Amerikai Magyar Szó, 1985. január-június (39. évfolyam, 1-26. szám)

1985-04-25 / 17. szám

4. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, April 25. 1985. Luntk Imre: IEGYZETEK MIÉRT TERJED A RÁKBETEGEK SZÁMA Lépten nyomon mást sem hallunk, mint egy rokonunk, egy ismerősünk, egy szom­szédunk elhalt rákbetegségben. Ez napjaink­ban úgy pusztít, mint a múltban a tüdóvész, vagy a kolera. A minap temettük el egy jó ismerősün­ket, aki szintén rákbetegség áldozata. 54 éves volt. Foglalkozása felsőiskolai tanító. Hogy mitől kapta ezt a rémes beteg­séget, ki tudja? Ezer és egy okot lehetne felsorolni, s lehet, hogy az ezerkettedik volt az ok. Pusztít a betegseg a szegények, közep- keresetuek és a dúsgazdagok sorában, de nem egyaránt. Általánosan elismert tény az, hogy a vegyiiparban dolgozók közül viszonylago­san sokkal többen esnek áldozatul e beteg­ségnek, mint azok, akik például irodákban dolgoznak. A fentieket úgyszólván csak mint bevezetőül Írtam. Arról van ugyanis szó, hogy megállapí­tották, az orvosi műszereket olyan folya­dékban tisztítják, ami ethylene oxide-ot tartalmaz. E vegyszer belégzése. rákot okoz. A szövetségi kormány Munkaügyi Hiva­talának feladata az, hogy védelmi szabá­lyokat dolgozzon ki és e szabályok betar­tásai ellenőrizze. A Munkaügyi Hivatal teljesítette e feladatot. Kiderült azonban az, hogy az eredeti szabályokat lényege­sen megváltoztatták, azok közlése előtt az utolsó percben. Felszínre került, hogy e változásokat a Költségvetési Hivatal (Office of Management and Budget) ösztön­zésére hozták létre. Minden egyes változás az ethylene oxi- de-dal dolgozók rovására történt. Az eredeti szabályok legszigorúbb betar­tása csupán némileg védené e vegyszerrel dolgozók egészségét. A megváltoztatott "szabalyok"-nak csak egy eredménye le­het: az alkalmazottak rákbetegsége ter­jedni fog. Hetvenezer kórházi alkalmazot­tat érint e kérdés. A problémát az teszi fontossá, hogy ha a Költségvetési Hivatal­nak sikerül e szabályokat megváltoztat­ni, akkor teszi ezt sok más alkalommal, ami nem hetvenezer, hanem az alkalma­zottak millióit érintheti. A Reagan kormány tudatosan azon szor­goskodik, hogy mentesítse a munkáltató­kat "költséges" védőintézkedések beveze­tésétől. Ez a magyarázata annak, hogy az ország három legnagyobb szakszerveze­te bírói eljárást indított a Munkaügyi Hiva­tal törvényellenes beavatkozása ellen. MAGYARTALAN KIFEJEZÉSEK ROCHESTER, NY. Lapjuknak igen fontos feladata, hogy anyanyelvűnk helyes hasz­nálatát életben tartsa az amerikai magyar­ság között. A szép magyar nyelv oly hatalmas szó­kinccsel rendelkezik, hogy egyáltalán nin­csen szükség nehézkes, rosszul lefordított, amerikaias kifejezést használni olyankor, amikor egy magyar szó jobban kifejezi azt a fogalmat. A március 28-i számukban van egy cikk "A tizenéves férjezetlen leányanyád­ról. Ne tessék haragudni, de ez rettene­tesen hangzik! Nem jobb lett volna pl. "Süldő leányanyák" vagy "Hajadon Kamasz­anyák" a címsornak? "Tizenéves" egy nyakatekert, hibás ki­fejezés. Tudom, az Országh •• Angol-Magyar Nagyszótárban igy fordították le a teen- ager-t, de tessék egy pillanatra ezt meg­fontolni: sem a tizenegy, sem a tizenkettő az eredeti amerikai használatban nincs a "teen"-ek közé számítva. Szíveskedjék fellapozni az Országh: Nagyszótár Magyar- Angol kötetében a "kamasz" szót: teen­ager a helyes fordítása; úgyszintén "süldő": girl in her teens, teen-ager. "Férjezetlen leányanya" fölösleges szó­használat, mert leányanya magába fog­lalja a hajadon, vagyis férjezetlen állapo­tot. ( Kerem ne vegyék zokon a kritizálasomat, mert jó szándékkal Írtam. Nagyon fontos feladatunk, hogy a magyar nyelvet tisztán tartsuk, bármilyen messze sodort is bennün­ket a sors szép hazánktól. Mindig nagy érdeklődéssel olvasom az Amerikai Magyar Szót. Szeretném, ha még több hir lenne bent Magyarországról - a világesemények­ről már legtöbbször az amerikai újságból értesülök. Tisztelettel, K. M. WINNIPEG, Man. Mellékelek egy 30 dollá­ros csekket a Magyar Szó segítésére, a magyarságtudatért folytatott további sike­res harcra és annak jövőbeni folytatásá­ra. Meleg szeretettel kívánok a szerkesz­tőség és a Magyar Szó munkatársainak jó egészséget további munkájukhoz és sok sikert a kampányhoz. Adományomat csa­tolják a canadai kvótához. Louis Pollack BERKELEY, Cal. Ötezer egyetemi hallgató tüntetett a város Sproul terén; követelték, hogy a California-i Egyetem vonja ki befek­tetését azon vállalatoktól, melyek délafri­kai gyárakat tartanak üzemben. A rendőrség letartóztatott 159 tüntetőt. Maxine Waters állami képviselő a tüntetők­höz intézett beszédében mondotta: "Mi nem tekintünk jó szemmel arra, hogy rendő­rök erőszakkal a börtönbe hurcolnak tünte­tőket, akiknek egyetlen 'bűne' az, hogy küzdenek embertársaik legelemibb jogaiért. Ti nem vagytok egyedül. Az állami törvény­hozók nyomást gyakorolnak az Egyetem vezetőire, hogy méltányos követeléseite­ket teljesítsék." KORUNK TÖRVÉNYSZEGÉS A New York Times február 28-i számának OP - ED oldalán közli Anthony Lewis Írását. Ebből közlőm az alábbiakat. Ez év január 16-án Edward Haase, Kan­sas City, Mo.-ból, hazatért két hónapi utjáből, Nicaraguából. Amikor a Miami-i repülőtéren a vámtisztek látták, hogy Ni­caraguából jött, megállították (azzal, hogy az FBI ügynök kíván vele beszelni. Az ügy­nök megnevezte magát: Joe Miranda. Hi­tes nyilatkozatában, Mr. Haase igy mond­ja: "Miranda kérdezte, érintkezésbe lépett-e velem a Nicaragua-i kormány, kinek dolgoz­tam ottan, miért érdekel engem Nicara­gua, hol születtem és jártam iskolába, és voltam-e valaha letartóztatva?" Azzal vegezte, "hogy, az FBI-nak vannak bizonyos dolgai, köztük felforgató nyomtatványok iránti kutatás joga, és át fogja kutatni poggyászomat. " Az ügynök elvette személyes noteszát és naplóját, egy Nicaraguát támogató csoport írásait, akikkel Mr. Haase működik, és Közép-Amerikával foglalkozó szerveze­tek öt oldalas listáját. Miranda megkérdez­te, hogy ezek pacifista csoportok-e? Mr. Haase, 32 éves mérnök, egy Kansas City- beli rádió-állomásnak dolgozik. Nála volt két cikkének gépelt kézirata, egyik a Ni­caragua-i választásról, a másik egy kato­likus vallásos ünnepről. Az FBI elvette azokat is. Kevéssel később látta, amint Miranda és egy társa másológépen másol­ta naplóját és más iratokat, majd vissza­adta azokat, megiegyezve, hogy "jó sok emberrel találkozott". Haase ügyvédje, Michael Ratner felhívta az FBI Miami-i irodáját, beszélt annak főnökével, Paul Phillips-szel, és követelte tőle az összes másolatok átadását, amit Mr. Phillips meg­tagadott azzal, "hogy az FBI-t érdeklik az iratok, és azok szabályszerűen terjeszt­hetők". Az iratok most vizsgálat alatt vannak, es jelentest fognak tenni a State Dept.-nek es az Immigration and Natura­lization Service-nek. Ezután Ratner a szövetségi bíróság ele vitte az ügyet. Thomas P. Jackson Szövet­ségi Kerületi Biró mindkét fél kihallgatása után ideiglenes tiltó parancsot adott ki, amely megtiltja Mr. Haase iratainak ter­jesztését és megköveteli minden, már ki­adott információ visszavonását. Minden további bírósági eljárásig, minden írást az FBI igazgatójának, William H. Webs- ternek "személyes megőrzésre" utasított. ^ Nyilvánvaló a légkör, amely ilyen tör­vény télén eljárást táplál: a Reagan kormány­zat Nicaragua elleni paranoiája. Ha Rea­gan elnök úgy jár el, mintha az a pirinyó ország halálos veszdelmet jelentene az USA részére, nem csodálható, hogy FBI- ügyn’ökök azt hiszik, jo^uk van egy ameri­kai állampolgár maganirásait elkobozni ennek a veszélynek az elhárítására. Vágó Oszkár NEW YORK, NY. Az A.T.&T. ez év első negyedévi profitja 56 százalékkal emelke­dett a múlt évihez viszonyítva. BRÜSSZEL. Az Európai Parlament felhí­vást ^ intézett a Közös Piac Szervezetének országaihoz és kérte, hogy szüntessék meg a diplomácia, > kereskedelmi és kulturális kapcsolatot a délafrikai kormánnyal.-V J r T / * - rs. - f A* \r -V-. fi . - f •;•■. ? ■* '* • v > ■ *$*.:?* r'» Ah -Á-V . uVk /' •>/.> (VAaaácfnA: tiiáA r PÜSKI- CORVIN i A HUNGARIAN BOOKS 251 E 82 St. New York, N.Y. 10028 A ( Tel: (212) 879-8893 f Sokezer magyar könyv, újság, hanglemez | A hangszalag f IKKA, COMTURIST, TUZEX A befizetohely I | Postán is szállítunk a világ minden tájára |

Next

/
Thumbnails
Contents