Amerikai Magyar Szó, 2003. január-június (57. évfolyam, 1-25. szám)
2003-06-26 / 25. szám
6. Amerikai Magyar Szó Thursday, June 26,2003 * Tibor Fábián Évek óta gazdagítja lapunkat Tibor Fábián, verseivel. Elénk hozza a hazai tájakat, a hónapok szépségeit, a szerelmet, a főbb ünnepeinket. Most szeretnénk, ha megismernék közelről olvasóink. 1928 január 31-én született Kispesten. 1956-ban vándorolt ki. először Bécsbe, majd az USA- ba Buffalóba majd New Yorkba. Az USA-ban Rochester New Yorkba a „Rochester Institute of Technology” esti főiskolán megszerezte a gépszerszám-tervező diplomát, ezután pedig a géptervező diplomát. Szabadidejében írással foglalkozott, és 1972-ban megszerezte a hivatásos dal-iró diplomát és a rövid történetek diplomáját. Irodalmi munkásságáért 6 díszoklevelet, könyvjutalmakat kapott. írásai különböző újságokban, magazinokban jelentek meg. Jelenleg Chicagóban él, mechanikai és elektromos műszaki rajzokat készít. Magyarországi élete is változatos volt.. Hajdúszoboszlón az Országos Magyar Repülő Egyesület keretén belül elvégezte a soport-vitorlázó-repülő iskolát- Budapesten a tőr és kardvivó sportegylet tagja volt. Ma is kedvenc időtöltése az irás, s ebben a Magyar Szó olvasói is részesülhetnek. _ Legyen Ön is támogatónk! Hungarian TV Magazine of Queens Értesítjük nézőinket, hogy adásaink időpontja július 1-jétől megváltozott. Az új időpont a QPTV 57-es csatornán szerdán d.u. 5-től 6 óráig . és vasárnap este 7 órától 8 óráig fogható Stúdiónk vállalja magyarországi videók átfordítását amerikaira vagy fordítva Műsorvezetők: Hegedüsné, Podlovics Tímea Csige Zsuzsa és Hajagos Zsuzsanna Üsztöke István producer - szerkesztő Tel: 718-721-2824 Fax:718-626-7566 E-mail uszhatvani(ú)hotmail.com Perjefűgyökerek A két és fél hónapos nyári iskolai szünidőt pályafutásunk kezdő időszakában egy Bihar megyei nagyközségben, feleségem szüleinél töltöttük. A tanítói szolgálati lakás, ahol a szülők hosszú időn át laktak, férőhely tekintetében megfelelt a vendégfogadásra, igy aztán nyaranta mi vettük igénybe. Kikapcsolódás, szórakozás dolgában nagyon kedvező feltételekkel szolgált. Közel esett a kultúrális eseményekben bővelkedő „Perce- parti Párizsához. Az év- közbeni mulasztásokat bepótolhatjuk. Ezen felül a szülők meleg szeretetében sütkérezhettünk, ők meg örültek, hogy megoszthatják velünk barátságos otthonukat. Vacsora vége felé anyósom asztalt bontott: - ha befejeztétek szedjük le az asztalt, még mielőtt beállít az írónő. Felkaptam a fejem, kíváncsiskodó pillantást vetettem a nejemre, - persze te még nem találkoztál vele. Falubelink. Férjes, két nagyobbacska gyerek édesanyja. Irodalmi ambíciói vannak, egyesek őstehetségnek minősitik. Több regény vázlata hever íróasztalának fiókjában, feldolgozásra vár. Jelenleg a Kádár Kata ballada szín- változatán dolgozik, az egyik kolozsvári újság már részleteket is közölt belőle. A színháztól is kapott ígéretet a bemutatására. E- gyébként férje is ő is tagja a termelőszövetkezetnek Zsanka csak nominálisan, őt lefoglalja az irás, no meg a kert. A fő utcán laknak, artézi kút van a házuk előtt, a fél falú onnan látja el magát ivóvízzel. A kertjük meg hátranyúlik a pos- ványoson. Kizárólag virág- termesztésre használják. Egyszer, amikor a nemes rózsa-tövek ontották virágjaikat, hivott, hogy nézzem meg kertjüket. Nem győztem eléggé csodálni az ott látottakat. Szemkápráztató . gyönyörűségben volt részem. Ő ülteti a töveket, oltja, metszi, gondozza. A 12 éves kislánya segít neki. Váradon házaknál meg van a -helye, hova mennyit vigyen minden hét végén. Ami nem kel el, a piacon értékesíti. Zsanka mindennap ir, szenvedélye az irás - avat be nejem az írónő programjába. Dolog közben is leteszi a metsző ollót, egy ceruza bütyköt kotor elő köténye zsebéből, iskolás füzetbe jegyzi fel a valahonnan mélyről felbukkant gondolatokat. Este azán szalad, hogy apósomnak felolvasson belőlük. Ad az apósom véleményére. Meglepődik, ahogy meglát, a küszöb előtt lelassítja lépteit. A háziasszony betessékeli a hallba, bemutatnak neki. Alacsony termet. Zavart mosollyal szemet mereszt rám. Egy olyan nő benyomását kelti, aki keveset ad külsejére: rövidre vágott haját halánték magasságban csattok szorítják le. A napszítta barna köntös helyenként gyüröttes, meztelen lábán, kitaposott nyári szandál. Egy gyermek is van vele. - Gyere Misikém szépen mutatkozz be, a kisfiút karjánál fogva tuszkolja elém. Nem lehet több tiz évesnél. Galam-szelid tekintet, halvány arcszin az. ami elsőnek feltűnik benne. A szemüregét antracit sötét szemgolyó töltik ki. Diákköri olvasmányaim egyik regény alakját, Nyilas Misi prototípusát vélem felfedezni. Amig a konyhában kártyázásra elhelyezkedünk, az anya a hallban lefekteti a fiát egy heverőre, pléddel betakarja. Nem mehet haza, meg kell várja az édesanyját Nem pénzre gyufaszálra játszunk. Zsankát egy-kettőre kifosztjuk, elnyerjük mind egy szálig a gyufáját.- Misikém szaladj gyorsan haza, a sublótban találsz gyufát, hozzál két skatulyával. Kiállunk az ajtó elé, várunk Misire. A júniusi égen magnézium oldatban fürdetett csillagok lobogtatják Üstökűket. Évek teltek el, nem volt szerencsénk Zsankáékhoz. Egyszer az anyósom említette: Misi a református teológián tánul, papnak készül. Van egy amerikai pap rokonuk, oda várják, ha végez. A rendszerváltás után hazalátogattam. Misi egykori tanítójával futottam össze a színház előtti korzón. - Mit tud Misiről? - kérdeztem. Végül is kiment Amerikába? Ó dehogy is ment. Paposkodik valahol Arad megyében. Nem fogadta el a hívást. Meg volt a gazdag eklézsia, a biztos jövő. Elszalasztottá, csapta össze tenyerét az idős guru. - Tudja mit? - körülnézett, hogy más ne hallja, amit mond. - Vannak emberek, akiket akár a perjefü- gyökereket nem lehet kiráncigálni a honi földből. A -szülőföldet idegennel nem cserélnék semm pénzért. Nagy Ábrahám Olvassa a Magyar Szó-t! t t t TTT f y t Pilóta vagyok 3 £ Amikor még csak kicsi gyerek voltam, H . Repülő sárkánnyal gyakran játszadoztam H . Szerettem a fent szálló repülőket nézni h h Mely a gyerekkoromat ma is felidézi H h H Minden vágyam az volt, hogy pilóta lehessek, £ A pilóta iskoláraen. is elmehessek. H K A repülőgéppel majd messze tudnék szállni H y így a sok várost fentről tudnám látni. h h H ► A pilóta iskolát végre elvégeztem És az egyik városban pilóta lehettem ^ A jó anyám engem a balesettől féltett ^ y Szálljak alacsonyan, lassan, engem arra intett. h V Hogy pilóta lettem, soha meg nem bántam h Mert az egész nagy világot bejárom. £ Minden nap repülni egy gyönyörű álom . A pilóta élet legszebb a világon. - H •i H Tibor Fábián, Chicago. h 72 Fh-----------------.---------------------------------------------—----------- la FAMILY PRACTICE I ■ — - ■1 ■ — — ■ ■■ -v ■ ~ --------------------" j Dr. MOLNÁR TAMÁS I Általános, családi orvos 83-39 DANIELS St. I ! Briarwood quefns N.Y. 11435 | Tel: 718-291-5151 One block East of Main St. and two blocksSouth of Grand Central Pkw. Bus: Q 44 Main St. & Grand Ct. Pkw. fl Q 60 Queens Blv.& Van Wyck Blv. Subway: F Van Wick Blv. Station. I Magas vérnyomás, cukorbetegség, kisebb sérülések, baleset, oltások, cholesterol, izületi bántalmak korszerű diagnózisa és gyógykezelése EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezelést nyújt . az egész család számára. Iszükség esetén kórház biztosított * Biztosítást elfogadunk*