Amerikai Magyar Szó, 1998. január-június (52. évfolyam, 1-25. szám)
1998-05-07 / 18. szám
4. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, May 7, 1998 Schiff András N.Y.-ban Dr. Nagy Károly A hatvanas évek tehetségkutató versenyét a "Ki mit tud"-ot még az is figyelemmel kisérte, akinek akkor még nem volt a lakásában TV-készülék, mert valamelyik szomszédhoz néha be lehetett kéredzkedni egy kis időre. Volt egyszer egy budapesti kisfiú, akinek zongorajátékát az egész ország leste, s szurkolt, hogy a győztesek között lehessen. A kisfiú természetesen megnyerte a zenei kategóriát, s ezzel együtt soron kívül felvették a nagyhírű Zeneakadémiára a rendkívüli tehetségek osztályába. Azóta bizony sok év telt el, és Schiff Andrásból világhírű zongoraművész lett, akinek Avery Fisher Hall-beli koncertjeire már hetekkel ezelőtt minden jegy elkelt. Ezalkalommal a New York-i közönség figyelhette különlegesen szép és egyedi előadásmódját, amint a zongorairodalom két gyönyörű darabját Brahms és Schumann zongoraversenyét játszotta. Nincs a világnak olyan csücske, ahol ne lépett volna fel, a legnagyobb zenekarokkal és karmesterekkel dolgozik együtt. New Yorknak ma már állandó visszatérő vendégművésze, aki mindig újabb és újabb meglepetéssel szolgál rajongóinak. Művészetének egyik titka, hogy kisgyermekkora óta szeret más művészekkel együtt "kamarazenélni", s óriási zenei műveltségével, tudásával ideális partnere a legnagyobb karmestereknek. A nagy osztrák tenorral Peter Schreierrel most is előadott Schubert-dalciklusával már két Grammy-dij nyertesei, szólóalbumával amin Bach angol szvitjeit játssza 1990-ben kapta meg ugyanezt a díjat. Másik erőssége a szervezés. 1988-ban Londonban Haydn- fesztivált kezdeményez, 1989-ben pedig a Salzburg melletti Mondsee-ben olyan fesztivált, ahol minden évben két zeneszerző kamarazenei műveinek előadása áll a középpontban. Nemzetközi elismeréseinekfelsorolása külön oldalt igényelne, a legrangosabb magyar kitüntetést a Kossuth-dijat 1996-ban kapta meg. Megérkezése után néhány nappal a főpróba után válthattam vele néhány szót, természetesen holtfáradt volt, de legalább utaznia nem kell ebben a két hétben - mondta, ugyanis állandóan úton van. Egyszerre három helyen is él: Londonban, Salzburgban és Firenzében japán feleségével Yuukoval, aki szintén zongorista. Nem búcsúztunk hosszú időre, hiszen jövőre ismét találkozunk! Vilmányi Zita Magyarul beszélő ügyvédek Büntető- Polgári- Magánjogi Általános jogi ügyek Manhattan-i iroda Kívánságra házhoz is megyünk! Shortell-McSweeney 212 -242-8087 Hungarian speaking Lawyers Criminal and Civil Matters Manhattan Location (Home appointments for your convenience) Keresse: RoseAnn Schill-t MAGYAR UROLÓGUS Dr. GEORGE KLEIN Cornell-diplomás, urológus szakorvos RENDELŐ 157 E 72 St New York, N.V 10021 Telefon: 212-744-8700 Prosztata problémák * Vasectomy * Húgyúti fertőzések * Impotencia * Vese s hólyagdaganatok * Vesekő * Nemi betegségek 24 órás díjtalan telefon-konzultáció Medicare-* és Blue Cross- Blue Shield biztosítást elfogadunk Helytálló közvetítő és szerelmetes Az 1956-os forradalom leverése után majdnem 200 000 ember menekült el Magyarországról a szovjet megszállás és a restaurált kommunista diktatúra bosszúja elől. Iszonyatos vér- veszteség egy kis országnak. A vészes veszteség viszont a magyarság javára fordítható lehetőségek forrásává is válhatott - és vált azáltal, hogy sok menekült önkéntes küldetéssé változtatta kényszerű emigrációját és hazája, nemzete követe lett nyugati országokban. Tíz évvel a forradalom után Német László ezt írta - üzente a nyugati országokban élő magyaroknak terjesztett budapesti Magyar Hírekben: "A diaszpóra lehet egy nemzet ereje is, ha dolgainkat közvetíti a nagyvilágnak s a nagyvilágot közvetíti hozzánk" (1966. május) Németh László reményeit huszonkét évvel később Gö- römbei András, a debreceni Kossuth egyetem irodalom- történésze egy amerikai elő- adókörútja során már megvalósulóban láthatta. Ezt írta: "Rettenetes szétszórtságunk óriási jelenlét is a világban. Tapasztalhattam, hogy ezek az emberek nemcsak önmagukért, de magyarságukért is helytállnak. Az ő munkájuk révén talán Magyarországról is igazabb képet alkot a világ. Veszteségeink (így) erőforrásként is működnek" (Alföld, 1988. január.) E helytállók, e közvetítők egyike Györgyey Klára, akinek néhány hónapja jelent meg hatodik könyve: Szerelmetes szurkapiszka - kritikák, esszék, tanulmányok (1985-1995), Szépirodalmi könyvműhely, Budapest, 1997. 136 oldal. Könyvét 1997. augusztus 25-én a Magyar írószövetség elnöke: Pomogáts Béla mutatta be a Balassi könyvesboltban. Ő írta a könyv e beveztő szavait is: Györgyey Klára tárgyilagos megfigyelő és elemző, (de) elfogulatlansága nem jár együtt hűvös személytelenséggel... az ő számára az irodalom és a színház a legszemélyesebb ügyek közé tartozik." A könyvbemutató után Ferch Magda írt tartalmas ismertetőt a Magyar Nemzet augusztus 30-i számában az íróról. "Györgyey Klára 1956-ban ment el itthonról. A Yale Egyetemen tanult, három diplomát szerzett. Tanított a Yale gyakorló iskolájában, óriási sikerrel színházat is szervezett az érettségiző osztályokban. Hetedik éve mint az orvostudományi humán program igazgatója szervezi az egyetem híres előadás-sorozatát. Minden évben két magyar előadót is meghív". A Menekült írók PEN szervezetének elnökeként államfőkkel, miniszterelnökökkel levelez, harcol a legkülönbözőbb nemzetiségű üldözött, bebörtönzött írókért. A Nemzetközi PEN-ben tagja annak a bizottságnak, amely megfogalmazta és eljuttatta az UNESCO-hoz a kis nyelvek védelmének memorandumát. Tizenöt éve tagja a Nobel-díj jelölőbizottságának." Györgyey Klára nagy számú tanulmányt, cikket, kritikát, esszét írt és publikált jeles magyar fórumokon. Huszonkilenc magyar szerző, köztük Eörsi István, Karinthy Ferenc, Örkény István, Spiró György, Szakonyi Károly színműveit, írásait jelentette meg angol fordításában. Könyvei: Catsplay (Örkény fordítások, 1976); Ferenc Molnár (életrajz, 1980); Tóth Family (Örkény fordítások, 1982); Arrogáns alázattal (negyven esszé, cikk, kritika, interjú, 1987); A Mirror to the Cage (Örkény, Spiró, Kornis fordítások, 1993). Az írót 1992-ben Ady Éremmel, 1993-ban a Köztársasági Ér- demrendKiskeresztjével tüntették ki a magyar irodalom angol nyelvterületén végzett népszerűsítéséért. Új könyvének szerzői előszavát így indítja: "Csaknem tíz év terméséből, közel kétszáztanulmányból, kritikából válogattam az itt közölt 29 esszét." Könyve címét (Szerelmetes szurkapiszka) így magyarázza meg - szinte arc- poeticájaként is -: "A kötet címe előző könyvem: Arrogáns alázattal - címének re- ciprok feleselése, ez is allite- rál, de fordítva. A ’szerelmetes’ arra utal, hogy alázattal tisztelgek a tehetségjó ízlés, valódi szaktudás és maradandó művészi alkotások előtt: szinte szerelmetesen lelkesedem értük. Mikor viszont a modorosságot, félműveltsé- get, pózolást, giccseskedést ostorozom, ’szurkapiszkáló’ bírálataimban nem kis mértékben vagyok arrogáns." A könyv négy fejezetből áll: portrék, könyvkritikák, színház Magyarországon, színház a határon túl. Portréi érzékletes, személyes riportok is, gyakran stílusbravúrral. A "határon túli színházi világról szóló fejezet amerikai drámákról, színházi bemutatókról szól (köztük a szerző fordításában angolul - többek közt Washingtonban, Seattle-ban és a Yale Egyetemen - bemutatott magyar darabokéról is), de részletes híradást nyújt a Magyarországot környező országokról is. Néhány összegező mondata így hangzik: "Kárpátalján a legszámottevőbb társulat a Beregszászi Magyar Színházé. A fiatal thespianusok játszottak Nagyszőllősön, Ungváron, Munkácson, lelkesen vitték a magyar kultúrát kisebb településekre is." "A vajdasági színházakban még ezekben a szörnyű időkben is telt házak előtt játszanak a magyarok Újvidéken és Szabadkán. A fiatalok nyaranta Orwell Állatfarmjával járták a környék falvait még akkor is, amikor életveszélyes volt utazni." Szlovákiában a jelenlegi feszült helyzetben a magyar társulatokra erős anyagi és politikai nyomás nehezedik, sőt, munkájuk folytatása is veszélyben van." "Romániában Thália papjainak és papnőinek heroikus, meg nem szűnő áldozatvállalását nemcsak szakmai elhivatottság, de a nemzeti kisebbségi credo is fűtötte, amely az egyetemes magyarsághoz való tartozást egyre fokozottabban tudatosítja. A színjátszók - mint a többi határontúli irodalmár is - a kisebbségi létet a nehézségek ellenére vállalt tudatos értékteremtésként eszményítik." (130-135.lap) Györgyey Klára szerelmetes lelkesedéssel igényes, helytálló és közvetítő munkássága is értéktermelő alkotás. Példaértékű is egyben: így is lehet világrészek, nemzetek, kultúrák, nyelvek és irodalmak között minőségi értést, értékelést, tehát humánusabb jövő jobb esélyeit munkálni! (Hitel, 1998. április) Első Amerikai Magyar Televízió N.Y. minden szombaton reggel 7:30-kor közvetíti a legfrissebb Magyarországi Képes Híradót angol felirattal a Manhattan Kábel-televízió 34-es csatornáján