Amerikai Magyar Szó, 2004. július-december (58-102. évfolyam, 160-183. szám)

2004-11-26 / 181. szám

14 MAGYAR SZÓ —A HÍD Irodalom 2004. NOVEMBER 26. Sósméz(17) Brém-Nagy Ferenc 5. Jonathan Baker kandidátus, a sámán­kultúra - fiatal kora dacára - nemzetkö­zi hírű kutatója, tanársegéd, a dolgozó- szobájában ült, fekete medveirhával leta­kart, széles, magas támlájú foteljében. Előtte a tikfa dohányzóasztalon kerek- ded bögre, az alján kihűlt barna mate tea, négyszögletes, fekete porcelán ha­mutartó, közepén félkör alakú parafa­tömbbel, majdnem üres Middleton s do­hányos zacskó, pipatömködő, öngyújtó, egy vaskos, kézzel írott, szétcsúszó pa­pírlapokból álló paksaméta, mellette dik­tafon, két tömött, nagyalakú Kwik Stop One Hour Photo feliratú borítékban fényképek, mindezeken keresztben a ko­pott barna kartonfedelű füzet, rajta any­ja levele. Még a konyhában, közvetlenül a cso­mag felbontása s a kerekded betűkkel rótt, kissé megfakult sorok elolvasása után, a döbbenet és az értetlenség blok­koló, tétova pillanatait követően, amikor a szokások automatizmusa tovább lendí­tette és egy rövid ideig elhitethette még magával, a váratlanul előbukkanó múlt nem töri darabokra a jelent, miként az úton véletlenül felpattanó kődarab az au­tó szélvédőjét, amikor úgy tűnt, lehet esély valahogyan háttérbe szorítani, amikor reménykedhetett benne, hogy ha erősen és kitartóan kapaszkodik vala­mibe - nevezetesen a munkájába -, nem ragadja magával e hirtelen megnyílt, mélybevivő örvény, részben kötelesség­tudatának engedelmeskedve, részben menekülésképpen bevitte a szobába a táskáját, ledobta az asztal mellé, elővette belőle a papírjait, melyeket előadás után az egyetemen, a harmadmagával hasz­nált irodában összeszedett és belesúvasz- tott, a délutáni séta mellett döntve s ott­honra halasztva elvégzendő feladatát. Két hónappal előbbi venezuelai útján ké­szült, vázlatos rajzokkal tagolt feljegyzé­sei voltak, és útitársa, Jake Harris, a National Geographic magazinnak is dol­gozó fotográfiis felvételei az Orinoco deltavidékén élő waraokról, erről a világ­tól szinte teljesen elzártan létező indián népcsoportról, a becslések szerint mint­egy tizenkétezer éves kultúrájukról, az ősök mindenütt jelenvaló szellemének tiszteletéről, asszonyközpontú társadal­mukról, a moriche nevű pálmafa törzsé­ből faragott cölöpökön nyugvó, fal nél­küli házaikról, a bohiókról, melyeket pámalevéltetők, palafitosok fednek, az évezredek alatt vajmi keveset változott gyűjtögetésen és halászaton alapuló élet­módjukról. S ott volt cikkének első, át­húzásokkal és betoldásokkal tarkított változata is - riportelemekkel megtűz­delt ismeretterjesztő dolgozat, afféle be­melegítés a Jaguár a Tejúton - A sámán­hit változatai néhány dél-amerikai indi­án népcsoportnál címmel készülő köny­vébe írandó tanulmányához -, melyet az útját támogató magazin számára kellett elkészítenie. Napokkal előbb lejárt a le­adási határidő, de nem tetszett neki iga­zán a szöveg, még javítani szeretett volna rajta, és a képeket is át akarta nézni újra, hátha talál jobbakat, kifejezőbbeket kö­zöttük, mint amit Jake-kel elsőre kiválo­gattak. Szerencséjére - legalábbis két napja még annak gondolta - sikerült né­mi haladékot kicsikarnia. Hamar nyilvánvalóvá lett azonban, semmire sem fog jutni. Hiába olvasta vissza saját sorait Tonináról, a hétszáz lelkes faluról, a waraok lakta legnagyobb településről, a háztartások ki nem égetett agyagedényeiről, a durván ácsolt pado­zatot borító, jellegzetes szín- és mintavi­lágot mutató gyékényszőnyegekről, a tá­rolásra használt, méltán híres, gyékény­ből fonott kosarakról, a központi helyet elfoglaló tűzről, amire nagyon vigyáz­nak, hogy soha ki ne aludjon, nemzedék­ről nemzedékre hagyományozva tovább az őrzését, a bohiókat összekötő, a min­denütt jelenvaló víz fölött húzódó, cölö­pökön nyugvó gyalogútjairól, melyeket agyagba ágyazott pálmákkal fednek, a cölöpök között ringatózó, fatörzsből vájt kenukról, a curiarákról, melyek a hely- változtatás egyetlen lehetséges eszközei - magának a népcsoportnak a neve is be­lőlük ered, war-aroa annyit tesz, mint kenus emberek, a kenuk népe -, hiába idézte fel magában az utat, az észak-ve­nezuelai Monagas repülőterétől több mint két órán át tartó zötykölődést a te­repjárón Tucupitáig, a harmincezres, pá­ratelt melegben fülledő folyami kikötőig, melyet katolikus hittérítők alapítottak s az egykor itt élt indián törzsfőnökről, Tucuról neveztek el, az utolsó pontot, ahol az utazó még szilárd utat érezhet a talpa alatt, ahol a házaknak vannak falaik, és közöttük utcák vezetnek, majd később a lassú, végeláthatatlannnak tetsző ka­nyargást a hatalmas fatörzsből vájt, hátul tetővel ellátott csónakkal, a bongoval, a számtalan ágra szakadó folyón, a min­dent elfedő mangroveőserdő szeszélyes labirintusában, mögülük folyton előtűnt a múlt, előtűnt Bloomfield, előtűntek a szülei. Képek, gesztusok, mondatok, szi­tuációk, villantak fel benne, folyton fel­szakítva a kötelesség kényszeres igyeke­zettel szőtt, eléjük feszíteni kívánt szöve­tét. Egy ideig konok kitartással kezdte új­ra. Jegyzetei után végignézte az Amicuról, a sámánról készült fotókat, aki kezdetben idegenkedett a fényképezés­től, azt magyarázván, a masina, mely megörökíti, fogságba ejti a lelkét, s csak hosszú-hosszú győzködést követően ment végül bele, ám mögötte - mintegy felvigyázóként vagy óvó testőrként - a beszélgetés alatt mindvégig ott állt feszes tartással, szigorú arckifejezéssel öt- venkörüli, vékony, inas, fogatlan felesége, aztán belehallgatott a Benito Tardes atyával, a huszonhét éve a waraok között élő spanyol jezsuita pappal folytatott, magnóra rögzített beszélgetésbe. Próbál­ta tartani magát, miként a horgászni in­duló ember, ha egyik lába már az ellen­dült csónakban van, a másik a mólón ma­radt, aztán amikor sokadszorra is világos­sá vált, hogy képtelen rá, feladta. Jonathan Baker kandidátus, a sámánkul­túra - fiatal kora dacára - nemzetközi hí­rű kutatója, tanársegéd, elmerült a múlt zavarossá lett, kavargó hullámaiban. És nem volt fogódzó, nem volt bizonyosság többé; minden, de minden, amit kicsivel előbb még készen kapott vagy végbe­ment és lezárult dologként, éppen ezért megmásíthatatlan tényként kezelt, egy­szerre megkérdőjeleződött. A tapasztala­ti világ kimozdult a fogalmi alól, szavak és jelentésük, nevek és nevezettek távolra kerültek egymástól, s a közöttük támadt űrbe az emésztő kétség fészkelte be ma­gát. Sósméz - villant fel Jonathan Baker­ben egy emlék. Korai volt, mégis plaszti­kusan őrződött meg benne. Elmúlt há­rom éves, de még mindig szopott. Anyja, hogy elválassza, sóval kevert mézzel ken­te be a mellbimbóját. Abban a pillanat­ban, amikor szája megtelt a minden addi­gi tudását felülíró, ragacsos, maró ízú masszával, akkor tört össze benne hason­lóan a világ. Persze ezt csak most fogal­mazta meg így magában, akkor visított és apját kérte, hogy törölje le. Úgy érezte, nem bír a lakásban maradni. Felvette bőrdzsekijét, kalapját és lement az utcára. Nem nézte merre, csak elindult a Frank­lin Avenue-n. Alkonyodon. Folytatjuk Zsigmond Aranka 1948-ban Erdélyben, Nagybaconban született. Tanulmányait a marosvásárhelyi Képzőművészeti Uccumban végezte. Kolozsváron 1973-ban szerzett diplomát a Ion Andreescu Képzőművészeti Egyetem textilszakán. Kine­vezését Székelyudvarhelyre kapta, itt tanított a Művészeti Iskolában rajzot és festészetet, a Tanítóképzőben rajz- módszertant. Tagja volt a Hargita Megyei Művészeti Egyesületnek. 1985-ben Magyarországra, Székesfehérvár­ra települt. Tagja a Magyar Alkotóművészek Országos Egyesületének. Több mint ötven kiállítást rendezett. Ka­li kárpitszövéssel és restaurásással, valamint grafikával és festészettel foglalkozik. Portréfilmjét 2003-ban mutat­ta be a new yorki Magyar Televízió az 56-os csatornán. Jelenleg New Yorkban tartózkodik. Adatai megtalálha­tóak a Magyar Alkotóművészek Országos Lexikonában. Újságunk montázs-sorozatát közli.

Next

/
Thumbnails
Contents