Amerikai Magyar Értesítő, 1986 (22. évfolyam, 1-12. szám)

1986-01-01 / 1. szám

1986. január VILÁGKONGRESSZUS (Folyt, az 1. oldalról.) 1973-t>an bukott meg éppen Washingtonban, ahol egyes helyi egyesületi vezetők a- zért gáncsolták el a tervet, mert egyed­uralmukat féltették egy világrészek közt rotáló elnökségi rendszertől...), 1975- ben végre megvalósult valami, amiből egy évtized alatt állandó jellegű intéz­mény vált: a Szabadvilági Magyarok Vi­lágkongresszusa. Az elsőt tiz évvel ez­előtt rendezték Torontóban, majd három év múlva Hágában tartották a második Vi­lágkongresszust. 1982-ben ismét Torontó vállalta a rendezést, ami a torontói Ma­gyar Házban, az emigráció e valóban e- gyedülálló magyar létesítményében nagy­szerűen sikerült. S 1985-ben, a kezdet tizéves jubileumán az amerikai magyar­ság került sorra a rendezésben: a vá­lasztás pedig a "legmagyarabb" amerikai városra, Clevelandre esett. És ez nem volt véletlen: a clevelandi magyaroknak már nagy gyakorlatuk van a rendezésben, hiszen huszonöt év óta min­den ősszel itt tartják az amerikai ma­gyarság Találkozóját és az Árpád Akadé­mia, meg több más amerikai magyar egye­sület közgyűléseit. Dr. Nádas János, a clevelandi Magyar Társaság elnöke, a Ta­lálkozók fáradhatatlan és tapasztalatok­ban gazdag rendezője, nem riadt vissza ettől a feladattól sem és majd* egy tel­jes évet áldozott a szervezés munkájának. Nem eredménytelenül. A negyedik Magyar Világkongresszus, mely ésszerű meggondo­lásból - egybeesett az idei Magyar Ta­lálkozóval, minden tekintetben kitünően sikerült! Es külön érdekessége volt en­nek a nagyszabású magyar megmozdulásnak, hogy 1985-ben érkeztek a 25-ös jubileum­hoz a clevelandi Magyar Találkozók: a Világkongresszus tehát egy negyedszáza­dos munka megkoronázását is jelentette és a két nagyszabású magyar rendezvény szerencsésen egészítette ki egymást. Dr. Nádas Jánosnak, Dr. Nádas Rózsá­nak és az őket segitő rendezőgárdának csak gratulálni lehet a kitűnő szakava­tott munkához, a meghívások lebonyolí­tásához és a négynapos változatos prog­ram gördülékeny lebonyolításához. Aki már vállalkozott hasonló rendezéshez, az jól tudja, milyen nehéz és kényes fela­dat mindenki megelégedésére összeállítani az előadók listáját: a meghívásoknál és a szerepek kiosztásánál tekintettel kell lenni számtalan szempontra, különböző érzékenységekre és személyi ellentétek­re. S mindez nagyon megnehezíti az effaj­ta munkát. De Dr. Nádas János kiváló dip­lomáciai érzékkel birkózott meg a problé­mákkal és csak egyetlen kizáró okot tar­tott szem előtt, amikor összeállította a 3.oldal világkongresszus hangadóinak névsorát: olyan személy nem vehetett részt a Vi­lágkongresszuson, és mégkevésbé kapha­tott szót, aki kapcsolatot tart a hazai kommunista hivatalosokkal. A döntést már az első Világkongresszus hozta és ez azó ta is kötelezi minden újabb Világkong­resszus rendezőségét. * Az egyes Világkongresszusok munkájá­nak összefoglalását és az elfogadott ha­tározatok formába öntését minden esetben a Zárónyilatkozat jelenti. Ilyen irat most is született és nyilvánosságot ka­pott az emigráns sajtóban. Érdemes fi­gyelmesen végig olvasni, mert igy nem­csak a Kongresszus elvi álláspontját is­merjük meg, de képet kapunk a lefolyt programról, a tárgyalt témakörökről is. Mielőtt azonban a tartalomra rátérnénk, valamit szóvá kell tenni. A zárónyilat­kozattal nagy vonalakban mindenkinek e- gyet kell értenie - elsősorban a hazai véreinknek és az elszakitott tarületek magyarsága sorsának jobbraforditása ér­dekében irott részekkel - a forma, a fo­galmazás ügyében azonban már kifogást kell bejelenteni. Nem akarok ünneprontó lenni és a kákán is csomót keresni, de számomra nehezen érthető, hogy egy ilyen nagyfontosságu okmány megfogalmazását miért nem bizták Írástudó, a magyar nyel vet kellő fokon biró emigránsra. Jó, hi­szen a szöveg magyarul van, magyar sza­vakkal, magyar betűkkel. De ezek olyan rosszul állnak össze mondatokká, olyan csikorgó, döcögős szöveggel teszik pró­bára az olvasó türelmét, hogy csak a ha­zai félmüveit pártnacsaínyikok által fo­galmazott nyakatekert szövegekkel lehet­ne összehasonlítani. A fogalmazás eről­tetett és a mindenkori hivatalnokstilus csúf terméke. Aki fogalmazta, azt hiszi, akkor mond okosat, ha másként fejezi ki magát, mint a hétköznapi normális beszéd ben. Olyan szavakat használ, amiket csaK hivatalos közlönyökben lehet találni. Nem elég azonban, hogy magyarul nem tud fogalmazni az illető, de az idegen szavakkal is hadilábon áll. A zárónyilat kozat utolsó harmadában, az összefoglaló részben van egy idegen szó, mely szinte kulcsszava az egész gondolatmenetnek. Ez a szó a konszenzus, azaz megegyezés, e- gyetértés. S ez a szó igy szerepel a zá­rónyilatkozatban (háromszor is egymás­után, tehát nem elírás), hogy: koncen- zus. A zárónyilatkozat fogalmazója - le­het-e nem ráismerni magyar nyelvünket ke rékbetörő stílusából?... - a konszenzust következetesen "koncenzus"-nak írja. Pe­dig a "cenzus"egészen mást jelent, mint amit a konszenzus ki akar fejezni. Nép- számlálást, számbavételt jelent, ugye megegyezés helyett. Ami elég nagy különb ség. Amerikai Magyar Értesítő

Next

/
Thumbnails
Contents