Az Ember, 1943 (18. évfolyam, 25. éves jubíleumi szám)
1943-07-04 / 25. éves jubileumi szám
8-ik oldal. Az Ember July 4, 1943. nők belépett. Ha világosabb lett volna, a mikádó talán észrevette volna a miniszterelnökön bizonyos nyugtalanitó változásokat. Szemei gúnyos, mély tűzben égtek, szemöldökei éppoly furcsán felfelé iveitek, mint fülei, amelyek meghegye-1 sedtek és szőrösek lettek.1 Enyhe kénköves bűzt ho-J zott magával, ami egymagában gyanússá tehette volna, ha a mikádó ismeri az európai mitológiát, vagy legalább is Goethe Faustját. De a mikádó csak a japán démonológiát ismerte s nem sejtette, hogy kedvenc udvari embere testét a kihallgatás tartamára egy idegen démon tartja megszállva. A mikádó a megkönnyebbülés derűjével közölte nagy elhatározását, hogy sorsdöntő változást óhajt az ország életében, harcok és háború helyett a béke és megegyezés politikáját, aminek megvalósítására kérte a miniszterelnök azonnali javaslatait és tervezeteit. Az udva cr füleit hegyezte s mekegő nevetést hallatott. Ez annyira rendkívüli és szokatlan volt, hogy a mikádó nem hitt a fülének. Dinasztiája kétezer jhatszáz éves történői* > gyakran fordult e>’ . ,.,gy legyilkolták egyik másik fenséges ősét, vagy a császár személyessen szúrta ki valamelyik tiszteletlen alattvalója szemeit, — de mindezt mindig a helyzethez illő komolysággal cseiekedték. A humort, mint valami egészen alacsonyrr ,dü dolgot, csak a legalst <>bsztály sajátságánál u.intették.-— “Sajnos, Felség, — mondta a miniszterelnök, — az összes magas hivatalokban a háborúra és a támadásra vannak kidolgozott tervek. Ha Felséged parancsolja, akár, New York elfoglalásának pontos részleteivel percek alatt szolgálhatok. De éppúgy nálunk, mint mindenütt a világon, csak hadügyminisztériumok vannak és sehol békém misztériumok, melyekben béketerveket dől goztak. volna ki, minden eshetőségre. Nem voltunk tehát abban a helyzetben, hogy ilyen béketerveket kémeink utján beszerezhettünk volna, lemásolás céljából ...” —— “Sürgősen dolgoztasson ki egyet!” — parancsolta a mikádó. “Alázatosan megjegyzem, nem állok jót, hogy ezt gyorsan meg tudjuk csinálni,” — vigyorgott a miniszterelnök. Ha lennének idegen tanácsadóink és szakértőink, azok segítségével talán menne g dolog, de csak a németek vannak itt, akik béketervek készítésére teljesen alkalmatlanok és tehetségtelenek. — “Szóval Ön nem tud megfelelő javaslatokat tenni,” — mondta a mikádó és ez már úgy hangzott, mint egy elbocsátás. — “Dehogynem,” — vágott közbe elég tiszteletlenül a miniszterelnök, — szolgálhatok néhány idevonatkozó ötlettel, ha lenne kegyes meghallgatni. A mikádó bólintott, mire j a miniszterelnök megint! mekegett egyet szélesre húzott szájjal. Most már elemében volt: “Első javaslatom, hogy legyünk keresztények! Ideje lenne áttérni a felebaráti szeretet vallására, mit ellenségeink kétezer év óta olyan sikerrel gyakorolnak. . . . Szeresd felebarátodat, mint tenmagadat!... Aki téged kővel dob meg, dobd vissza kenyérrel! Nej ölj! . . . Légy demokrata, he he! Tartsd az utolsó kulit is magadhoz hasonló, veled egyenrangú fajzatnak! Légy alázatos és szegény! Köszönd meg a fehéreknek, hogy segítik ellenségeidet és nem engedik, hogy rátegyed a kezed a világ kincseire . . . Küldjünk üzenetet a Fehér Házba — és Londonba, hogy elsülvesztjük hajóinkat, ösztörjük fegyvereinket, mert békeszeretők és morálisak vagyunk, mint ők s megegyezéses alapon szeretnénk velük tárgyalni.” — Bár a szavakban véres gúny volt, a mikádó, aki nem volt szokva az ördögi dialektikához, úgy látszik, nem értette meg, mert bólintott, hogy: igen, ezt kellene tenni. De ekkor olyasvalami történt, ami még sohsem fordult elő az udvari életben: a miniszterelnök átlépte azt a szigorúan előirt területet ami a mikádót minden más földi HIGH ADVENTURE ON THE SCREEN!” — M irror FORMER U. S. AMBASSADOR n JOSEPH E. DAVIES Mission To Moscow r I PRESENTED BY Sr WARNER BROS. HOLLYWOOD THEATRE, B’WAY, 51 ST. CONTINUOUS • POPULAR PRICES • DOORS OPEN DAILY 10 A. M. alattvalótól elválasztja, fellépett a trónszékig és egészen közelhajolva az uralkodóhoz, karjait mint denevérszárnyakat a levegőbe emelve suttogta: — “Ha békét akarsz, óh hatalmas Uralkodó, annak csak egyetlen útja van, — a háború. Csak úgy élhet az ember békén ellenfeleivel, ha agyonveri őket. És ha nem vagyunk elég erősek ahhoz, hogy szembetámadjuk, gyilkoljuk meg őket orvul, álmukban . . . Nincs az az óriás, akit lesből le nem lehetne lőni, ha semmi rosszat nem sejtve sétál . . . Lovagiasság, tisztesség, fair küzdelem, ezek az ő világuk fogalmai, nekünk semmi közünk hozzá. Bevallom, a békéhez nincs elég ötletem, de a gyilkoláshoz, csaláshoz, lopáshoz, lelkiismeretlen gazemberséghez ezer ... És ebben a jelben győzhetsz! . . . S nézd: mi lehet az eredmény ... A világ minden kincse.” — Nagy kört irt le a levegőiben s már egészen homályba borult szobában e körön belül világosság és mozgás támadt s különös viziók jöttek elő és tűntek el, — mint megelevenedett vágyálmai egy mohó és szomjas léleknek . . . Tengermosta szigetek tárták fel kincseiket, olajmezők mellett kimérhetetlen bányák ércei csillogtak, gumin if aerdők kínálták termésüket ... és sok millió barna nép mindenütt, akiket mind be lehet szervezni munkásnak és katonának . . . “és ez mind :a tied lehet, csak ki kell érte nyújtani a kezeidet” . . . suttogta a kisérő. —De még ennél is sokkal több! A fehér ellenség elpusztításának öröme ... A körön belül büszke idegen hadihajók jelentek meg, törtek ketté és sülyedtek el a mélybe ... a felkelő nap országának jelvényével nagy repülőgépek zúgtak elő s vetettek bombákat angol és amerikai telepekre . . . amit még gondolatnak is el kellett eddig fojtani és csak mint álom reszketett a vérszomjas szív7 mélyén, azt felidézte a varázslat az ösztönök kiélésének orgiájában . . . “Tedd meg ... rendeld el . . . nyomd meg a gombot . . . jminden a legpontosabban elő van készítve .. . (csak jelt kell adnod és megindul az egész nagyszerű gépezet, - mely mint a taifun, össze fogja törni idegen ellenségeidet... és mindez csak néhány millió kuli életébe kerül, csekélység! . . . Igazi jó üzlet .. . ,a világon a legolcsóbb az ember s mi tudjuk, hogy nagy fascista szövetségeseink j e 1 s zava: “helyet a nap alatt” tulajdonképen azt jelenti, “helyet a föld alatt” — mert valóban ez a legbiztosabb terület ahová túlszaporodott népességeinket elhelyezhetjük. — Soha többé ilyen alkalom nem lesz, soha többé meg, nem j engedik majd, hogy a világ másik részén olyan szövet- i ségesed támadjon, mint a milyennel most rendelkezünk . . . ird alá!” írást terjesztett a Mikádó elé, mely parancsot adott a haderőnek az akciók megkezdésére . . . kezébe nyomta a tollat. . . Kint az előszobában egy egészen ismeretlen katona, a miniszterelnök uj adju-1 tánsa szolgálatkészen ugrott fel amint főnöke kilépett a trónszobából . . . “Nos? — kérdezte —. ? “Megtörtént. Aláírta.” “De hisz a saját és az országa halálos ítéletét irta alá”. “Hát persze! . . . Nem azért jöttem át az én jó Németországomból s bújtam itt egy gusztustalan idegen testbe, hogy ne csináljak valami kiadós dolgot ... A sárga démon kollegák meg fognak pukkadni az irigységtől . . .” Combjait csapkodva hahotázni kezdett ... A metsző hideg nevetés hangja átsuhogott a város felett... Az emberek borzongva hallgatóztak ... • Másnap megtörtént Pearl Harbor bombázása. Atlantisztól — Debrecenig Irta: SZÉKELY VILMOS Az Atlantisz, amelyről szó van, nem az Atlanti óceán elsülyedt mesebeli szigete és a Debrecen sem a hajdúsági reformáció koronája. Az “Atlantisz” a bécsi Ring nagyablakos, pirosplüssös kávéháza és a “Debrecen" a new gorki (iöndör-ucca kertes kurta korcsmája. Atlantisz és Debrecen . . . Unsz év előtt a bécsi Atlantisz kávéházban tolongtunk mi, “Az Ember” barátai, csinálói, segítői és segítettjei. Ma itt a fojtó nyári new yorki estéken vigyázza egymást a sajnos, de nagyon is megritkult sereg. Atlantisz—Debrecen. Több mint két decad fekszik a két geográfiai fogalom között; húsz esztendő, mi minden történt! Mennyi csalódás történt, mennyi remény temetődött el közben! Nézem a húsz év előtt arcokat: bizony eu hajak elritkultak, a figurák kiduzzadtak, a ráncok megsokszorozódtak. A húsz év előtti hangos harcos fiatalok közül ki “sir“ lett, ki captain, ki idegbeteg, ki semmi. Egyik nagy lett, a másik nagy volt és visszacsúszott, a harmadik se ez, se az. Mindegyik élet iró kezében regény lehetne. De van tégy közös nevező, ami mindig és újra összetereli őket: mindegyiknek ünnepi órája, ha együtt lehet a többiekkel, “Az Ember” irattan szövetségének embereivel. Mi tartja össze ezt az össze nem tartozó konglomerátumot, nem tudom, de úgy érzem, ez: “AZ EMBER” NEM HAGYTA CSERBEN AZ IDEÁT SOHA. Se jóban, (ha volt ilyen is) se rosszban. A jobbik énünket tartotta meg bennünk, s hitünket abban, hogy valamit, akármilyen keveset, de mi is tettünk azért, hogy a jövő világa jobb legyen, mint a multé volt. Tisztábbnak érezzük magunkat, büszkébben hordjuk a fejünket, mert valahol egészen legbeliil úgy érezzük, hogy lévén Az Ember barátai, egészen értéktelen emberek nem lehetünk mégsem. A huszonötéves AZ EMBERT szívélyesen üdvözli FISCHER JENŐ SZŐRME ÉS SZABÓ ÜZLET Készítek elsőrangú férfi és női ruhákat. — 30 éves gyakorlatom garancia jó munkámért. — Uj szőrme kabátok és átalakítások jutányos áron. 3447 SOUTHPORT AVENUE, CHICAGO, ILL. FIGYELJE Endrey Jenő és Pádly Margit magyar rádióóráját (WWRL- 1600 ke.) minden vasárnap 3 órakor. FIGYELJE Endrey Jenő angol rádió programját PATTY SPEARS amerikai énekesnővel (WEVD (1330 ke.) minden szerdán este 10 órakor.