Amerikai Magyar Szó, 2003. január-június (57. évfolyam, 1-25. szám)

2003-06-26 / 25. szám

6. Amerikai Magyar Szó Thursday, June 26,2003 * Tibor Fábián Évek óta gazdagítja lapunkat Tibor Fábián, ver­seivel. Elénk hozza a hazai tájakat, a hónapok szépségeit, a szerelmet, a főbb ünnepeinket. Most szeretnénk, ha megismernék közelről olvasóink. 1928 január 31-én született Kispesten. 1956-ban vándo­rolt ki. először Bécsbe, majd az USA- ba Buffalóba majd New Yorkba. Az USA-ban Rochester New Yorkba a „Rochester Insti­tute of Technology” esti főiskolán megszerezte a gépszerszám-tervező diplo­mát, ezután pedig a gépterve­ző diplomát. Szabadidejében írással fog­lalkozott, és 1972-ban meg­szerezte a hivatásos dal-iró diplomát és a rövid történetek diplomáját. Irodalmi munkásságáért 6 díszoklevelet, könyvjutalmakat kapott. írásai különböző újságokban, magazinokban je­lentek meg. Jelenleg Chicagóban él, mechanikai és elektromos mű­szaki rajzokat készít. Magyarországi élete is változatos volt.. Hajdúszoboszlón az Országos Magyar Repülő Egyesület keretén belül elvé­gezte a soport-vitorlázó-repülő iskolát- Budapesten a tőr és kardvivó sportegylet tagja volt. Ma is kedvenc időtöltése az irás, s ebben a Magyar Szó olvasói is részesülhetnek. _ Legyen Ön is támogatónk! Hungarian TV Magazine of Queens Értesítjük nézőinket, hogy adásaink időpontja július 1-jétől megváltozott. Az új időpont a QPTV 57-es csatornán szerdán d.u. 5-től 6 óráig . és vasárnap este 7 órától 8 óráig fogható Stúdiónk vállalja magyarországi videók átfordítását amerikaira vagy fordítva Műsorvezetők: Hegedüsné, Podlovics Tímea Csige Zsuzsa és Hajagos Zsuzsanna Üsztöke István producer - szerkesztő Tel: 718-721-2824 Fax:718-626-7566 E-mail uszhatvani(ú)hotmail.com Perjefűgyökerek A két és fél hónapos nyári iskolai szünidőt pályafu­tásunk kezdő időszakában egy Bihar megyei nagy­községben, feleségem szü­leinél töltöttük. A tanítói szolgálati lakás, ahol a szü­lők hosszú időn át laktak, férőhely tekintetében meg­felelt a vendégfogadásra, igy aztán nyaranta mi vettük igénybe. Kikapcsolódás, szórakozás dolgában nagyon kedvező feltételekkel szolgált. Közel esett a kultúrális esemé­nyekben bővelkedő „Perce- parti Párizsához. Az év- közbeni mulasztásokat be­pótolhatjuk. Ezen felül a szülők meleg szeretetében sütkérezhettünk, ők meg örültek, hogy megoszthatják velünk barátságos otthonu­kat. Vacsora vége felé anyó­som asztalt bontott: - ha befejeztétek szedjük le az asztalt, még mielőtt beállít az írónő. Felkaptam a fe­jem, kíváncsiskodó pillan­tást vetettem a nejemre, - persze te még nem ta­lálkoztál vele. Falubelink. Férjes, két nagyobbacska gyerek édesanyja. Irodalmi ambíciói vannak, egyesek őstehetségnek minősitik. Több regény vázlata hever íróasztalának fiókjában, fel­dolgozásra vár. Jelenleg a Kádár Kata ballada szín- változatán dolgozik, az egyik kolozsvári újság már részleteket is közölt belőle. A színháztól is kapott ígé­retet a bemutatására. E- gyébként férje is ő is tagja a termelőszövetkezetnek Zsanka csak nominálisan, őt lefoglalja az irás, no meg a kert. A fő utcán laknak, artézi kút van a házuk előtt, a fél falú onnan látja el magát ivóvízzel. A kertjük meg hátranyúlik a pos- ványoson. Kizárólag virág- termesztésre használják. Egyszer, amikor a nemes rózsa-tövek ontották virág­jaikat, hivott, hogy nézzem meg kertjüket. Nem győz­tem eléggé csodálni az ott látottakat. Szemkápráztató . gyönyörűségben volt ré­szem. Ő ülteti a töveket, oltja, metszi, gondozza. A 12 éves kislánya segít neki. Váradon házaknál meg van a -helye, hova mennyit vigyen minden hét végén. Ami nem kel el, a piacon értékesíti. Zsanka mindennap ir, szenvedélye az irás - avat be nejem az írónő programjába. Dolog közben is leteszi a metsző ollót, egy ceruza bütyköt kotor elő köténye zsebéből, iskolás füzetbe jegyzi fel a valahonnan mélyről felbukkant gondolatokat. Este azán szalad, hogy apósomnak felolvasson belőlük. Ad az apósom véleményére. Meglepődik, ahogy meg­lát, a küszöb előtt lelassítja lépteit. A háziasszony be­tessékeli a hallba, bemu­tatnak neki. Alacsony termet. Zavart mosollyal szemet mereszt rám. Egy olyan nő benyomását kelti, aki keveset ad külsejére: rövidre vágott haját halán­ték magasságban csattok szorítják le. A napszítta barna köntös helyenként gyüröttes, meztelen lábán, kitaposott nyári szandál. Egy gyermek is van vele. - Gyere Misikém szépen mutatkozz be, a kisfiút karjánál fogva tuszkolja elém. Nem lehet több tiz évesnél. Galam-szelid te­kintet, halvány arcszin az. ami elsőnek feltűnik benne. A szemüregét antracit sötét szemgolyó töltik ki. Diák­köri olvasmányaim egyik regény alakját, Nyilas Misi prototípusát vélem felfe­dezni. Amig a konyhában kártyázásra elhelyezkedünk, az anya a hallban lefekteti a fiát egy heverőre, pléddel betakarja. Nem mehet haza, meg kell várja az édesanyját Nem pénzre gyufaszálra játszunk. Zsankát egy-kettőre kifoszt­juk, elnyerjük mind egy szálig a gyufáját.- Misikém szaladj gyorsan haza, a sublótban találsz gyufát, hozzál két ska­tulyával. Kiállunk az ajtó elé, várunk Misire. A jú­niusi égen magnézium ol­datban fürdetett csillagok lobogtatják Üstökűket. Évek teltek el, nem volt szerencsénk Zsankáékhoz. Egyszer az anyósom em­lítette: Misi a református teológián tánul, papnak ké­szül. Van egy amerikai pap rokonuk, oda várják, ha vé­gez. A rendszerváltás után ha­zalátogattam. Misi egykori tanítójával futottam össze a színház előtti korzón. - Mit tud Misiről? - kérdeztem. Végül is kiment Ame­rikába? Ó dehogy is ment. Paposkodik valahol Arad megyében. Nem fogadta el a hívást. Meg volt a gazdag eklézsia, a biztos jövő. El­szalasztottá, csapta össze tenyerét az idős guru. - Tudja mit? - körülnézett, hogy más ne hallja, amit mond. - Vannak emberek, akiket akár a perjefü- gyökereket nem lehet kiráncigálni a honi földből. A -szülőföldet idegennel nem cserélnék semm pénzért. Nagy Ábrahám Olvassa a Magyar Szó-t! t t t TTT f y t Pilóta vagyok 3 £ Amikor még csak kicsi gyerek voltam, H . Repülő sárkánnyal gyakran játszadoztam H . Szerettem a fent szálló repülőket nézni h h Mely a gyerekkoromat ma is felidézi H h H Minden vágyam az volt, hogy pilóta lehessek, £ A pilóta iskoláraen. is elmehessek. H K A repülőgéppel majd messze tudnék szállni H y így a sok várost fentről tudnám látni. h h H ► A pilóta iskolát végre elvégeztem És az egyik városban pilóta lehettem ^ A jó anyám engem a balesettől féltett ^ y Szálljak alacsonyan, lassan, engem arra intett. h V Hogy pilóta lettem, soha meg nem bántam h Mert az egész nagy világot bejárom. £ Minden nap repülni egy gyönyörű álom . A pilóta élet legszebb a világon. - H •i H Tibor Fábián, Chicago. h 72 Fh-----------------.---------------------------------------------—----------- la FAMILY PRACTICE I ■ — - ■1 ■ — — ■ ■■ -v ■ ~ --------------------" j Dr. MOLNÁR TAMÁS I Általános, családi orvos 83-39 DANIELS St. I ! Briarwood quefns N.Y. 11435 | Tel: 718-291-5151 One block East of Main St. and two blocksSouth of Grand Central Pkw. Bus: Q 44 Main St. & Grand Ct. Pkw. fl Q 60 Queens Blv.& Van Wyck Blv. Subway: F Van Wick Blv. Station. I Magas vérnyomás, cukorbetegség, kisebb sérülések, baleset, oltások, cholesterol, izületi bántalmak korszerű diagnózisa és gyógykezelése EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezelést nyújt . az egész család számára. Iszükség esetén kórház biztosított * Biztosítást elfogadunk*

Next

/
Thumbnails
Contents