Az Ember, 1943 (18. évfolyam, 25. éves jubíleumi szám)
1943-07-04 / 25. éves jubileumi szám
40-ik oldal. Az Ember July 4, 1943. NAGYVÁRADTÓL - NEW YORKIG New York, Í9U3 június 18. Kedves Ferikém: írjanak cikket azok. akik tudnak, vagy olyanok, akik hiszik, hogy tudnak. Az Írási és főként az újságírást abbahagytam az első világháború közepén és nem kezdem újra a második világháború utolsó felén. Tíz év odaát, tiz év ideát teljesen elegendő volt1 belőle, főként az amerikai részéből. Nekem sohase jutott az a szerencse, hogy a magam lapjába írhassam azt, amit akarok. Az amerikai magyar újságírás tabui — egylet, egyház, talmi hazafiság — béklyót kötöttek a toliamra és az olvasóközönség nemtörődömsége megfosztott minden illúziómtól. Neked, Ferikém, jobb újságíró sors jutott. Te világéletedben harcos ember voltál, lelki és testi rátermettséged téged küzdelemre predesztinál. Nem bíró János a szerencsés véletlen az, hanem egy nehéz emberöltő hatalmas munkája, hogy lapod megérte a huszonötödik esztendejét és hogy frissen, harcosan indulhat neki a második negyedszázadnak. Ferikém, azt mondja valahol Carlyle, hogy boldog ember az, aki megtalálta a maga mesterségét, — ne is kívánjon más áldást magának. Te megtaláltad a tiédet. A saját lapodba azt Írod, ami a sziveden fekszik. Az olvasóközönséged kisebb méreteiért bőven kárpótol annak az intelligenciája és szolidaritása. Jól fizetett stallum helyett lapkiadói fejfájásaid vannak, de mindig ur voltál a saját portádon. Te se kívánj más áldást magadnak. A sok szerencsekivánathoz, engedd meg, hogy a magamét is hozzáfűzzem. Nem hiszem, hogy akárki- i nek is több joga volna hozzá, mint nekem. Ifjú riporter voltam a váradi Szabadság szerkesztőségében, amikor az első riportodat behoztad és a szerkesztőség tagjaival megismerkedtél. Hullámos hajú, petőfinyakkendős diák voltál és nagyon meg voltál hatva, amikor Biró Lajossal, a szerkesztővel és Ady Endrével, a lap költő munkatársával kezet fogtál. Még arra is emlékszem, hogy a riportodat én fésültem át, mielőtt nyomdába került. Negyven éve ennek. Talán vannak Amerikában régebbi barátaid is, de egészen bizonyos, hogy én vagyok a legrégibb baloldali barátod, aki az elveit nem akasztotta szögre. Lapod jubileumán szívből köszöntem benned a harcos újságírót, az elvtársat és hűséges, jó barátomat. BÍRÓ JÁNOS. Ha biztosítást akar biztosíttassa magát Amerika legnagyobb országos egyesületében, a VERHOVAY Egyletben és bizalommal keresse fel Palángi Kálmánt az Első Kerület társ-szervezőjét. Irodacim: 354 E. 83rd St., New York. Tel: REgent 4-2787. — Lakás: 30-60—33rd St., Astoria, L. I. C. (reggel 10-ig) — Tel: RAvenswood 8-3848. DR. KAUFMAN SÁNDOR, az American Jewish Cyclopedia szerkesztője THE NEW AMERICAN JEWISH CYCLOPEDIA has thus been named, with the purpose of having the title express as fully as possible what the work actually comprises. Because of the lack of such an essential handbook, a great deal of difficulty has been encountered before the purpose and scope of the work was adequately explained to the scholarly editorial and literary staff, who participated in the selection and acquisition of subject matter. There are Jewish Encyclopedia and Cyclopedia in circulation ranging from the single volume, abbreviated reprints of larger works, to the Encyclopedia of many volumes, with their exhaustive summaries of the whole field of knowledge. Nevertheless, while almost all such compilations are of comparative utility in their particular fields, they leave something to be desired from the standpoint of the average man. The information which they provide, is usually either too scanty or too copious to satisfy one's desire, for a ready and facile answer to essential research requirements. The American Jewish Cyclopedia, with respectful regard for tradition, and established form, does not follow, but aims to lead, in the selection of essential Jewish and other subject matter, for the eager studious inquirer of this progressive age. It is our own conviction, that this volume, because of its unusual combination, will become an important document, in contemporary Jewish learning. Because of the simplicity, uniformity and brevity, which characterizes the style in which its subject matter has been treated, the New American Jewish Cyclopedia will be hailed as a sparkling new work, written and edited by a staff of scholars, educators and specialists, for everyday use in American schools, colleges, Public Libraries, Seminaries, religious schools, editorial offices and research bureaus. Here is available, for the first time, a volume of essential Jewish information, with special emphasis upon subjects carefully planned for students willing to learn and be informed. The ne-w “American Jewish Cyclopedia” is more than a mere reference work because its arrangement and fascinating style leads one on to reading its interesting facts presented in over technical form. We call it an achievement of interest to human interest. The Criterion for choosing those eligible for admission and listing among the great and distinguished, recorded in the biographical sections of this volume, has been critically treated by the editorial staff, whose honesty and impartiality are beyond reproach. No consideration of any kind, except those affecting the merit or prominence of the particular subjects, have influenced their decision, of even a single name. Aiming to be a representative handbook, of ready reference, the “American Jewish Cyclopedia” has created a most rigid scrutiny for every item recorded. In the hope that our work will be accorded a due welcome, we wish to express our appreciation to the editorial staff and to the host of contributing editors, for their cooperation and skill which made our dream a reality. 505 FIFTH AVENUE COSMOPOLITAN PRESS MUrray Hill 2-0326 NEW YORK, N. Y. GONDOLATOK A KENYÉRRŐL A kővel megdobott emberek ritkán dobnak vissza kenyeret. íg Sokszor az éhes ember vére vág itt keresztet a kenyérre. A kenyér úgy a legizesebb, ha tisztes munkáddal ; keresed. | A kenyér sohasem éri meg az árát ha érte elved tagadását várják. Ha kovásza embervér: átokká lesz a kenyér. ) Kenyérből lesz: Élet s életből: kenyér lett. ’Ritkán esznek vajaskenyeret azok, kiktől a kenyér ered. Ha éhezőktől sajnáltad: kenyereid kővé váltak. ! V Ha az emberek irigylik egymástól: ^ a kenyér gyilkos fegyvert kovácsol. Megoldatlan kenyérkérdések ágyán születnek nagy vérzések. i A Tőke fegyvere marad mindig: egy-egy kenyérdarab. A kenyér legtöbbször éles fejsze lett, amivel leütnek emberfejeket. Kik kenyerüket megosztják: azoké lesz a meny ország. KEMÉNY GYÖRGY. Mindenféle jő hurka, kolbász, sonka, - hazai szalámi, - friss lius, stb. igazi hazai módi, — kapható: Mertl József Magyar i Hentesnél 1508 - 2d Ave. - RH: 4-8292 A legfinomabb készítésű rétesek, sütemények és torták Mrs. Herbst’s 1443 - 3rd AVE., N.Y.C U-82 St. között, a magyar mozinál Ts!.: BUtterfield 8-0660 VALÓDI HAZAI JEGESKAV* Figyelje minden vasárnap délután 2-től 3 óra 15 percig Mrs. Herbst rádió óráját a WWRL állomáson (1600 ke.)