Amerikai Magyar Újság, 2004 (40. évfolyam, 1-12. szám)

2004-01-01 / 1. szám

16 AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG Őrtállás Nyugaton Ez a nemsokára nyom­dába kerülő képes album az ötvenöt éves emigráció teljesítményeit,, számos közéleti Szereplő színes élettörténetét, írásaikból vett idézeteket, ifjúsági szerve­zetek, egyesületek, egyhá­zak munkásságát, elért eredményeiket mutatja be a történelem számára. Még mindig dolgozik egy osz­tály, mely az adatokat a saj­tóból, könyvekből, szemé­lyes tapasztalatból a fiata­labb korosztályok technikai felkészültségével és segítsé­gével összeállítja és könyv formájában kiadja. A szerző, Sisa István emigrációs múltja 55 esz­tendőre néz vissza, s a könyv első részében is­meretlen munkásságának, teljesítményeinek fel­sorolását nyújtja nemzetünk szolgálatában. — A könyv már szedés alatt lévő elő­szavában így ír erről: .....Van egy személyes „titkom”, amiről csak keve­sen tudnak. Lényegében nem vagyok íróember, s beszélni sem szeretek sokat. Az írás azért sem kenyerem, mert abból soha nem éltem meg, lévén 28 éven át tel­jes idejű alkalmazottja egy nemzetközi jellegű hírtováb­bító irodának. Csak az emigráció első 3 évében szereztem egy osztrák új­ságírói igazolványt, hogy a magyar ügyet német nyel­ven tudjam szolgálni a világ felé, mialatt régivágású emigrációs vezetők még Európában saját anyanyel­vükön írtak és sírtak drága szülőhazám sorsa miatt. A tény, hogy 55 éves emigrációs múltam alatt nem írtam 100-nál több cikket, magáért beszél, hi­szen kevesebb mint 2 cikk átlagot jelent évente. 1948. óta az írást kizárólag vala­mi belső kényszer alatt vállaltam nemzetünk ügyét szolgálandó. Elejétől kezdve maradandó főtémám a magyarság külföldön annyi­ra elhanyagolt jóhírének növelése volt. A „nem. szeretek írni” önleplezés furcsának tűnhet számos olyasó szemében, hiszen nevemhez fűződik néhány olyan írói fegyver­tény, melyek unikumnak számíthatók az emigráció történetében. Első német­nyelvű cikkemet „Rote Nacht über Ungarn " (Vö­rös éjszaka Magyarország felett) az Osztrák Néppárt választási hadjáratában százezer példányban mint­egy röplaként használta a választókat elriasztandó a kommunistákra való szava­zástól 1949 őszén. Első németnyelvű, hosz- szabb tanulmányom „Die Volksdeutsche Frage ohne Illusionen" (A népinémet kérdés — illúziók nélkül), mely először a müncheni Sudoststimme-ban jelent meg, több mint egy évig tartó médiavisszhangot keltett, beleértve a hivatalos Süddeutsche Rundfunk rádióállomást. Az USA-ban magyar nyelven írt első cikkem, a Quo Vadis Hungária? c. vészkiáltás az otthoni abor­tuszőrület által okozott népesedési tragédiára hívta fel a figyelmet. írásomat csaknem minden nemzeti irányú emigrációs lap át­vette, s egybehangzó véle­2004. január mények szerint az emigráció legnagyobb nyilvánosságot kapó cikkének bizonyult. S.O.S. frpm Hungary cím­mel angol változatban is megjelent és anyagát ame­rikai szenátorok is fel­használták, elítélve a Ma­gyarországon folyó magzat- irtást az U.S. Congress 1965. május 26-i ülésén. Az emigráció leg­nagyobb könyvsikerének bizonyult The Spirit of Hungary c. albumot is én írtam a Rákóczi Alapítvánv felkérésére még 1982-ben, s azóta a műből három kiadásban eddig tíz nyomás jelent meg. Ennek teljes magyarnyelvű változatát az eredetivel azonos minőség­ben „Magyarságtükör" — Nemzet határok nélkül alcímmel a Püski Kiadó a múlt év elején hozta for­galomba Budapesten..." Amikor az Egyesült Magyar Alap . elnöke az Őrtállás Nyugaton megírá­sának tervéről tudomást szerzett, egy lelkes körle­vélben bátorította a szerzőt, aki évtizedek óta gyűjtötte a készülő könyv anyagát. Tudjuk, hogy a témakör és a szerző neve szinte biz­tosítéka a részben már sze­dés alatt lévő album sikeré­nek. Ennek áráról még tárgyalunk (kb. 35-40 US$ lesz), de az Egyesült Ma­gyar Alap előzetes ren­deléseket (előjegyzéseket) és adományokat kér, hogy a könyv mielőbb megjelen­hessen. Címünk: United Hungarian Fund, P.O. Box, 16142, Cleve­land, OH. 44116. Tel/fax: 440-331-3310. A szerző címe; 311 Anthony Home Rd. Huddleston, VA 24104. Tel/fax: 540-297-5984. Dr. Papp Gábor Könyvismertetés Közeledik a karácsony, a szeretet és a béke ünnepe. Szomorú arra gondolni, hogy nincs mindenütt béke a földünkön, hogy valahol ölik egymást most is az emberek. Gondolataink visszaszállnak a nagy há­ború utolsó szomorú kará­csonyára. 1944-ben, kará­csony napján teljesedett be Budapest bekerítése az orosz hadsereg által. Mégis, még ilyen körülmények között is voltak emberek, akik megpróbáltak kará­csonyfát szerezni és díszí­teni a gyerekek kedvéért. Két könyv került mos­tanában a kezünkbe, mind a kettő visszaemlékezik a' háború megpróbáltatásaira. Az egyiket Ditróiné Csiby Éva írta, címe: Üzenet apámtól. Először egy gye­rek élményén keresztül írja le egy Erdélyből menekült család történetét, akik végül is bent rekedtek az ostrom alá került Budapesten. „Gyertek be az ünnepekre hozzánk a Peterdy utcába” —'bíztatja a rokon a mene­kült terhes anyát — „Pesten még semmit sem érzünk a háborúból. Azt beszélik, a Tiszánál megállították a németek a frontot. Díszítünk egy szép karácsonyfát és majd ünnepelünk közösen”. A család örömmel fogadta az ajánlatot: „Nagyon jó, ki tudja, az angyal megtalálja- e ezeket a gyerekeket, hisz eljöttünk a világ végére”. Nem gondolták a rokonok, hogy ezzel az ajánlattal még keservesebb megpróbálta­

Next

/
Thumbnails
Contents