Amerikai Magyar Szó, 1999. január-június (53. évfolyam, 1-25. szám)

1999-04-29 / 17. szám

Thursday, April 29, 1999 Amerikai Magyar Szó 5. A VILÁGÖRÖKSÉG listájá­ra kívánják felvenni a Csád- tavat, hogy megakadályozzák további pusztulását. Az 1960- as években még a világ tizen­negyedik tavaként számon tartott hatalmas víztükör napjainkra elvesztette terüle­tének kilencven százalékát, huszonötezernégyzetkilomé­terről kétezerötszázra zsugo­rodott. Ez a hatalmas víz- veszteség a tó partján élő, mintegy kilencmillió ember életét fenyegeti. AZ ATLANTI-ÓCEÁNT is rendszeres időközökben fel­korbácsolja egy meteorológi­ai rendellenesség, jóllehet gyengébb, mint a híres El Nino-jelenség a Csendes-ó­ceánon. Az "atlanti-óceáni El Nino" jelentősen befolyásolja az időjárást Európában és a Földközi-tenger térségében. Az "észak-atlanti rezgésnek nevezett jelenség általában december és március között fordul elő. Great homecomings guaranteed NEW YORK - BUDAPEST Days Depart JFK Arrive HEL Depart HEL Arrive BUD Daily. 5:55 pm —» 8:50 am- —* 9:55 am —»11:15 am BUDAPEST - NEW YORK Days Depart BUD Arrive HEL Depart HEL Arrive JFK Mon” 12:25 pm —* 3:45 pm- —» 5:50 pm —* 7:30 pm SAN FRANCISCO - BUDAPEST Days Depart SFO Arrive HEL Depart HEL Arrive BUD Thu 12:00 pm —» 8:10 am" —» 9:55 am -»11:15am BUDAPEST - SAN FRANCISCO Days Depart BUD Arrive HEL Depart HEL Arrive SFO Mon/Sat 12:25 pm —» 3:45 pm —* 4:50 pm —> 5:30 pm For information call your travel agent or Finnair 1-800-950-5000. ' Next day. New York schedule effective Mar 28 - Oct 24,1999. "Operates only between May 25 ■ Sept 7,1999. San Francisco schedule effective June 3 ■ Sep 11,1999. Subject to change without notice. Other connections are available. If you're planning a trip to Hungary to visit family or friends, there’s no better time than summer. Our schedule is more convenient than ever. Our reservationists are quick and knowledgeable. Our airport staff is specially selected and trained. Our onboard service, wines and cuisine are award-winning. And our aircraft are comfortable, true wide-body MD-11S. Plus, connecting through our spacious international terminal in Helsinki allows you to enjoy our expanded duty-free shopping. A trip home on Finnair will be all you want it to be. ^F/NNR/R A NEW PERSPECTIVE Az erdélyi főnix Háromszáz éve, 1698 őszén Kolozsváron a református egyház máglyahalálra ítélt egy különös, páratlan vihart és országos botrányt okozó könyvet, Misztótfalusi Kis Miklós nyomdász művét, a Maga személyének, életének és különös tselekedeteinek Mentsége című munkát. A mű összes példányát nyilvá­nosan el kellett égetnie a /'íü szerzőnek, a benne foglalt állításokat írásban vissza kel­lett vonnia, a visszavonást saját költségén ki kellett nyomta tniaingyenes osztoga­tás céljából. Ki volt az az ember, akinek gondolatai kinyomtatott sza­vai annyira veszedelmesek voltak, hogy el kellett ég­niük? 1680 őszén egy szegényes külsejű külföldi fiatalember kopogtatott az aszterdami Bloemgrache egyik módos polgárházának kapuján, ahol Blaeu, a legnagyobb hollan­diai nyomda vezetője lakott. Elmondta, hogy Misztótfalusi Kis Miklós a neve, erdélyi magyar, eddig a fogarasi is­kola tanára volt, és most azért jött Hollandiába, hogy nyomdászmesterséget tanul­jon. Arra kérte Blaeu-t, hogy fogadja fel tanítványának. A híres mester - 200 tallér félé­vi tandíj fejében - elvállalta oktatását. Lakásról és éle­lemről, de a szükséges szer­számokról is magának kellett gondoskodnia. Sokat éhezett és még többet dolgozott az amszterdami évek alatt. Megtanulta a betűöntést, és egy év múltán már azzal di­csekedhetett, hogy százezer latin és héber betűt öntött, sőt Blaeu vele javíttatta a saját matricáit is. Misztótfalusi célja egy olyan magyar nyelvű biblia kiadása volt, amely szép is, olcsó is, és amelyhez minden szegény erdélyi ember hozzá­juthat, akik az olvasást több­nyire a Bibliából tanulták ebben az időben. "Én azt akarnám, hogy a mi nemze­tünk nem maradna abban a nagy írástudatlanságban, melyben eddig..., hogy mind gyermekek, asszoni állatok, városiak, falusi parasztok olvasni tudnának" - írta egyik levelében. Háromévi kemény munka után nekikezdett a magyar nyelvű biblia kiadásának elő­készületeihez. Képes volt arra, hogy a Biblia eredeti szövegét, holland és német fordításait és az eddigi ma­gyar fordításokat egybevesse. Misztótfalusi volt az első, aki a különféle nyelvű bibliakia­dások összehasonlítása nyo­mán rájött, hogy Károli Gás­pár fordításában több szó sőt szakasz kimaradt, helyenként hibás a fordítás. Ezeket igye­kezett kijavítani. Erdélyben hatalmas felhá­borodást váltott ki a hír, hogy Misztótfalusi a Bibliát javítgatja és változtatja s a szentírást meghamisítani a- karja. Az egyházi elöljárók megvonták tőle a bizalmat és a csekély összegű ösztöndíjat is. Misztótfalusi azonban meg volt győződve az igazá­ról és 1683 őszén úgy dön­tött, hogy saját költségén adja ki a javított szövegű magyar bibliát. 1685 pün­kösdjén megjelenhetett a zsebformátumú Biblia 3500 példányban Magyarország és Erdély címérével díszítve. Az első példányt hazaküldte Er­délybe Teleki kancellárnak. Misztótfalusi Kis Miklós A későbbi években kiadta az Újtestamentumot és a Szen- czi Molnár Albert-féle zsol­tárfordítást is. Mikor II. Ince pápa a vati­káni nyomda számára önte­tett vele betűket, az erdélyi nyomdász arra volt a leg­büszkébb, hogy a katoliciz­mus főnyomdája hozzá, a reformátushoz fordult. Tízévi kemény munka után Misztótfalusi otthagyta ke­mény munkával szerzett te­kintélyt és jó megélhetést biztosító munkáját és hazain­dult. Reményekkel telve, nagy tettekre készen érkezett haza Erdélybe. Kolozsváron a püspök és az egyháztanács tagjai azonban nem enged­ték, hogy magánnyomdát alapítson, inkább rávették, hogy vegye át a város és az egyház egyesített tipográfiá­ját. Megjelentette Pápai Páriz Ferenc Pax corporisát, ezt az egyszerű emberek számára írt orvosi könyvet, Comenius Orbis Pictus című művét és a Magyar oskolát, amelyből 1 írást-olvasást könnyen lehe- • tett elsajátítani. A vele szem­beni ellenséges hangulat évről évre nőtt. Sem anyagi­lag, sem erkölcsileg nem tá­mogatták. Mivel a nyomda nem volt a sajátja, egyházi kézben volt, a jövedelem fe­lét egyszerűen elvették tőle. 1698-ban megírta 39 pont­ba szedve, kérdés-felelet for­májában, a tények hosszú sorát felsorakoztatva magyar nyelvű munkáját, a Maga mentséget. Egész életének és munkásságának eseményeit és nehéz közdelmeit mondja el ebben a könyvében. A Mentség tartalmát, nyelvét, stílusát az erdélyi világi és egyházi hatalmasságok vak­merő provokációként fogták fel. Nagyenyedre összehívott zsinat beidézte Misztótfalu- sit. Közölték vele, hogy a Mentség összes példányát el kell égetni. A nyomdász összeroppant. A gyönyörű nyomtatású könyvek elégtek, és Misztótfalusi megírta a Retractiót, utolsó nyomtatvá­nyát, vádjai visszavonását. A Mentség két példánya meg­menekült a tűzhaláltól, a Retractióból viszont egyet­lenegy sem maradt fenn. Misztótfalusi a nyomdász - nyomda és munka nélkül - már nem élt sokáig. Agyvér­zést kapott, négy évig élőha­lottként vegetált, majd 52 éves korában 1702 március 20-án meghalt. Bőd Péter irodalomtörténész Erdély főnixének nevezte, aki elé- ) gett a saját lelke tűzében. Szellemi öröksége azonban győzedelmeskedett: a magyar nyomdák az ő helyesírási elveit valósították meg. Sír­köve a kolozsvári házsongár- di temetőben a magyar kul­túra tiszte lőinekzarándokhe­lye- Fehér Katalin Magyar Nemzet Emlékezés anyámra Életem nehéz léptei nyomán Szeretet emléke vesz körül anyám, Mint gyümölcsfák illata, zápor után. Eltűn’ a gyötrő gondolat Mint szélben illanó hófúvat A világ minden elrejtett táján, Mert jóságod szelleme felkutat. Akinek nehéz volt sorsának súlya Feléje sugárzott szíved, A szenvedést szótlanul tűrted, És jótevés volt a hited. Bár volna sírod, hol virág a térség De mindenütt ott vagy Hol jelen a szépség Leona Borek ’ -■l'-Bg=!==g==ggB=======SB" a magyar színház Művészeti Fórum-a Minden hétfőn este 7 órakor Manhattan Cable 56 RCN Cable 108 Cserey Erzsi igazgató c á 3 3 ft T* b o 3

Next

/
Thumbnails
Contents