szent bolondság, AKAROM, mert isten csudája: Valaki az Értől indul el, S befut a szent, nagy Óceánba!” (Olvassa a szép rövid verset, teljes odaadással, Bartók magyar muzsikájának kísérete mellett) ÜGY’ELÖ hangja: Mindenki a színházba! Kezdődik az utolsó felvonás! Az idei new yorki magyar szinházi élet szenzációja Békefii László — SZABAD MAGYAR PÓDIUMÁNAK — SZILVESZTERI előadása dec. 31-én, este 8 órakor — a CARL FISCHER HALL.-ban West 57 St., a Carnegie Hallal szemben. A ragyogó program főszereplői: KELETI JULISKA, BARBARA BELL, RÁ KÖSS Y TIBOR Czobor Erzsi, Csikós Eszter, Góthy Tibor, Belton László Ölvedi jános, Ungi Deák Zoltán, Lőrinc Miklós és Békeffi László darabjaiban és jeleneteiben. BÉKEFFI LÁSZLÓ uj aktuális konferánszokkal AZ ÚJÉVI ÜNNEPI BESZÉDET LÁZÁR MIKLÓS, v. magyar országgyűlési képviselő, “A REGGEL” főszerkesztője mondja. Jegyek már kaphatók a Paprikás Weiss Importházban, 1504 Second Ave., telefon: BU 8-6117 és a rendezőnél telefonon; TRafalgar 7-9873. Jegyárak: $4.80, 3.60, 2.40 és 1.80 adóval. PAUL L. FISHER, Inc. INTERIOR DECORATOR TELJES VAGY RÉSZLEGES LAKÁS BERENDEZÉS FINOM, ÍZLÉSES, VÁLCGATOTT BÚTOROK • DINING ROOM • LÁMPÁK f BED ROOM • ASZTALOK • LIVING ROOM • SZŐNYEGEK • KITCHEN SET • ÍRÓASZTALOK RÁDIÓK és TELEVISION gyönyörű kivitelben. — ANTIQUE és MODERN STYLE — Látogasson el, nézzen körül Paul Fisher gyönyörűen berendezett minden SHOW ROOM-jában. 6 West 24 St. (near 5th Ave.) New York City Telefon: ORegon 5-6348 és 6349 Hallgassa RÁDIÓ programunkat minden VASARNAP délután 3-3 között a WWRL állomáson (1600 kel.). HAPPY NEW YEAR! May your NEW YEAR BE “PERMANENTLY TINTED’’ With happiness and cheer, And accept our heartfelt THANKS For your patronage throughout the year! Why not give her a PERMANENT for NEW YEAR. — Get a gift certificate today' -MOLNÁR 1360 3rd Avenue Telephone. RH 4-1980