Atomerőmű, 1991 (14. évfolyam, 1-12. szám)

1991-08-01 / 8. szám

Ess eső, ess... - kérte a kettes együttes zációja siker külföldön is, amelyről az autogram kérők sokasága tudna tanúskodni. Itt jegyzem meg, hogy András univerzális egyén; tanítja a gyerekeket, ko­reográfiákat ír és táncol. A jubileumi előkészületek során, ha kellett „titkárnő”, ha kellett sofőr, ha kellett technikus volt. Következett Kiamik Aranka műve, az „Ugrás táncok Sárközből”. Aranka jól ismeri a sárközi anyago­kat. Tiszteletem jeléül tet­tem e táncot a műsorba... De ez csak az egyik magya­rázat. A másik az, hogy me­gyén belüli szomszédság­ban élünk a sárköziekkel, így egy közeli etnikum ha­gyományát vállaltuk föl. Műsorunk a „Sarkantyús csárdás”-sál folytatódott. A szórólapon is írtuk, ezzel Molnár István emlékének tisztelegtünk. Ő a század eleji kiemelkedő koreográ­fusok egyike. A „Sarkan­tyús csárdás” látványos, pá­ros tánc. S ha már a látványosság­ról beszélek, még inkább igaz ez a „Mezőségi táncok”­­ra, amelynek zenéjét kísérő zenekarunk hegedűse, Rácz Ferenc gyűjtötte. E műsor­szám legényes részének vir­tuozitása a „Kalotaszegi le­gényes”- technikailag a leg­nehezebb magyar férfitánc - nehézségi fokával vetek­szik. Egyébként meg lehet fi­gyelni, hogy műsorunkban sok erdélyi anyag van; „Ka­lotaszegi táncok”, „Gyimesi csángó oláhos”, „Lőrincré­vei pontozó ”, „Mezőségi tán­cok”. Ez is tudatos. De nem politikai megfontolásból, mindinkább szakmai ere­detiségre való törekvésből fakad. A különböző táncok, (karikázó, ugrós-legényes, szökős, forgatós stb.) ere­detiségükben, úgymond autentikájukban, többnyire Erdélyben maradtak meg. A polgárosodás sokkal ké­sőbb érte el ezt a területet, így zárt etnikum maradha­tott. Ez a magyarázata, hogy néphagyományuk to­vább élhetett, nemúgy mint országunkban.- Az együttes, ha jól ítélem meg, koreográfiáit a magyar néptánchagyományokra építi. Művészi tevékenysége során a magyarság jegyeit élteti, képviseli - alkalman­ként határainkon túl is. Mit jelent ma külföldön magyar­nak lenni?Ezt némi aggoda­lommal kérdezem, minthogy a környező országokban ki­csit meghalványult a nimbu­szunk, míg a távoliakig (ta­lán) el sem jutott.- A kép, így, kissé pesszi­mista. A valóság más. Én az életem nagyobb részét eb­ben a szakmában töltöttem el, s ennek kapcsán több or­szágban jártam, de soha nem volt olyan élményem, hogy szégyellni kellett vol­na a magyarságomat. Nyil­ván a mi küldetésünknek más a megítélése, mint hogy a néptáncfesztiválok nem politikai, vagy katonai csatározások. Szerencsés helyzetben vagyunk már csak azért is, mert a folklór­események népszerűek külföldön. Tény, hogy eze­ken szeretettel és rajongás­sal fogadnak minket, ma­gyarokat. Az elismertetés szempontjából, természe­tesen a legfontosabb a mű­sor színvonala, mert ezáltal tud bennünket a közönség megítélni. S éppen ezzel a tudattal, mi rengeteget dolgozunk, minden fellépés és turné előtt. Ez néha kín, de végül öröm, mert a közönség tapsa bőséges kárpótlás mind­ezért.- Ezzel így volt a kettes együttes is, amely a „Mind ördögök vagytok!” táncot mutatta be, számomra „ör­dögi” ügyesen.- Megjegyzem, hogy a felnőtt együttes ezerkilenc­­száznyolcvanötben, ezzel a számmal koreográfiái díjat nyert Ezen az estén a kettes együttes, ugyanolyan szín­vonalon mutatta be, mint anno a nyertesek.- Ezt jó hallani Öntől, aki meglehetősen kritikus szem­mel néz mindent. Úgy lehet különös a cím - „MÁFIBO”- jelentése, engem sokáig foglalkoztatott. Az Art of Noise együttes zenéjére Ön írta a koreográfiát. Zavar­ban vagyok... nem tudom a zenére vagy a mozdulatokra kellett az embernek figyel­nie, mert mindkettő, mond­hatni misztikus.- No lám! Számunkra az szakmai siker, ha ön zavar­ban van. A nézők figyelmé­nek szándékos szétszórása- megvallom erre is töre­kedtünk. A zaj és a mozgás művészete; így jellemez­hetnénk ezt az anyagot. Pszichoeffektusokkal (lé­lekre hatással) és „testbe­széddel” próbáltuk kifejez­ni mondandónkat. A szín­padon, a táncstílus-kaval­­kádban, végül mégis csak megjelent egy néptáncos pár... Az ember, mint földi, előbb-utóbb elmúlik, de a mi népi kultúránk, hagyo­mányunk, amely minket je­lent, magyarokat, az örök. Ez a mi hitvallásunk! Ezt je­lentette a végtelenségig for­gó néptáncoslány.- Ez mind elgondolkodta­tó. Mégis, ezek a műfaji „ka­landozások”, számomra ér­dekesek. Mert tudom, hogy Önnek van még ilyen „ötvö­zött” koreográfiája, mint például a Pink Floyd zenére írt „Sirató”, amely szintén nagy sikert élt meg.- Bár én, jelzők nélkül, a TÁNC-ban hiszek. De a paksi együttes elsődleges karaktere, mégis csak a néptánc. Természetesen e mellett felvállalunk más műfajokat is. Elhangzott már az a szó, hogy testbeszéd. Nos én hi­szek a testbeszédnek a mű­vészi kommunikációs ké­pességében, racionális és emocionális értelemben is. Korunk gondjai, problémái olyan bonyolultakká váltak, amelyeket más táncos mű­fajok mozgásanyagával, igyekszünk kifejezőbben interpretálni.- Az élet lehet akármilyen bonyolult, lehet szomorú, de ha a „Szatmári csárdás és magyar verbunk” következik - mint itt, a műsor utolsó száma - abba az ég és a föld beleremeg.- Ez egy természetes dra­maturgiai megoldás, hogy a legek-lege a végére kerül­jön. Nemzeti érzelmeinket a legények verbunkos tán­ca, az úgynevezett „magyar verbung” jelképezte. A csárdás egy forgataggal kez­dődött, amikor is nagy mu­latozás, vigadozás közepet­te vonultak be a párok a színre. Az eseménynek egy fokozatosan emelkedő hangulata volt, majd a tánc vége egy fergeteges finisbe torkollott.- Néhányszor magam is láttam a táncosok lelkesedé­sét, hallatlan munkaszerete­tét. Esetenként volt úgy, hogy az idővel már nem is foglal­koztak. Csak egy volt a lé­nyeg; a jubileumi fellépés si­keres legyen. Bár ezt vallot­ták kicsik és nagyok, de mindezek ellenére, az együt­tes megítélése szempontjá­ból a meghatározók, mégis csak a felnőtt táncosok. Nos ezek után, a felnőtt együttes­ből, színpadi munkájuk alapján kiket lehetne meg­említeni?- Remek táncosokkal dolgozom együtt. A próbák során, valamint a műsor alatt, minden táncos, úgy szakmai mint emberi hoz­záállása, dicséretes és meg­ható. Megítélésem, hogy a jubileumi felkészülés és a műsor, kemény próbatétel volt, de ugyanakkor, hatal­mas élményt is jelentett a táncosoknak és szüleiknek egyaránt. Szívem szerint minden táncos nevét el kel­lene mondanom, de mi­után nincs rá lehetőség, így csak néhány szólista nevét említem meg. A négyes együttesben Novák András, Tar Lukács Erika..., a hármas együttes­ben Áppelshoffer János, Haás Lilla, Hajnal Géza, Reich Klára..., a kettes együttesben Haholt Adél, Ivanics Péter, Laczkó Ale­xandra, Oláh Adrienn, Pálfi Gábor, Pollák Katalin, Sza­bó Péter, Takács Péter, Vá­­radi Gábor..., a felnőtt együttesben Balogh János, Bencze Attila, Juhász Móni­ka, Németh Anita, Palicska László, Piszár Jusztina, Schönecker Róbert, Takács József, Újvári Dávid, Varga Katalin..., akik színpadi tel­jesítményük alapján ki­emelkedtek. Végezetül sze­retném megköszönni a mű­sorunkban közreműködők önzetlen munkáját, támo­gatóink a Paksi Atomerőmű Vállalat és a Városi Művelő­dési Központ folyamatos se­gítségét és a nézők tapsait.- Véleményem, hogy van­nak dolgok, amit szavakban nem lehet méltóan megkö­szönni... Azt, hogy tíz évet megélt az együttes... Azt, hogy ez idő alatt, közel há­romszázötven gyereknek si­került biztosítani egészséges életteret... Azt, hogy az együttes ez ideig gondozója volt egy nemzeti többség ál­tal óhajtott hagyományőr­zésnek... Azt, hogy értékein­ket határainkon túl is megis­merték, seza kitárulkozás is közelebb hozott bennünket, európaiakat, embereket..., ezekhez nincs mérthető KÖ­SZÖNET. Még előttem van a műsor finálépillanata, amikor a paksi néptánc­együttes közel kétszáz főnyi táncosát, fölállva éltette, tombolva a közönség. Köszönöm a beszélgetést. * Ui.: Ez az írás nem más, mint AJÁNLÁS. A négyes és a kettes együttes a fertályt jáija meg a VMK színpadán Puskás András, aki nem tud szabadulni A dél-alföldit lejtik a felnőttek „Hej, Dunáról fúj a szél...” Ugrós táncok Sárközből ATOMERŐMŰ - augusztusi melléklete.- Kiadja az AS-M Kft. Tolna Megyei Irodája. - A fotókat készítette: SZÁMÉT JÁNOS és POLGÁR ANDRÁS. Összeállította: G. SZABÓ PÁL. - 1500 91.1442 Szekszárdi Nyomda Ajánlás

Next

/
Thumbnails
Contents