Amerikai Magyar Szó, 1998. január-június (52. évfolyam, 1-25. szám)
1998-02-19 / 7. szám
6. AMERIKAI MAGYAR sz,u Thursday, Feb. 19, 1998 Gyerekeknek A tyúkudvarban Tavasz van, vasárnap. A nap ünneplőbe öltözött, s úgy mutogatta aranyos ruháját, hogy sugarait küldte szerte-szét a nagyvilágba. Mikor elért a tyúkudvarhoz, s mindenféle udvarlakónak meg akarta mutatni szép ruháját, azok ügyet sem vetettek rá. Hogy is figyelhettek volna épp őrá, inkább saját magukkal voltak elfoglalva. A faágakon madarak lármáztak, az udvaron kutya ugatott, macska bújt a kutyaólba, galambok röpködtek turbékolva: keresték az elhullajtott árpaszemeket. Olyan ricsajt csaptak, hogy hej! Igaz, némely madár csupán csak sajátmagával volt elfoglalva, tollászkodásba merültek. Hanem aztán az ő hangjuk amúgy is csak fölösleges lett volna, mert a verebek minden szárnyasnál hangosabban csiviteltek, mintha legalábbis az egész udvar nemes személyük gigászi provinciája lett volna, s a többi madár pofátlanul betolakodó volna. A rigó hamarosan megunta ezt a nagy rikácsolást, kiabálást és elkezdett trillázni: "tillió, tillió! Milyen lárma! Hamis nóta! Reggel óta! Fúj!" Atellenben az almafán megszólalt egy holló: "kár, kár, kár! Mindenki zajong már?!" "Bércfal kéne ide közénk, nem hatolnának akkor közénk" - szemtelenkedett egy veréb. "...Nem hatolnának akkor közénk, zénk, zénk, zénk!” - fújta a szajkó. "Ne mimelje kend, azt a szemtelent! Vau, vau! Ennek csak maga számít, más senki semmit neki nem jelent! Vau, vau!" - ugatta a kutya "Pilléreken áll az eszed? Rád férne egy pill-pall pallérozás! Te csak a csontot szereted, s megugatod a macskát! Macská- miát. Miáu miáu!" - nyávogta a macska a kutyaólból. De már mire kutyánk ő "sir" kelme megfordult, fogait megvicsorgatván, szégyen-e, vagy nem szégyen, uccu neki, vesd el magad, fut a macska, szalad, szalad.... "Még ez a szerencsétlen eszét veszti - úgy kell neki, úgy kell neki, hamvederbe eltemetni" Mert az egeret nem szereti - cincogta a kis egér. "Talán evett egy tál kukoricát?! - elmélkedett fecskemama - ki tudja, mit kapott?" "Jó neki! Jó neki!" - csipogták a fiókák. Mint már mondtam "apró mesék” jelen voltak az’ vasárnap abba a híres tyúkudvarba’, hol ez történt vasárnap, s folytatódott hétfőn, kedden, szerdán, csütörtökön pénteken és szombaton, és újra vasárnap. Minden héten összegyűlnek, rikácsolnak, veszekednek, s minden nap ezt újból kezdik. De ezt most mi befejeztük, mert mesénket elbeszéltük. Ez a mese igaz. talán, ki azt mondja: ez biz' talány! S kiváncsi a folytatására, menjen el a tyúkudvarba, a mi híres tyúkudvarunkba, hol reggelente este hétig rikácsolást hallhat untig- végig. Sok szerencsét végesvégig Péterfy Orsolya 14 éves, Nagyvárad «■■■ ■ mm......■■in....................................... 1 .....—------------ PDeepwells Estates Inc Új házak Long Islandon $399.000-től luxus környezetben Közel Long Island Sound-hoz Head of the Harbor-ban (Smithtown Township) 40-ik évünk az építkezésben, sok épület, út, negyed és közművesítés maradt már nyomunkban Ez a hirdetés egy $20.000-es engedményre jogosít vagy 5%-ra. (amelyik több) Tel: (516)584-7751 Útirány: L.I. Expressway az 56-os kijáratig, északra a Route 111-es-en keresztül Main St-en (innen 2.5 miles) a North Country Rd.-on (25A) a Deepwells La-ig. Ott jobbra a modellház-ig. Szeretettel várjuk az amerikai magyarságot! 1963-74 között jeles költőnk, Arany János a Toldi- trilógia s megannyi szép vers és ballada szerzőjének, Arany Jánosnak a szülővárosában laktunk és tanítottunk férjemmel. Nagyszalonta, Nagyváradtól délre egy órai út vonattal vagy autóval. Ma is előttem áll a Csonka-torony (mely idővel egyszerű tetőzetet kapott) a város középpontjában. Ebben van az Arany János múzeum. Négy szinten helyezték el az Arany relikviákat. A legfelsőben található a költő dolgozó szobájának bútorzata és a nagy babérkoszorú. A költő szülőháza tűzvész áldozata lett. A telken álló ház falán márványba vésett felírat: Ezen a helyen állott "a bogárhátú öreg ház", melyben Arany János született 1817. március 2-án. A Családi kör, Szülőhelyem, Toldi, Az Alföld, Az Alföld népéhez, Az ó torony, A rab gólya, A bajusz, Vörös Rébék, mind a környék ihletéséből születtek. A Kölesér-menti egykori hajdú település az idők folyamán igen megnyerő külsejű mezővároskává fejlődött. A környékbeli fiatalok az Arany János Líceumban vagy a mezőgazdasági szakiskolában folytatták tanulmányaikat. Vasüzeme, bútorgyára, cipőkészítő üzeme, húsfeldolgozó gyára, üzlethálózata munkalehetőséget adott a nem földműveléssel foglalkozók számára. Kultúrális téren is kitett magáért a túlnyomórészt magyarajkú város. Volt irodalmi köre, színjátszó, ének,- és tánccsoportja. Gyakran rendeztek verses-zenés emlékműsorokat is. A szavalóversenyekbe bekapcsolódott a helység apraja, nagyja. A pedagógusok itt is derekasan helytálltak, nemcsak az ifjúság oktatásában és nevelésében. Volt Nagyszalontának másik két kiemelkedő szellemi egyénisége is; Zilahy Lajos és Sinka István. Iskolába menet és jövet naponta elhaladtam szülőházuk előtt, ugyanis ugyanabban az utcában (Bocskay utca) laktunk egy óvoda épületében. Nyáron, amikor a tanítás szünetelt, idegnyugató csend honolt az utcának ebben a zú- gában. Nyaralónak is beillett.. Férjem továbbképző tanfolyamon volt Brassóban, fiam a tengerparton táborozott. Napfürdőzés után a fa árnyékába húzódva egy nyugszé- ken olvastam Hosszasan rángatta valaki a csengőt. Jókora termetű bátyám, Sa- szet Géza állt a kapuban motorkerékpárjával. Kolozsvárról jött, rég nem láttuk egymást. Ilyenkor nemcsak a családjáról, de barátairól, az irodalmi élet élenjáróiról is beszámolt, akikkel egyidőben tanult a Bolyai Egyetemen: Sütő András, Bajor Andor, Huszár Sándor, Bálint Tibor, Szabó Gyula, Páskándi Géza, Szilágyi Domokos stb...- Rég nem aludtam ilyen jól - mondta Géza másnap reggel és nagyot nyújtózott a szőlővel befuttatott verandán. A délelőtt folyamán szétnézett a város központjában, majd egy feketekávéra és egy kupicára beült a cukrászdába. Egy óra felé ketten állítottak be. Magával hozta Szilágyi Domokost, akivel a főtéren lévő parkban, a Kossuth- szobornál találkozott össze. Egy ideig ott ültek egymás mellett szótlanul, ahogy ezt később bátyám elmésélte, kiki a maga gondolatvilágába merülve. Rokonlelkek voltak. Gyakran szembetalálták magukat a "társadalom" meg- nemértésével, ezért sok versük hevert az íróasztal fiókjában kiadatlanul. Hogy Gézát idézzem: "nem szeretem, ha verseimet mások írják" (mármint a cenzúra) Kint maradtak az árnyas folyosón, Nyelvük megoldódott, majd hevesen vitatkoztak valamin. Ott terítettem meg az ebédhez. Fivérem kedvenc étele a füstölt disznócsülökkel készült bableves már elkészült. Elébük tettem a gőzölgő ételt, friss kenyeret, hagymát és tejfelt. Kértem őket, lássanak hozzá az evéshez, ne várjanak rám, én sütöm a palacsintát. Gyötört a meleg a kályha mellett. Alig vártam, hogy én is kimehessek és élvezzem a kellemes hűsítő fuvallatot, meg a két koponya sziporkázó szóviadalát. Ritka csemegében lesz részem, gondoltam. A tányéron máglyaként tornyosult az Ínycsiklandó ízes és túrós palacsinta. Amikor letettem, megütközve vettem észre, hogy a tányérok és kanalak érintetlenül hevernek az asztalon.- Ez a leves nem meleg - mondta Domokos, tekintete szúrt, ahogy rám nézett. Bátyám zavartan mosolygott.- Meleg volt, amikor kihoztam, most már egyék meg úgy, ahogy van, - vágtam vissza ingerülten. Evés közben csak a tányérok és kanalak csörgése hallatszott. Utána nem hallottam semmit. Domi elment, én mosogattam. Nem sokkal a történtek után olvastuk a sajnálatos hírt, hogy Szilágyi Domokost halva találták a Hójában, ez a kolozsvári fiatalok majáli- sozó helye. Valahányszor bablevest eszem, bűntudatot érzek, nem kellett volna oly nyersen kifakadnom a vendég megjegyzésére. De volt-e valaki, aki igazán megértette ezt a nyugtalan, vívódó, magányos lelket? Nagy Johanna f Or. GhlORGKGÁBORKRÁUl^ Amerikában végzett magyar fogorvos rendelője a magyar negyed szívében a 79-es utca és a 2-es Avenue sarkán található 239 East 79th Street, Suite LA Komplikált foghúzások Koronák. Hidak * Gyökérkezelések Fogtömések * Protézisek Kozmetikai * Esztétikai kezelések és minden más általános fogászati kezelés Rendelés előzetes bejelentésre - Hívja: Minden megfelelő biztosítást elfogadunk! Első Amerikai Magyar Televízió N.Y. minden szombaton reggel 7:30-kor közvetíti a legfrissebb Magyarországi Képes Híradót angol felirattal a Manhattan Kábel-televízió 34-es csatornáján Két váratlan vendég