Amerikai Magyar Szó, 1996. július-december (50. évfolyam, 27-48. szám)

1996-10-31 / 41. szám

10. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Oct. 31, 1996 Katonaság MAX Életemben sohasem vere­kedtem, mert féltem, hogy én húzom a rövidebbet! Mindig gyűlöltem a civako- dást, verekedést, háborút, azért meggyőződésem, hogy én voltam a világ leggyávább katonája. Megtanultam célba lőni, de titokban áhitatosan imádkoztam, hogy ebbeli tudásomat ne kelljen gyakor latba átvinnem, legyen az ártatlan madár, nyúl vagy szomorú szemű őz, vagy - Isten őrizz - szülők hőnsze- retett fiai, vagy fiatalasszo­nyok férje. Végül visszakanyarogva az elavult, de éles logikára é- pült, egyszerű megoldáshoz - ami mellesleg a múlt és a jövő alapja -, ami megment­heti a jelen és jövő nemzedé­ket a végső romlástól, az a Fegyelem! Ezt csak egy-két éves katonai szolgálat alatt lehet megtanulni, ahol a reg­gel 6 órai névsorolvasáshoz szabad 5:59 órakor megjelen­ni, de még véletlenül sem 6:01-kor, ahol a korábbi Big Shot, a mozihősöket másoló Macho-ifjú megtanulja, hogy nem szégyen mondani: Thank you very much, ahol a diszciplína kérlelhetetlen tör­vénye értelmében senkisem fáradt, éhes vagy szomjas és ha a hétvégi 24 órás kimenőt megkapja, úgy érzi, hogy ő a világ legboldogabb embere. Jack Hahn Ezen a helyen megtanulja, hogy bakának lenni rettene­tes, de ha elvégzi az előírt kötelességét, tiszt lehet és a bakaság minden keserűségét az új bakák vállára helyezhe­ti.- Abszurd érvelés - hallom a politikai liberalizmusra beállított barátaim tiltakozá­sát: - katonaság rettenetes, emberi szabadságot durván tipró intézmény.- Rendben van - válaszo­lom ijedten -, de akkor köve­telem, hogy minden bűnöző rója lé teljes büntetését és ha nincs elég börtöncella, a li­berális bíró ne engedje sza­badon a bűnöst, hanem küld­je egy hamar felépíthető sá­torba, amelyet a tisztességes, kötelességeiket tiszteletben tartó, szolgálati éveiket töltő katonák, ha kell minden zok­szó nélkül tudomásul vesz­nek. Kérdezem barátomat: - Azt mondod, hogy télen a sátor­ban hideg van? A kellemet­len nátháért vállalom az er­kölcsi felelősséget, a tüdő- gyulladásért szintén.­Mi a boldogság mostaná­ban? Ezt autója és autó táb­lája válogatja. Mindig jóleső érzéssel olva­som, hogy a mi gyerekünk kitüntetett tanuló ezen és ezen az egyetemen. A másik autó tábláján szintén öröm­teli dicsekvést láthatunk, hogy az ő gyerekük egyene­sen a dékán listáján van, de számomra az a legkedvesebb, akik azzal kérkednek, hogy részükre a világ legnagyobb boldogsága, hogy nagyszülők. Dodó és Eszter ebbe a cso­portba tartozik - tábla nélkül. - Ők fennhangon hirdetik boldogságukat úton, útfélen a kis unoka adta csodálatos történetekkel. Imi, (ez a neve az unoká­nak] szerintem burokban szü­letett, anyai nagyszülők nél­kül. Mire megérkezett mind­két anyai nagyszülője halott volt. Sose tudják meg, hogy mitől fosztotta meg őket a kegyetlen halál. De jó az Isten, olyan nagy. szülőket kaptak, úgy a szülők mint a szerencsés gyerek, amilyennel kevés család di­csekedhet. Ebben az esetben fordított adoptálás történt, a fiatal, ugyanabban a házban lakó házaspár adoptálta Dodót és Esztert, látván ra­gaszkodásukat és imádatukat az újszülött Imi felé. Iminek az első perctől kezdve nagyon jó dolga volt, már a kőházból hazajövet az egész család imádta, de főleg az újonnan kinevezett nagy­szülők élveztek minden pilla­natot, amit a gyönyörű gye­rek nyújtott. Természetesen Imi mindent hamarabb, szebben és jobban csinált, mint a vele egykorú gyerekek, már kétéves korá­ban mosolygott és gügyögött, főleg, ha a drága nagyszülő­ket látta. Márpedig látta őket csaknem mindennap. Dodó és Eszter élete alapjai­ban megváltozott, megfiata­lodtak és nagyon nagyon el­foglaltak lettek. Eszter fü- rösztötte a babyt, az új mama alig merte megfogni a törékeny kisbabát. Az étkez­tetést is a nagypapa és a nagymama intézte igen ered­ményesen. Az egyéves szüle­tésnapjára Imike olyan nagy volt, hogy besétálhatott volna a partira, mert már járt, de Ő inkább bemászott a gyö­nyörű bársonyruhájában az ünneplő közönség közé. Minden születésnap és ka­rácsony videón lett megörö­kítve, amit most a család időről, időre nagy élvezettel néz. Dodó legnagyobb szín­játszásai közé tartozik amint Santa Claus-t alakít és két nyelven (magyarul és ango­lul) nyaggatja a megszeppent gyereket, hogy ugye jó voltál. Persze, hogy jó volt. Itt kell megemlítenem, hogy Imi nemcsak szép, okos, de igen engedelmes jó kisfiú is. Szá­mára ismeretlen az a szó, hogy nem. Akár a szülők, nagyszülők, vagy a tanítók mondanak neki valamit, hogy meg kell csinálni, Ő azonnal tettrekész, ugrik és soha nem vitatkozik. Rendkívüli jelen­ség ez a mai világban, hol az ifjúság elég nehezen kezelhe­tő. Nem szabad olyan önzők­nek lennünk, hogy az apai nagyszülőket meg sem említ­jük Imi életében. Nagyon sok boldog napot eltöltött a nagyszülők Connecticut-i vidéki házában, ami egy szép erdő közepén áll. De az igazi vonzalmat a kisfiú részére nem az erdő jelentette - da­cára, hogy nagyon szeretett ott játszani - hanem Max. Max a család kutyája volt, gyönyörű nagy farkaskutya. A krónika sok édes jelenetet feljegyzett Imiről és Maxról, de arra kevés a papírom, hogy mind elmondjam, így csak a legmeghatóbbról szá­molok be. Imi lehetett olyan négy éves és pár napot a Connect­icut-i nagyszülőknél töltött. Szép nyári délután volt, ebéd után mindenki sziesztázott egy kicsit, csak Imi volt el­foglalva a virágszedéssel. Este jönnek érte a szülők, gondolta, hogy egy szép mezei bokrétával fogadja Őket. A színes virágcsodák egyre beljebb és beljebb csá­bították a kisfiút az erdőbe. Egyszer csak azon veszi észre magát, hogy eltévedt. Senki sincs körülötte, hol van a ház, a nagyszülők és hol van Max. Elkezdett sirdogálni, talán el is aludt ott egy vén fa ár­nyékában, mire egyszerre látja Maxot nagy loholva és csaholva érkezni. Azonnal a nyakába borult, nagyon örül­tek egymásnak és szép lassan elkezdtek kutyagolni a ház felé. Max tudta az utat, Imi kacagott, Max vidáman csa­holt mire megérkeztek a csa­ládi házhoz, ahol a nagyszü­lők még mindig szundikál­tak, észre sem vették a kis unoka kalandját, amit Ő ugyan elmondott, de min­denki gyermeki fantáziának vélte. Ettől a naptól kezdve Imi legjobb barátja Max volt. Ha valami csodáról vagy mély barátságról van szó Imi Maxról kezd mesélni és, hogy milyen körülményesen mentette őt ki az erdőből. A világ tele van kutya tör­ténetekkel, amik a kutyák hűségéről, szeretetéről, ra­gaszkodásáról szólnak. Imi történetéhez hasonlót százan is elmondtak már, de állí­tom, hogy a folytatás teljesen egyedi és hogy megtörtént, Eszter és Dodó önfeláldozó, önzetlen nevelésének tudha­tó be. Evek mentek egymás után, Imi iskolás lett, Max megtért kutya őseihez, de Imi hőse még mindig Max maradt. Eszter és Dodó, ha lehet még sokkal jobban elfoglalt az iskolás Imivel, mint ami­kor baby volt. Viszik az isko­lába, hozzák az iskolából. Az iskolai aktivitásokon is részt vesznek és hétvégeken Imi ott is alszik, ami a hét fény­pontja, úgy a gyereknek, mint nekik. Eszterék gyertyát gyújtanak minden héten a meghalt sze­retteiknek. A gyerek csak nézi, gyönyörködik a fények játékában és egyszerre csak megkérdezi: "Ezt miért csi­náljátok?" Közösen Dodóval, Eszter szépenelmagyarázza Iminek, hogy a meghaltakért, akiket szerettünk gyertyát gyújtunk és imádkozunk a lelkiüdvü­kért. "Oh milyen szép szokás" szólt Imi és kivesz egy gyer­tyát a dobozból. "Kérlek gyújtsd ezt meg Maxért, mert én nagyon sze­rettem Maxot, aki megmen­tette az életemet." Jack Hahn Keresztrejtvény VÍZSZINTES: 1 József Attila „Isten” című verséből idézünk. 12 Raktárból ideszállíttat. 13 Érzéketlen. 14 Gumiobjektív. 15 Szögletes betűtípus. 17 Színész (Árpád). 18 Van, németül. 19 Görög vízisten. 21 Munkaadói szervezet. 22 Ízesítő. 23 Latin ökör. 24 Diós vagy mákos sütemény. 26 Toronto tava. 29 Kipling óriáskígyója. 30 Azonos betűk. 31 Agráreszköz része. 34 Páros gyök! 36 Stannum. 37 Jövedelem. 39 József Attila verse. 42 Dán sziget. 43 Fluor, bór. 45 Német soha. 46 Hangoskodik, népiesen. 48 Nigériai város. 49 Körgallér. 51 Komáromi helység. 52 Héber .a" betű. 53 Tarlós nélkülözés. 55 Pusztító. FÜGGŐLEGES: 1 Veszprémi község. 2 A szomszédba lopózik. 3 Tudomány egyiptomi istene. 4 Angol tiúnév. 5 Névelő. 6 Hosszabbá tesz. 7 Leszármazott. 8 Költői sóhaj. 9 0 sole ... 10 Ama időpontig. 11 Futár a középkorban. 16 Színárnyalat. 19 Nobel- díjas fizikus. 20 Lábbal hozzá taszít. 22 Az idézet második része. 23 Baranyai község. 25 Vadőr. 27 Te, görögül. 28... Ridge; város. 32 Lecsavarodik. 33 Római súlyegység volt 35 Ügyfél. 38 Ebbe az irányba. 40 Sütőedény. 41 Francia titkos szervezet. 44 Hajat rendez. 47 Svájci hegység. 48 A mesebeli Mihók párja. 50 Kenyeret készítő. 52 Balti kikötő. 54 Germánium. 56... fair lady; musical címe. Bittó Boldog Klára —ag—BBü Magyar BELGYÓGYÁSZ specialista Dr. Daniel Klein 229 E 79 St. New York. N.Y.10021 (212) 737-2000 . Hétfőn és csütörtök délelőtt 138-48 Elder Av. Flushing, N.Y. 24 órás díjtalan telefon konzultáció Rendelés előzetes bejelentéssel BIZTÓSÍTÁST ELFOGADUNK Túlsúly problémák*magas vémyomás*cukorbetegség Teljes kivizsgálás Szükség esetén házhoz megy

Next

/
Thumbnails
Contents