Amerikai Magyar Szó, 2004. július-december (58-102. évfolyam, 160-183. szám)
2004-10-08 / 173. szám
Kultúra Hl Csodálatos fekete komédia LONDONI SÓSKA! „Öt év múlva, ha kell átúszom a tengert, de akkor is hazajövök .... S az öt évből negyven lett....” Vallomás az amenkai magyar média nagyasszonyától. A teremben néma csend övezi a kivándorlás eme szubjektív töredékét, amely ma már történelem. IQ MAGYAR SZÓ - A HÍD Röviden Aranyszem fesztivál A Magyar Operatőrök Társasága először rendezi meg saját külön fesztiválját: százhúsz filmet versenyeztetnek tizenkét kategóriában. A versenyt Illés Gyógy kétszeres Kossuth-díjas világhírű operatőrünk, a Magyar Mozgókép Mestere tiszteletére szervezik meg, aki november 2-án lesz kilencven esztendős. Keresztury Dezsó ünnepségek Idén lenne száz éves Keresztúr}' Dezső, a magyar irodalom és az egyetemes magyar kultúra egyik legkiválóbbika. Zalaegerszegen, szőlővárosában szobrot állítottak neki, utcát és könyvtárat neveztek el róla. A Magyar Rádió pedig irodalmi CD-t jelentetett meg írásaiból, melyeket részben ő maga, részben Gábor Miklós mond el. Ideges színdirektor Székhelyi József színész, a szegedi színház igazgatója. Mivel az önkormányzat ülésén több képviselő bírált őt, dührohamot kapott, de csak a távollévő újságírókat merte szidalmazni. A megyei lap munkatársát baromnak, a Magyar Nemzetét takonynak nevezte. Az újságírók szervezete megvizsgálja az ügyet és valószínűleg több lap nem írja le egy-két évig s Székhelyi nevét. Johnny Depp, a viszkis Az odahaza ismert, néhány évvel ezelőtti rablássorozat elkövetőjét, Admbrus Attilát elnevezték viszkisnek, mert a helyszínen mindig otthagyott eg}' viszkisüveget. A hosszú évekig börtönben ülő bűnöző történetét megfilmesítik, s a rendező Dobrai György, aki a filmesítési jog tulajdonosa, a címszerepre Johnny Depp amerikai színészt szemelte ki. Ennio Morriconf. A SORSTALANSÁGOT DICSÉRTE Rendkívüli, szép filmnek, érzelemdús és "Oscar-díj veszélyes" alkotásnak nevezte a Sorstalanság című filmet Ennio Morri- cone. A világhírű művész vasárnap érkezett Budapestre, ahol személyesen vezeti majd az általa szerzett filmzene felvételeit a Magyar Rádióban. Az olasz zeneszerző rögtön megérkezése után, a Ferihegyi repülőtéren tartott sajtótájékoztatóján azt mondta: tiszta vonalvezetésű zenét igyekezett komponálni, és a partitúrába beemelte a cimbalmot, mint jellegzetes magyar hangszert is. Az első filmjét rendező Koltai Lajos úgy fogalmazott, bog}' a zene, amit kiválasztottak, olyan egyszerű, mint egy népdal, és Kertész Imre, aki nemrég látta a végső változatot, a filmzenét egy himnuszhoz hasonlította. Nicole Kidman alakítaná Báthory Erzsébetet? Mészáros Márta rendező Nicole Kidmant látná szívesen Báthory Erzsébet szerepében az Atlantic Film 6 millió euróból készülő filmalkotásában. A film főhőse a XVI. századi grófnő lenne, aki a legenda szerint az örök ifjúság reményében rendszeresen kínzott és ölt meg fiatal lányokat, majd vérükben furdött. Az amerikai színésznőt a Blikk szerint még nem keresték meg az ajánlattal, de Tilda Swinton, Leticia Chantal és Angelina Jolié neve már felmerült főszereplőként. Földessy Dénes A magyar kultúrának az egész nagyvilágban való érvényesülése előtt régi korlát a csak 15 millió ember beszélte nyelvünk. A Londoni Magyar Kulturális Intézet most, hosszú ideje tartó, igényes alapozó munkával eredményt ért el: a Magyar Magic nevű, hallatlan sikerű, kultúraterjesztő rendezvény sorozatában, az angol nemzeti színházzal közös programban, júniusban négy fiatal magyar szerző: Egressy Zoltán, Háy János, Németh Ákos és Kárpáti Péter egy-egy- művét felolvasó színpadon mutatta be angolul. Az eredmény: Németh Ákos: Autótolvajok című darabját szeptember 9-én Birmingham-ben, Egressy Zoltán: Sóska, sültkrumpli-ját pedig 27-én Londonban angolul bemutatták. Mivel a világ legáltalánosabb közvetítő nyelve az angol, New Yorkban különösen érdekes ez az eseménysorozat. Egressy Zoltánról, a hétköznapi élet tragédiáinak kiváló színpadi boncolójárói a tavasszal már írtunk. 0 egyébként arról is ismert, hogy az Európai Unió kulturális lehetőségeit az ő darabjaival sikerült a legjobban kihasználnunk, jelesül a Felvidéken. A lengyek által filmre is vitt Portugál című modem remekét jelenleg a Pozsonyi Szlovák Nemzeti Színházban, és Kassán szlovákul játsz- szák, ugyancsak Kassán, a magyar Thália Színházban volt a Három koporsó magyar nyelvű ősbemutatója volt, - erről be is számoltunk, Füleken a Zsákszínház nevű kis teátrumban megintc- sak a Portugált láthatják s magyarul. Túrócszentmártonban és Nagyszombatom pedig most tárgyalnak egy-egy műve szlovák premierjéről, s Kassán is szóban van egy magyar nyelvű Egressy bemutató. És most - Londonban a Sóska, sültkrumpli. Ha jól számoljuk, az elmúlt negyven évben csak öt-hat magyar szerző akadt, akinek művét Albion fővárosában, s angolul előadták. London pedig nem csak Albion ködország, hanem a színházi világ egyik, ha nem a legnagyobb fókusza. Innét jó esetben kitaposott út vezet a színpadi világhír fele. Igaz, nagyon nehéz nem angol és nem angolszász darabnak színpadra kerülni. De ha sikerül!... Eljő egy más országbeli drámaíró zsenijelölt, bemutatják valahol London külvárosában, aztán ha tényleg zseni, akkor beviszik a West End-re, majd nekilódulhat a nagyvilágba, nagymenő szerzőnek. Sok világsiker innét és így indult, például Jazmina Reza pályája.- Most melyik london külvárosi színházban....- Nem külvárosiban, egy középlondoni művészszínházban, a New End Theater-ben mutatták be. Csak tizen2004. OKTÓBER 8. egy megállóra van a Trafalgártól. Van a darabnak egy nagyon jó angol fordítása, Mike Kelly műve, aki tud magyarul, Budapesten élő angol színész, Pest angol nyelvű színházában, a Merlinben már elő is adták a Sóskát angolul. Az ő fordításában már két másik darabom hozott angliai sikert, a Londoni Magyar Kulturális Intézet munkássága révén, felolvasó színpadon, s angolul. Elsősorban az intézetnek köszönhető, hogy Londonban megismertek. E mostani bemutatóm is a Magyar Magic nevű és óriási sikerű magyar évad keretében történt.- Közönség? Kritika?- A közönség nagyon jól fogadta, de ilyen rövid idővel a premier után még csak egy kritika jelent meg róla, amelyben ’’splendid black comedy-nek”, csodálatos fekete komédiának nevezik.- De a premier utáni partin?...- Ott egy kritikus azt mondta, hogy Becket-re emlékeztet...Majd meglátjuk, mit írnak még. Mi a véleménye a színészekről?- Fekete Péter magyar rendező állította színpadra s a három férfiszerepre három különböző alkatú, játéktempójú színészt választott s is érdekesebbé tette az előadását. Komédiát játszanak, nagyon belülről, minden mondatát nagyon megélve. Feltámasztott cigányzene Jó másfél évtizede már, hogy a magyaros, kedves hangulat egyik jellemző kelléke, a cigányzene szinte eltűnt a vendéglátó helyekről. Megölte a rock. De gyilkosa lett a tőkés gondolkodás is, hiszen a tenger választékú beat-pop-rock-blues zene megszámlál- hatlan hangkazettán áll a vendéglősök rendelkezésére, s a zenegép használata mégiscsak olcsóbb, mint az élő muzsikus, akit a jobb vendéglőkben illik még minden este meg is vacsoráztatni. E muzsika első számú ellensége persze mégis csak a modern könnyűzenei divat, hiszen cigányzene is kapható kazettán. Tény: mára közel három-ezer képzett cigányzenész maradt munka nélkül, köztük nem egy briliáns hegedűs. Ezért most a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma javaslatára a szegedi Dankó Pista Érdekvédelmi Egyesület szerződést kötött a Csong- rád megyei munkaügyi központtal. Ennek értelmében roma zenészeket a jogi áthidalás képpen, formálisan közmunkásként foglalkoztatják, hogy a világhírű magyar cigányzene ne haljon ki. A szegedi ’’közmunkás” muzsikusok nem vendéglátó helyeken zenélnek - erre az most kezdődő megoldás mellett alkalmilag külön joguk van - hanem városi és megyei rendezvényeken lépnek fel, s fesztiválokon játszanak. Sőt, a Szegedi Szabadtéri Játékok idején a város terein is zenélnek majd. A Csongrád megyei példát már követi Szolnok és Zala megye. Bácskában pedig több vendéglőben közvélemény kutatást szerveztek: melyik a három legnépszerűbb magyar nóta. Le akartak menni a kutatás végett a trianoni békében elszakított nagyobbik bácskai rész magyarlakta területeire is, de az ismét egyre fasizálódó szerb hatalom nem engedélyezte. Az összesített eredmény szerint a magyar életérzésre jellemző három szép, szerelmes búcsúnóta került az élre: 1. Messze a nagy erdő, 2. Hogy ha ír majd édesanyám, és 3. Megkondult a kecskeméti öregtemplom nagy harangja. FD Bf ________mmmm_______É................. ! Sóska, sültkrumpli: már nem kispadon a magyar színház