Amerikai Magyar Szó, 1995. július-december (49. évfolyam, 27-47. szám)
1995-10-12 / 38. szám
Thursday, Oct. 12, 199b AMERIKAI MAGYAR SZO 5. KÖNYVSZEMLE Zoltán G. Kamenyitzky Boyar’ Számomravégtelenüljóleső érdeklődéssel olvastam a Magyar Élet június 29-i számában megjelent angol nyelvű könyvismertetést. A "Boyar's Bounty" című trilógia első kötete színpompás leírása a 16. századbeli Erdély szellemi, társadalmi és politikai helyzetének. Ez a könyv bizonyos értelemben családi krónika is, tekintve, hogy szerzője, Zoltán Kamenyitzky a saját ősei történetét írja meg Nicholas Tamássy viszontagságos, érdekfeszítően színes és váratlan fordulatokban gazdag élet leírásában. Én ezt a könyvet Makai Sándor és Móricz Zsigmond hasonló témájú könyvei színvonalára sorolom és szerény becslésem szerint csak idő kérdése, hogy egy nemzetközileg sikeres film forgatókönyv váljék belőle. A könyv nyelve, illetve érté kszemlélete időtlen és főleg felffissítően mentes különféle sérelmek, faji vagy vallási gyűlöletek visszataszító kifejezéseitől. A könyv hősei, szereplői igazi erdélyiek: magyarok, szászok, románok, székelyek, csángók, moldvaiak. Közöttük a vallási és feleBounty kezeti szivárvány minden árnyalata megtalálható: katolikusok, protestánsok,zsidók, ortodoxok, mohamedánok gyűlölet nélküli harmóniában élnek, küszködnek, nevetnek és sírnak, nyernek és veszítenek a számukra kiszabott élet nagy színjátékában. Maga a színpad pedig Erdély, azaz Transylvánia. Ez a könyv, a Boyar’s Bounty, ideális ajándék, mert összehoz és kölcsönös beszélgetésre sarkall egy 20 vagy 40 éves, magyarul már silányan értő személyt a 65i- 70 éves, angolul még mindig hézagosán beszélő nagyszülőjével. Leikészi és családápoló munkámmal kapcsolatban ezt a könyvet már többször felhasználtam, mint hathatós eszközt arra, hogy a korosztálybeli vagy kulturális, sőt értékszemléleti különbségeket segítsen áthidalni és ott, ahol már évek óta csak kölcsönös el nem fogadás és fojtott, nyirkos csönd volt, ott és most a könyv hatása alatt megindult a beszélgetés, gyógyító éghajlatváltozás állott be, felszabadult a gúzsba kötött lélek, és újra felfedezték egymást a szülők, nagyszülők és a serdülő fiatalok. Soós Attila, Lilyfield (Ausztrália) Jogi kérdések- válaszok- Erdélyben születtem, amikor az még Magyarországhoz tartozott. Szüleim a háború után kitelepültek Izraelbe. Ok már meghaltak, én pedig szeretnék visszatérni, de nem Romániába, hanem Magyarországra. Lehetséges ez? Az adatok szerint szülei magyar állampolgárok voltak, így a kérdező is magyarnak született, telját magyar állampolgár. így bármikor hazatelepülhet Magyarországra és mindenre jogosult, ami a magyar állampolgárokat megilleti.-A közeljövőben végleg hazatelepülök Magyarországra, mit hozhatok magammal s kell-e vámot űzetnem? Amennyiben végleg hazatelepül, minden ingóságát hazahozhatja. Tehát nemcsak a személyes, testi holmiját, hanem pl. bútorát, mindenféle elektromos fölszerelését, autóját stb. Ami a vámot illeti, egyetlen kikötés, hogy semmiből nem hozhat kereskedelmi mennyiséget, mert akkor már vámot kell fizetnie.-Ha Amerikából hazalátogatok, nyithatok-e folyószámlát, s ha lóversenyen, vagy lottón nyerek, kivihetem-e Magyarországról a nyereményt? Amennyiben magyar állampolgár, behozott valutáját is beteheti folyószámlára, és magyarországi forintját is ott tarthatja. A szerencsejátékokon nyert pénzt is bankba teheti. Viszont a forintot nem viheti ki magával. Legfeljebb annyival távozhat, amennyivel minden turista, vagy látogató. Arra sincs lehetőség, hogy a nyert forintot külföldi fizetőeszközre váltsa és úgy vigye ki, minthogy valutát nem vihet ki többet, mint amennyit behozott a vám igazolásával. Olvassa a Magyar Szó-t ! Újjászületett A magyarok bejövetele A Feszty-körkép A Feszty-körkép egyik részlete "... Ott látszik a vadregényes Vereckei-szoros, a munkácsi erdős hegyláncok, a messze távolból elécsillognak a szolyvai havasok fehérlő ormai, dél felé pedig gyönyörű síkság terül el... Száz meg száz alak nyüzsög, sür-forr előttünk sajátságos öltözetekben, lovas és gyalog alakok... az ember azt sem tudja, ébren van-e, vagy álmodik... Árpád pedig főembereivel ott áll egy dombtetőn. Nem a csatát intézi már, hisz le van verve az ellenség, hanem a hegyekkel, síkságokkal,mocsarakkal váltakozó fenséges tájat - az új, ismeretlen haza egy részét - szemléli elgondolkodva. A kép másik oldalán a magyarság egy része már áldozáshoz készül... Körül fiatal lányok táncolnak... A távolban látszik, amint a magyarság asszonyai, gyerekei, nyájai vonulnak be végtelen csapatokban... Nemcsak hazai művészetünk aratott dicsőséget, hanem fővárosunk is egy igen nevezetes és vonzó látványossággal gazdagodott.” Ennek az 1894-ben, a Vasárnapi Újság hasábjain megjelent tudósításnak az elejére csupán egyetlen szót kellene írnunk, hogy ma is időszerű legyen. Azt, hogy ismét, vagyis ismét láthatja a nagy- közönség Feszty Árpád alkotását, amelyet - a háborúban elszenvedett sérülések miatt - évtizedekig nem láthatott. Raktárakban, pincékben po rosodtak felszabdalt részei, várva, hogy avatott kezek munkája nyomán újra egy egészet alkothassanak. A kép helyreállításáról a hetvenes évek első felében döntöttek, de végleges felújításával, hosszas előkészületek és tárgyalások után, csak 1991-ben bíztak meg egy lengyel restaurátor-csoportot, a varsói Ars Antiqua konzervátor- kisszövetkezet munkatársait. A csapat vezetője Ryszard Wójtowicz főrestaurátor volt. Ópusztaszeren Kuncze Gábor belügyminiszter átvette a felújított Feszty-körké- pet a főrestaurátortól.- Hogyan foglalná össze négy évig tartó vállalkozásuk történetét.- Amint megkaptuk a megbízást, azonnal csomagoltunk és indultunk. Azt sem vártuk meg, hogy a kép elhelyezésé re szánt jurta formájú, betu- minzsindelyes épület tető alá kerüljön, késlekedés nélkül dologhoz láttunk - egy laktanyában, a képet siralmas állapotban vettük át.- A restaurálás sikeres befejezése bizonyítja, hogy kezdeti lendületüket ez nem törte meg... Annak idején Feszty Árpád és társai - mint Szűcs Árpád írja az Ópusztaszer című kötetben - vödörszámra fogyasztották a feketét, Dankó Pista és Lányi Géza cimbalmos tartotta bennük a lelket muzsikájukkal. A lengyel restaurátorok kávé helyett a teát itták literszámra, hogy a fáradtság ne verje le őket a lábukról.- Sokan ellenezték a körkép felújítását a tetemes költségek miatt. Ön szerint megérik a körképek a befektetést.- Akkor sem volna szabad sajnálni rájuk a pénzt, ha veszteséges volna a helyreállításuk és állandó bemutatásuk. Nemzeti múltunkat, hagyományainkat, tehát önmagunkat becsüljük meg azzal, ha nem csak az anyagiakat mérlegeljük. Érdeklődésben valószínűleg Ópusztaszeren sem lesz hiány, ezt máris számos jel tanúsítja. Eliza Ivic, a restaurátorcsoport koordinátora mesélte, hogy nemrég fogadtak egy hozzáértő külföldi vendéget, akihez fél óráig szinte szólni sem tudtak. Az illető csak állt a kép előtt, nem tudta levenni róla a tekintetét. A végén azt mondta, jövőre a családjával e- gyütt visszajön, és a közelben keres szállást, hogy mindennap eljöhessen és kigyönyörködhesse magát Feszty alkotásában. Még hozzátette, hogy legszívesebben bérletet váltana rá. Ábrán László FAMILY PRACTICE | Dr. MOLNÁR TAMÁS Általános, családi orvos 83-39 DANIELS St. i Briarwood queens N.Y. 11435 Tel: 718-291-5151 One block East of Main SL and two blocks South of Grand Central Pkw. Bus: Q 44 Main St. & Grand Ct. Pkw. Q 60 Queens Blv.A Van Wyck Blv* Subway: F Van Wick Blv. Station. Magas vérnyomás, cukorbetegség, kisebb sérülések, baleset, oltások, cholesterol, izületi bántalmak korszerű diagnózisa és gyógykezelése EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezdést nyújt , as egész család számára. Syiilrség esetén kórház biztosított * Biztosítást elfogadunk