Amerikai Magyar Szó, 2007. január-április (105. évfolyam, 282-291. szám)

2007-01-17 / 283. szám

26 MAGYAR SZÓ —A HÍD Magazin 2007. JANUÁR 17-24. KONYHA Stefánia szelet Hozzávalók: 7 tojás kb. 80-90 dkg darált hús 2 közepes hagyma apróra vágva kb. 4 gerezd fokhagyma kinyomva só bors majoránna szerecsendió pirospaprika 2-3 zsemle vagy 3 szelet kenyér víz + tej (az áztatáshoz) zsemlemorzsa a szóráshoz Elkészítés: A darált húst egy tálba tesszük, megsózzuk, hozzáadjuk a fokhagymát, a hagymát, pirospapri­kát és a borsot. Összekeverjük és áll­ni hagyjuk az egészet. Ezalatt össze­vágjuk a zsemlét, és egy tál (fele-fe­le) vizes-tejbe áztatjuk, majd ki­nyomkodjuk, és beledolgozzuk a húsba. Beleütünk egy tojást és meg­szórjuk ételízesítővel. Megkóstoljuk, és ízlés szerint fűszerezzük. Egy kö­zepes nagyságú tepsit kibélelünk sü­tőpapírral, és megolajozzuk. A húst két részre osztjuk, és két hurkát gyú­runk. A hurkák tetejét levágjuk és mindég}’ikre teszünk 3-3 főtt tojást, majd betakarjuk hússal. Ecsettel megolajozzuk a fasírtok tetejét és óvatosan megszórjuk zsemlemorzsá­val. (Nem jó, ha a tepsire is szóródik, mert odaég!) Előmelegített sütőben 3/4 óra alatt pirosra sütjük. A7 MONDÁSA Egy intelligens ember bármikor el tudja játszani a taplót. Fordítva ez nem működik. Frizuradivat A természetesség a meghatározó. Ha trendik akarunk lenni, nagyon sok feltű­zött frizura közül választhatunk. A klasszikus bubifrizura-formák hó­dítanak, a vágás precíz, a kontúrok lesi- múlnak. Emellett a kontyok sem mere­ven vannak összekötve. Csak lazán, a hajszálak pedig kibuggyannak. Divat a lófarok: alul és felül egyaránt összefog­va. Ezekhez a frizurákhoz egyszerű ruha és szolid smink illik. A rövid hajak idén bubifrizurába ren­dezve igazán sikkesek. Lehet frufrus, erős vágású, klasszikus vagy összeku­szált, a lényeg, hogy bubi legyen! Ha valakinek hosszú a haja, és nem akarja levágatni, ám mégis szimpatizál ezzel a frizurával, fogja össze a haját a tarkójá­nál, majd az így kapott rövid hatást fe­jelje meg egy hajpánttal. A legjobb hatás elérése végett a bubi­frizura legyen sima és fényes! Ezt leg­könnyebben úgy érhetjük el, ha beszárí- tás után lakkal rögzítjük a 20-as évek nagy visszatérőjét. A frufrut hordhatjuk a homlokunkba fésülve vagy félretűzve is. Copfok és kontyok Az egyenes és hosszú haj is gyakori. Ám az elmúlt időszakokban domináló szögegyenes formával ellentétben, a fé­nyes és puha, ám a szárításnak köszön­hetően kevésbé rendezett frizura dívik. A rakoncátlankodó tincsek végein átfut­hatunk hajegyenesítővei. Igazi trend a copf. A lófarok nem olyan unalmas viselet, mint azt sokan gondolják: a legegyszerűbb, elegáns vál­tozata a tarkónál összefogott haj, de hordhatjuk egészen a fejünk búbján, és természetesen épp hogy csak rögzített, laza csokorba rendezve. A divatos haj­korona otthon is könnyen elkészíthető: hajunkat fésüljük hátrafelé, majd egy darab nedves szalaggal rögzítsük! A sza­lag ahogy megszárad, összehúzódik, így biztos, hogy copfunk nem mozdul el a kívánt helyről. Használjunk valamilyen hajkiegyenesítő készítményt, hogy a csökönyös szálakat megzabolázzuk! A kiengedett hosszú hajat többnyire vagy hátrafésülve, hajpánttal, vagy me­rész hullámokkal dúsítva viselhetjük di­vatosan. A lényeg, hogy ha hosszú ha­junkat nem akarjuk összefogni, válasz- szunk olyan frizurát, melyben jól érvé­nyesül a dússága. Hajszínek Meghatározók a barna árnyalatok: vi­lágos, közép és sötétbarna. A fényes, selymes hatást keltő, tiszta tónusok uralkodnak. A különböző árnyalatok kombinálása a szőkéknél a természetes hajszínbe kevert arany, gyöngy és bézs tónusokat jelenti. A vörös hajban a mál­na, a rózsa, a vörösbor, a barnában a föl­des és szenes színek mutatnak jól. A csíkozás, amely némileg különbö­zik a régebbi melírozástól és a satírozás- tól, a tavalyi feltűnőbb színkontrasztok helyett a lágyabbakat részesíti előny­ben. A két-három árnyalattal sötétebb vagy világosabb tincsfestés a menő, amelyet az idősebbeknek is ajánlanak. Az egyszínű barna vagy fekete hajzu- hatag gyönyörű, de sokkal izgalmasabb, ha eg\7 kis "színt" kapnak, amely kiemel­heti a hullámokat, a frizura formáját. A mézes-vörös és a szökés csíkok a legked­veltebbek , a fekete- rózsaszín és hason­ló párosítások a nagyon fiatal lányoknak valók, közülük is azoknak, akiknek jól áll a vadabb stílus. A hirdetés befektetés. Fektessen be az üzletébe! 1-877 A MAGYAR hirdetes@ahid.com Műanyag a lakásban Soha ekkora mennyiségű bútor és lakberendezési kellék nem készült mű­anyagból mint manapság: a pótanyag reneszánsza iránt főleg a fiatalok fogé­konyak, akik nem éltek még az első műanyag hullám idején. Székek, asztalok, lámpák, CD-tar- tók, boros palacktartók, képkeretek, sámlik elképesztő színkavalkádban je­lennek meg így. Ráadásul ezek a bútorok - bár köny- nyűek és gond nélkül tisztíthatok - vi­szonylag drágák, mint minden divatos design darab. Az újdonságokra fogékony huszon­éves korosztály nem gondol a távlatok­ra - arra például, hogy milyen hamar karcolódik és öregszik még a legjobb minőségű, új generációs műanyag is. A retro stílusú, nagy mintás mű­anyag székek ahhoz túl borsos árúak, hogy azokat csak a teraszon vagy a kertben használják. Kifejezetten belső térbe tervezik a bárszékeket, az újból divatos hatalmas színes lámpákat, vázákat vagy CD-tar- tókat. Izgalmas kontrasztot alkot régi bú­torokkal egy-egy sajátos műanyag csil­lár, amely mintha "viccelődne", annvi- ra hasonlít a nemes kristálycsillárokra - és ugyanez vonatkozik a kis hálószobái lámpákra is. Február Január 29. Adél A német Adele név francia formájá­ból származik. Eredetileg az Adel- kezdetű nevek rövidülése. Jelentése: nemes. 30. Gerda Két germán eredetű név egybeesé­se. A ger...kezdetű és ...da végű össze­tett női nevek önállósult becézője. Je­lentése ág, vessző, karcsú, dárda, beke­rített hely, védőkerítés. A germán mi­tológiában Freyr isten feleségének a neve. Egyúttal a Gertrúd német becé­zője. Martina A latin Martinus női párja, jelentése Mars Istenhez hasonló, merész, bátor. 31. Marcella A latin Marcellus férfinév női párja. Jelentése: határerdő-határvidék védő­je. Február 1. Ignác Latin eredetű név, az Ignatius név rövidülése. Jelentése tűz. 2. Karolina: A Karola továbbképzése. Latin, ger­mán eredetű, a jelentése legény, fiú. Aida: Verdi hasonló című operája fősze­replőjének a neve. 3. Balázs: Latin-magyar eredetű név, jelentése királyi. Más magyarázat szerint az is­meretlen eredetű latin Blasio család­névből származik. 4. Ráhel: Héber eredetű bibliai név, jelenté­se bárány, anyajuh. Csenge: Ismeretlen eredetű régi magyar személynév. Talán a cseng szóból szár­mazik, az -e kicsinyítőképző.

Next

/
Thumbnails
Contents