Amerikai Magyar Szó, 1989. január-június (43. évfolyam, 1-26. szám)
1989-01-12 / 2. szám
4. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Jan. 12. 1989. tkjáéi A KÜLFÖLDI SAJTÓ FLORIDA. A lap 48. szamát ma kaptam meg es legelső dolgom volt elolvasni Grósz Karoly nyilatkozatát. Mert minden érdekel, ami mostanában az óhazában történik es különösen az, hogy az utóbbi időben feltűnt: a "fiatalok" irányába modernizálják a szocializmust. Természetesen tisztában vagyok azzal, hogy ezeket a változtatásokat nem lehet varázsvesszővel megvalósítani, viszont a jelenlegi helyzet, ha nem is jelent kezzelfoghato eredményt, de az irányt jellemzi. Ezen utóbbit semmi sem fejezi ki úgy, mint Grósz beszéde a párttagok összejövetelén, melyet mindenek előtt jellemez a teljes Őszinteség. Rámutat arra, hogy "göröngyös út előtt áll az ország, meg sok nehézség előtt all a nép es ezeket le kell küzdeni, áldozatokat kell hozni, hogy biztosítsak a jobb jovót, a szocialista demokráciát." Ez egy újabb fogalom, melynek vegleges formája meg nem latható élőre, de kellő egyúttmuködessel meg lehet teremteni. Tudomásul kell venni, hogy ez a változás az ellenzek, az elegedetlenek malmara hajtja a vizet, de előrelátható volt, hogy a szabadabb politikai formát ki fogják használni, ha nem állnak ellent a józanabb retegek. A beszedet jellemzi a nyíltság, nem igyekszik diplomata módon a piszkot a szőnyeg ala söpörni. Úgy érzem, hogy mivel a la[3 ezt es hasonló eseményeket az olvasók ele tarja^ azzal több oldalról tesz szolgalatot az itteni magyarságnak, igy azoknak, akik érdeklődnek az otthoni eseményekkel kapcsolatos változások iránt. De ha az u.n. "ellenseg" olvassa el, vagy a nemtörődömök, kell, hogy hatással legyen rajuk, mert ilyen nyílt beszéd gondolkozásra es bizalomra kelti az olvasókat. Remelhetöleg hasonló híreket kapunk a laptól a további fejleményekről es ezzel a Magyar Sző hiánypótló szerepet fog betölteni. Kántor István FLORIDA. A mai napon volt szerencsém átvenni Gyóry Eszter művésznő alkotását, sértetlenül. Örülök, hogy volt alkalmam megismerni egy nagyon kedves házaspárt, Mr. es Mrs. Fishmant, akik voltak szívesek a festményt Floridába elhozni. Nekik személyesen kifejeztem kószönetemet. Ezúttal szeretném átadni tiszteletteljes üdvözletemet Gyory Eszter művésznőnek azzal az igerettel, hogy alkotására vigyázok és nagy becsben fogom tartani. Tisztelettel minden jót kívánok. Frank B. Szűcs Több évtizedes visszaesés után a nyelvi sajtó uj virágzásnak indult az országban. Mig a hatvanas évek elején 704 idegen nyelvű folyóirat jelent meg 40 nyelven, jelenleg már 1031 újságot adnak ki 58 nyelven az országban. A nyelvi sajtó a század elején élte virágkorát, a bevándorlás csúcspontján. Abban az időben Bostonban pl. több tucat -olasz nyelvű és ír lap jelent meg. New Yorkban a Steinway Avenuen vagy egy féltucat német újság nyomdájában dübörögtek a nyomógépek. A jiddis nyelven irt Forwardnak olyan jól ment, hegy képes volt egy felhőkarcolót építtetni szerkesztősége, kiadóhivatala és nyomdája számára. De a tömeges bevándorlás megszűntevei, valamint a nagy depresszió beálltával es az azt kővető szigorú bevándorlási törvények életbeléptetésével, az idegen nyelvű sajtó kezdett tért veszíteni. A változás a század közepén, az ötvenes évek végen indult meg. A kongresszus enyhítette a bevándorlási kvótákat, különösen ázsiai bevándoroltakra. Ehhez hozzájárult a külvilág növekvő gazdasági válsága. 1955 és 1965 között a fentiek következtében a kínaiak bevándorlása igen nagy méreteket Öltött. New York kínai lakossága nyolcszorosára emelkedett, 20.000-röl 165 ezerre. Csaknem hasonló méretű volt a vietnamiak bevándorlása Kaliforniába. Amellett, hogy ezek az idegen nyelvű lapok elősegítik az újonnan érkezett bevándorlók beilleszkedését az amerikai környezetbe, némelyikük jelentős szerepet játszik az óhaza életében is. A görög sajtó pl. sikeresen mozgósított görög üzletembereket Dukakis elnöki kampányának támogatására. Ugyanezt tette a san franciscoi filippino hetilap, melynek 77.000 olvasója van. A fűlöp-szigeti elnökválasztás idején gyűjtést indított Corazon Aquino asszony támogatására. Három és fél millió dollár volt akciójuk eredménye. Sok bevándorló panaszkodik, hogy lapjukban olyan híreket kapnak, amelyek az angol nyelvű sajtóban napokkal el'óbb megjelentek. Dehát mit lehet tenni, mondja William Kim második generációs koreai. Az angolul irt cikkek olvasása megfajditja a fejemet, igy hát koreai lapot kell olvasnom. Dr. GERGELY ANNA BELGYÓGYÁSZ SZAKORVOS kórházi affiliációval (magas vérnyomás, cukorbetegség, szív, tüdő, máj, gyomor és egjyéb megbetegedések) Teljes kivizsgálás. Rendelés: előzetes bejelentésre hétfő, szerda: délután 3.30 - 6 óráig kedd, péntek: délelőtt 9 - 1 óráig 330 E 79th St.# 1-D New York, N.Y. 10021 (1st és 2nd Ave. kozott) Tel.: (212) 737 0370 Medicare-t és privát biztosítást elfogadok Súlyos vaísag fenyegeti Papandreou görög miniszterelnök állását: pénzügyi botrány, megvesztegetési vádak és most legújabban az, hegy erkölcsi alapon kifogásolják viszonyát barátnőjével, a nálánál jóval fiatalabb Dimitra Lianival. Petőfi azt mondta, hogy o feláldozná életét a szerelemért, a hazájáért viszont feláldozná a szerelmet. Csakhogy Petőfi valamivel fiatalabb volt, amikor ezt a kijelentést tette. "Frost and Fire" Tabory Maxim angolul megjelent versei Hontalanságunkban a minőségi könyvkiadás szinte egyenlő a lehetetlennel, olyan anyagi es egyéb nehézségekbe ütközik: különösen vonatkozik ez a költőkre. A költői azért ir, hogy művei közkinccse váljanak és amikor rászánja magát, hogy ezekből kiadjon egy gyűjteményt, évek megfontolása, kuporgatása, nagy hit és akaraterő kell a megvalósításhoz. Elsősorban saját tehetségében kell hinnie, de ez a legnehezebb, mert az igaz tehetseg mindig kételkedik önmagában. Azután hinni kell abban, hogy az embereknek szellemi igényei is vannak és hajlandók támogatni a költői értékeket. Mindezen felül rendkívüli az anyagi áldozat, mert még a befutottak sem találnak kiadót költeményeikre. Tabory évek óta készült versei gyűjteményes kiadására, meghozza magyarul és angolul párhuzamosan, azonban anyagiak hiányában egyelőre csak az angol kiadás jelenhetett meg pazar kiállításban, Watson Kirkconnell bevezető tanulmányával, melyet közvetlenül halála előtt irt meg. Szerencsés a költő helyzete is, mert felesége Jean - aki az angol irodalom professzora - lektorálta a nagy munkát. Műveit a magyar közönségnek csak egy szűk rétege ismeri. Annál népszerűbb Amerika egyetemi köreiben, ahol két évtizede fáradhatatlan ismertetője - nem a saját verseinek -, hanem a magyar irodalom remekműveinek, melyeket mint kiváló műfordító tett ismertté nemcsak a saját, hanem Kirkconnell, Kabdebo, Grósz József és mások költői átültetésében. Kultűrmissziója- nak értéke rendkívül jelentős. Megrendültén álltam versei olvasásakor, lelki szilárdsága előtt és megkapott a belőle áradó emberszeretet. Célom nem az, hogy ezzel az ismertetéssel megállapítsam helyét irodalmunkban,mert neki még hosszú ideje van. Egy azonban kétségtelen, hogy tehetsége, szilárd hite és akaratereje predesztinálja, hogy még sokat adjon költészete a magyarságnak. Reméljük, hogy mielőbb napvilágot lát a magyar kötet is. Szerencsés ötlet volt, hogy versei illuszt- ralasara öt kiváló képzőművészünket kérte fel, akik 78 interpretációjukkal nagymértekben hozzájárulnak az amúgy is gyönyörű kötet* értekéhez. Amit Domokos Sándor, Naphegyi Imre, Saáry Éva, Lauri van Ausdal, Judy Campbell a szinesztézis alapján adtak a költeményekhez, az a gondolatoknak nagyszerű rajzokban való kifejezése. A könyv, a The American Hungarian Review gondozásában jelent meg. Megrendelhető a költő címén: 2211 Carey Rd., Kinston, N.C. 28501, USA. Ára a szállítási költséggel együtt fűzve 14,35 - US $ (Az ismertetést helyhiány miatt ró’viditettük. Szerk.) Fay István (Welland) MEGHÍVÓ Örömmel jelentjük, hogy az Amerikai Magyar Alapitvány-Muzeum, Könyvtár es Levéltár, a Magyar Örökség Központ építkezésének munkái befejezés előtt állnak. Az épület felavatása 1989. május 21-én lesz New Brunswick, N.J.-ben. Kérjük, fogadják szívélyes meghívásunkat. Legyünk ott ezen az ünnepélyen. American Hungarian Foundation 300 Somerset St. P O Box 1084 New Brunswick, N.J. 08901 KÖNYVSZEMLE