Amerikai Magyar Értesítő, 1991 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1991-02-01 / 2. szám

zőit megsemmisítették, a sajtót és irodalmat gleichschaltolták, a Gestapo udvarias, hiszen elkövetkezett a koegzisztencia ideje... Nem kell különösebb fantázia hozzá, hogy elképzeljük, mi­lyen - a Csendes Óceán partjáról Berlinbe áthangzó - oroszlánbőgéssel felel az emigráns német író Göbbels hívására? Milyen hangnem­ben utasítja vissza a becsületbevágó ajánla­tot? De a hazalátogató tudós, író, színész, mo­zirendező nem gondol erre. Ezek a készséges és nyájas turisták nem mindig társutasok, ök azok, akiket Lenin így nevezett: »Ezek a hasz­nos hülyék«.* Igen, ezeket a sorokat Márai Sándor Nap­lójából másoltam ki, emlékeztetőül azok számá­ra, akik mára elfelejtették, milyenek voltak azok a hatvanas, hetvenes évek és vígan jártak ha­za, lelkiismeretiurdalás nélkül közlekedvén New York és Budapest között. (Minekutána előtte tisztelettudóan kilincseltek beutazó vízumért a konzulátuson vagy a követségen, ahová egyéb­ként más alkalmak okán - például április 4-i *felszabadulási* ünnepségekre kapott meghívá­sokkor már úgyis bejáratosak voltak.) Mert ugye abból indultam ki, hogy Márait olvasgattam, az ő Naplóiban kerestem választ, kik cselekedtek helyesen az elmúlt évtizedekben: azok, akik - mint a nemzeti emigráció többsége - a teljes elzárkózás és elutasítás politikáját követték, vagy azok, akik feladták az egyetlen lehetséges és logikus emigráns-álláspontot és a rendszerrel lojális se hús, se hal emigrán­sokként ingáztak New York és Budapest között. Márai - akire nehezen lehet ráfogni, hogy *öt- venhatoskodó* lett volna, vagy előítéletek rabja, világosan fogalmazott és megszabta az emig­ráns magatartás kiskátéját. Márai Sándor nem­csak korunk legnagyobb magyar írója volt, de egyik legnagyobb gondolkodónk, logikus elme, aki tudta, mit, miért mond vagy ír. Vele nehéz vi­tába szállni. Nem is próbál senki. Csak éppen egy figyelhető meg: míg otthon most valóságos Márai-renaissance van, amikor újra felfedezik zsenijét, sorozatban nyomják újra műveit, hi­vatkoznak rájuk és idéznek belőlük, a politikai hitvallását mellőzik. Amit az emigrációs visel­kedésről és elkötelezettségéről írt s amiben kö­nyörtelen kritikát mond a hazai hatalomhoz tör- leszkedő megalkuvókról, mindarról megfeledkez­nek újsütetű otthoni rajongói és a hivatalos iro­dalmárok is. És ez nem véletlen: mert ha ezeket a Má- rai-sorokat idéznék otthon, azokat pellengé- reznék ki, akiket ma szövetségesükül fogadtak s akik nem győzik bizonygatni lojalitásukat az új 1 / rendhez. Dehát szerencsére már a régi roma­iak megmondták: verba volant, scripta manent. ip. oldal És amit 10-15 évvel ezelőtt leírt valaki és új­ságokban kinyomtattak, azt nehéz letagadni. Az pőrére vetkőzteti a köpönyegforgatókat és elle­nük vall. Azok ellen, akik ma éppoly ügybuzga­lommal járnak be a követségekre, konzulátu­sokra és utazgatnak haza ingajáratban, mint annakelőtte és szemük se rebben. Szemük se rebben, amikor éppoly közvetlenséggel tárgyal­nak a mai rendszer uraival (a hajdani ellenzék­kel, akik fölött akkor átnéztek és kerülték tár­saságukat, nehogy veszélyeztessék a legköze­lebbi vízumot), mint az akkori hatalmasok képvi­selőivel. És még azt sem átallják, hogy - mivel lépéselőnyük van azokkal szemben, akik soha nem jártak haza a kommunizmusba és ők ennél­fogva jobban tudnak tájékozódni hazai berkek­ben - a nyugati magyarság, a volt emigráció egyedül hivatott képviselőinek adják ki magukat. Úgy viselkednek, mintha mindig bírták volna a politikai emigráció bizalmát és az annyit gú­nyolt nemzeti emigráció elveinek letéteményesei lennének, joguk lenne annak nevében beszélni. Holott azelőtt állandó harcban álltak a nemzeti emigrációval és valamirevaló emigráns nem is állt szóba, nem közösködött velük. Ezek azok, akiknek mai működéséről már tavaly írtam volt e hasábokon a “Köpönyegfor­gatók ITT és OTT* címmel. Ezek azok, akik min­dig úgy fordulnak, ahogy a szél fúj: oda állnak, ahol kisebb a közegellenállás és több az előny. A rendszerváltás előtt hazafelé építettek hi­dat és szükségképpen (mivel a hatalom birtoko­sait nem lehetett megkerülni) azok felé is jó arcot mutattak és most is megtalálták az utat a hatalomhoz. Alkalmazkodóképességük a kamé­leonéval vetekszik. Ám - mint fentebb írtam - a szó ugyan el­repül, de az írás megmarad. És vall a köpö­nyegforgatók ellen. így vall önmaga ellen egy újság is, amire - úgyszintén szerkesztőjére és munkatársai zö­mére - ráillik mindaz, amit fentebb a kaméle­onlelkületű emberekről írtam. A Nyugati Ma­gyarság című sajtótermékre gondolok, amely kerek tíz év előtti megindulása óta szemben állt a nemzeti emigrációval, kritizálta, gúnyol­ta, becsmérelte azt és ebből következően la­punk is gyakran szembekerült a benne közölt írásokkal és azok szellemével. S most - lám milyen az emberi alkalmazkodóképesség! - a “nemzeti magyarság* nevével homlokán olyan kormánypárti, hogy senki sem érhet a nyomába. De hogy ez a fregolimutatvány hogyan ment végbe, mik voltak az előzményei és milyenek le­hetnek a tanulságai, az már egy következő cikk témájául kívánkozik. 1991. február Amerikai Magyar Értesítő (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents