Amerikai Magyar Szó, 1995. július-december (49. évfolyam, 27-47. szám)

1995-10-12 / 38. szám

Thursday, Oct. 12, 199b AMERIKAI MAGYAR SZO 5. KÖNYVSZEMLE Zoltán G. Kamenyitzky Boyar’ Számomravégtelenüljóleső érdeklődéssel olvastam a Magyar Élet június 29-i szá­mában megjelent angol nyelvű könyvismertetést. A "Boyar's Bounty" című triló­gia első kötete színpompás leírása a 16. századbeli Er­dély szellemi, társadalmi és politikai helyzetének. Ez a könyv bizonyos érte­lemben családi krónika is, tekintve, hogy szerzője, Zol­tán Kamenyitzky a saját ősei történetét írja meg Nicholas Tamássy viszontagságos, ér­dekfeszítően színes és várat­lan fordulatokban gazdag élet leírásában. Én ezt a könyvet Makai Sándor és Móricz Zsigmond hasonló témájú könyvei színvonalára sorolom és szerény becslé­sem szerint csak idő kérdése, hogy egy nemzetközileg sike­res film forgatókönyv váljék belőle. A könyv nyelve, illetve ér­té kszemlélete időtlen és főleg felffissítően mentes különféle sérelmek, faji vagy vallási gyűlöletek visszataszító kife­jezéseitől. A könyv hősei, szereplői igazi erdélyiek: ma­gyarok, szászok, románok, székelyek, csángók, moldvaiak. Közöttük a vallási és fele­Bounty kezeti szivárvány minden árnyalata megtalálható: kato­likusok, protestánsok,zsidók, ortodoxok, mohamedánok gyűlölet nélküli harmóniában élnek, küszködnek, nevetnek és sírnak, nyernek és veszíte­nek a számukra kiszabott élet nagy színjátékában. Maga a színpad pedig Er­dély, azaz Transylvánia. Ez a könyv, a Boyar’s Bo­unty, ideális ajándék, mert összehoz és kölcsönös be­szélgetésre sarkall egy 20 vagy 40 éves, magyarul már silányan értő személyt a 65i- 70 éves, angolul még mindig hézagosán beszélő nagyszülő­jével. Leikészi és családápoló munkámmal kapcsolatban ezt a könyvet már többször felhasználtam, mint hathatós eszközt arra, hogy a korosz­tálybeli vagy kulturális, sőt értékszemléleti különbsége­ket segítsen áthidalni és ott, ahol már évek óta csak köl­csönös el nem fogadás és fojtott, nyirkos csönd volt, ott és most a könyv hatása alatt megindult a beszélgetés, gyógyító éghajlatváltozás ál­lott be, felszabadult a gúzsba kötött lélek, és újra felfedez­ték egymást a szülők, nagy­szülők és a serdülő fiatalok. Soós Attila, Lilyfield (Ausztrália) Jogi kérdések- válaszok- Erdélyben születtem, amikor az még Magyarországhoz tartozott. Szüleim a háború után kitelepültek Izraelbe. Ok már meghaltak, én pedig szeretnék visszatérni, de nem Romániába, hanem Magyarországra. Lehetséges ez? Az adatok szerint szülei magyar állampolgárok voltak, így a kérdező is magyarnak született, telját magyar állampolgár. így bármikor hazatelepülhet Magyarországra és mindenre jogosult, ami a magyar állampolgárokat megilleti.-A közeljövőben végleg hazatelepülök Magyarországra, mit hozhatok magammal s kell-e vámot űzetnem? Amennyiben végleg hazatelepül, minden ingóságát hazahozhatja. Tehát nemcsak a személyes, testi holmiját, hanem pl. bútorát, mindenféle elektromos fölszerelését, autóját stb. Ami a vámot illeti, egyetlen kikötés, hogy semmiből nem hozhat kereskedelmi mennyiséget, mert akkor már vámot kell fizetnie.-Ha Amerikából hazalátogatok, nyithatok-e folyószámlát, s ha lóversenyen, vagy lottón nyerek, kivihetem-e Magyarországról a nyereményt? Amennyiben magyar állampolgár, behozott valutáját is be­teheti folyószámlára, és magyarországi forintját is ott tarthatja. A szerencsejátékokon nyert pénzt is bankba teheti. Viszont a forintot nem viheti ki magával. Legfeljebb annyival távozhat, amennyivel minden turista, vagy látogató. Arra sincs lehetőség, hogy a nyert forintot külföldi fizetőeszközre váltsa és úgy vigye ki, minthogy valutát nem vihet ki többet, mint amennyit behozott a vám igazolásával. Olvassa a Magyar Szó-t ! Újjászületett A magyarok bejövetele A Feszty-körkép A Feszty-körkép egyik részlete "... Ott látszik a vadregényes Vereckei-szoros, a munkácsi erdős hegyláncok, a messze távolból elécsillognak a szolyvai havasok fehérlő or­mai, dél felé pedig gyönyörű síkság terül el... Száz meg száz alak nyüzsög, sür-forr előttünk sajátságos öltöze­tekben, lovas és gyalog ala­kok... az ember azt sem tud­ja, ébren van-e, vagy álmo­dik... Árpád pedig főembe­reivel ott áll egy dombtetőn. Nem a csatát intézi már, hisz le van verve az ellenség, hanem a hegyekkel, síksá­gokkal,mocsarakkal váltako­zó fenséges tájat - az új, is­meretlen haza egy részét - szemléli elgondolkodva. A kép másik oldalán a magyar­ság egy része már áldozáshoz készül... Körül fiatal lányok táncolnak... A távolban lát­szik, amint a magyarság asszonyai, gyerekei, nyájai vonulnak be végtelen csapa­tokban... Nemcsak hazai mű­vészetünk aratott dicsőséget, hanem fővárosunk is egy igen nevezetes és vonzó lát­ványossággal gazdagodott.” Ennek az 1894-ben, a Va­sárnapi Újság hasábjain meg­jelent tudósításnak az elejére csupán egyetlen szót kellene írnunk, hogy ma is időszerű legyen. Azt, hogy ismét, va­gyis ismét láthatja a nagy- közönség Feszty Árpád alko­tását, amelyet - a háborúban elszenvedett sérülések miatt - évtizedekig nem láthatott. Raktárakban, pincékben po rosodtak felszabdalt részei, várva, hogy avatott kezek munkája nyomán újra egy egészet alkothassanak. A kép helyreállításáról a hetvenes évek első felében döntöttek, de végleges felújításával, hosszas előkészületek és tár­gyalások után, csak 1991-ben bíztak meg egy lengyel resta­urátor-csoportot, a varsói Ars Antiqua konzervátor- kisszövetkezet munkatársait. A csapat vezetője Ryszard Wójtowicz főrestaurátor volt. Ópusztaszeren Kuncze Gábor belügyminiszter átvet­te a felújított Feszty-körké- pet a főrestaurátortól.- Hogyan foglalná össze négy évig tartó vállalkozásuk történetét.- Amint megkaptuk a meg­bízást, azonnal csomagoltunk és indultunk. Azt sem vártuk meg, hogy a kép elhelyezésé re szánt jurta formájú, betu- minzsindelyes épület tető alá kerüljön, késlekedés nélkül dologhoz láttunk - egy lakta­nyában, a képet siralmas ál­lapotban vettük át.- A restaurálás sikeres be­fejezése bizonyítja, hogy kez­deti lendületüket ez nem törte meg... Annak idején Feszty Árpád és társai - mint Szűcs Árpád írja az Ópusztaszer című kötetben - vödörszámra fo­gyasztották a feketét, Dankó Pista és Lányi Géza cimbal­mos tartotta bennük a lelket muzsikájukkal. A lengyel restaurátorok kávé helyett a teát itták literszámra, hogy a fáradtság ne verje le őket a lábukról.- Sokan ellenezték a kör­kép felújítását a tetemes költségek miatt. Ön szerint megérik a körképek a befek­tetést.- Akkor sem volna szabad sajnálni rájuk a pénzt, ha veszteséges volna a helyreál­lításuk és állandó bemutatá­suk. Nemzeti múltunkat, ha­gyományainkat, tehát önma­gunkat becsüljük meg azzal, ha nem csak az anyagiakat mérlegeljük. Érdeklődésben valószínűleg Ópusztaszeren sem lesz hi­ány, ezt máris számos jel tanúsítja. Eliza Ivic, a restau­rátorcsoport koordinátora mesélte, hogy nemrég fogad­tak egy hozzáértő külföldi vendéget, akihez fél óráig szinte szólni sem tudtak. Az illető csak állt a kép előtt, nem tudta levenni róla a te­kintetét. A végén azt mond­ta, jövőre a családjával e- gyütt visszajön, és a közelben keres szállást, hogy minden­nap eljöhessen és kigyönyör­ködhesse magát Feszty alko­tásában. Még hozzátette, hogy legszívesebben bérletet váltana rá. Ábrán László FAMILY PRACTICE | Dr. MOLNÁR TAMÁS Általános, családi orvos 83-39 DANIELS St. i Briarwood queens N.Y. 11435 Tel: 718-291-5151 One block East of Main SL and two blocks South of Grand Central Pkw. Bus: Q 44 Main St. & Grand Ct. Pkw. Q 60 Queens Blv.A Van Wyck Blv* Subway: F Van Wick Blv. Station. Magas vérnyomás, cukorbetegség, kisebb sérülések, baleset, oltások, cholesterol, izületi bántalmak korszerű diagnózisa és gyógykezelése EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezdést nyújt , as egész család számára. Syiilrség esetén kórház biztosított * Biztosítást elfogadunk

Next

/
Thumbnails
Contents