Amerikai Magyar Szó, 1980. július-december (34. évfolyam, 27-49. szám)
1980-08-21 / 31. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ VÉLEMÉNY—KOMMENTÁR Thursday, August 21.1980. 6 AZ 58.SMKMANY~ (folytatás az 1. oldalról) íme itt a tiszta kép: a rendelkezésre allé 10.000 atombomba nem eleg az amerikai hadsereg vezetői'- Brown hadügyminiszter, Carter elnök es Brzezinski biztonsági tanácsadó részére. Számtalan milliard dollár költséggel fel akarják epiteni az MX rakétarendszert és az uj atomrakéták egesz sorát, valamint lézerrel irányított atomrakéta gyártásán dolgoznak éjjel-nappal, újabb milliárdok elkóltesevel. S történik mindez Brown-Brzezinski-Carter titkos döntésé alapján. Amikor feltettek hozzájuk a kérdést, hogy miért nem vonták be e probléma megvitatásába es a döntésbe az ország külügyminiszterét es mas vezető személyeket, a válasz ez volt; “VEGEREDMENY- i BEN A HADSEREG VEZETŐSÉGÉRE HÁRUL A FELADATA HÁBORÚS TERVEK KIDOLGOZÁSÁRA.” Mig a demokraták azzal vádoljak Ronald Reagant, hogy ellenzi a SALT II. Egyezmény aláírását és hogy katonai felsóbbségre törekszik, addig Carter elnök egyik lépést teszi a másik után, melyek elkerülhetetlenül egy, az emberiséget elpusztító, megnyerhetetlen atomháborúhoz vezetnek. Az amerikai népnek fel kell emelnie szavát haladéktalanul és félre nem érthetően tudomására kell adni Carter elnöknek, hogy nem tűri ezeket az őrültséggel határos lépéseket. SAN SALVADOR, Országszerte folynak a fegyveres összecsapások El Salvador katonai junta csapatai és a szabadságért és .önállóságért küzdő hazafiak közt. WASHINGTON, D.C. George McGovern (So.Dakota D.) szenátor javasolta, hogy Carter elnök függessze fel a Szovjetunió elleni gabonaszállítási bojkottot, ha el akarja nyerni a farmerek szavazatai. é ST. MALO. Francia halászok elzárták hajóikkal a közlekedést a francia partok menti és az angol kikötök között. Ezzel megakadályozták az angol turisták hazatérését. Tiltakoztak a hal aranak csökkenése miatt. Az ország szakszervezeti vezetői támogatják a halaszok mozgalmát. UTÓHANG AZ OLIMPIÁRÓL . I - "* ’ " Az amerikai sajtó általában véve kakán csomót kereső magatartást tanúsított a moszkvai olimpiával kapcsolatban. Panaszkodtak, hogy a közbiztonság túl jó, túl sok rendőr védi az atlétákat és külföldi vendégeket. Azt is felhánytorgatták, hogy Moszkva túl szép, túl tiszta és a közlekedés zökkenő- mentes. Voltak olyan lapok is, amelyek arról panaszkodtak, hogy a versenyek végeztevei esténként nem volt kielégítő alkalom szórakozásra. Nézzük meg, mennyire állja meg a helyet ez a kritika? A Szovjetunió minden köztársasaga tánc- es zeneegyüttest küldött Moszkvába. A két hét folyamán 500 előadást, opera, tánc és színház, láthattak a jelenlévők. 39 szimfonikus zenekar % kamarazenekar szerepelt. A leningradi Dixieland Jazz Együttes szórakoztatta azokat, akiket nem erdekelt a szimfonikus zene. Azoknak viszont, akik előnyben részesítik a könnyebb szórakozást, módjukban állt a város Öt cirkusza között válogatni, ahol láthattak kutyákat futballozni, medvéket kerékpározni, stb. Nagy élvezetben volt részük azoknak, akik a Bolshoi Színházban megtekintették Mussorgskij Borisz Godunov c. operáját, vagy Yuri Grigorovich Rettenetes Iván c. balettjét. A két hét alatt Moszkvában 4.800 kulturese- ményt rendeztek, melyen 2.5 millió látogató vett reszt. Az amerikai atléták, akik éveken át treníroztak és készülték e nemzetközi versenyre, sajnálattal vették tudomásul Carter elnök rendeletét, amely lehetetlenné tette részükre tehetségűk érvényesiteset. Négy év múlva Los Angelesben mérhetik össze tehetségüket a világ atlétái, reméljük, éppen olyan biztonságos körülmények között, mint az idén, amivel előbbre viszik majd a nemzetek közti békés egymás mellett elés elvét, a világ népeinek békevágyát. “Tőlünk sincs távolabb az ég” A Budapesten megjelenő Reformátusok Lapja c. folyóiratban olvastuk az alanti szivbemarkolóan szép írást Farkas Bertalan űrrepüléséről. Úgy erezzük, megérdemli, hogy olvasótáborunk elé tarjuk. Ezelőtt 20 esztendővel még nem voltam benne biztos, hogy megerem: az ember a világűrbe jut, vagy a Holdra lép. De a valóság rácáfolt a legmer e- szebb fantáziára is. Mindkettő megtörtént azóta. Azt szinte elképzelhetetlennek tartottam, hogy ezek közül az egyik honfitársunk lesz. Amig a jelentéseket hallgatom, es a televízió képernyőjén nézem, óhatatlanul Radnóti verssora jut eszembe, aki a háború félelmetes és vészterhes esztendeiben arról irt, hogy a pilótának, aki hazánk felett átrepül, csak térkép e táj. Most tudom, hogy ez a kis ország mar a világűrből nezve sem csupán egy térkép-darabocska. Farkas Bertalan, a magyar űrhajós térképként is látja, tudományosan figyeli, méri és r^isztrálja, de nem csupán mint földrajzi egységet. Megrendítő dolog, elméjében, idegeiben, szívé- . ben felvitte Magyarországot a kozmoszba, felvitte magával Gyulaháza kis utcait, fel Szabolcsot, Pápát, felvitte édesanyja aggodalmát, ■ felesege szerelmet, kislánya mosolyát, es ha egyoldalú is a személyes ismeretség: minden magyar szeretetét, aggodalmát és büszkeségét is. És miközben a műszereket figyeli, ez mind ott van ővele, es tudja hogy visszavárjuk.' De magával vitte a nemzetek barátságát, azt az er- ! j zést, amely Összeköti az embereket a jóra, a szepre való törekvésben, hogy az ő veszélyt vállaló munkájával is gazdagodjék az egyetemes emberi tudás, ami mindnyájunknak jobb, igazságosabb es gazdagabb jövőt igér. Mert munkájának, áldozatvállalásának, bátorságának es tudásának mind ez a célja. Ahogyan a rakéta kilövésének óráiban Marx György mondta: hazánknak nincsenek tengerei, hogy hajóra szállva uj kalandokat, uj felfedezéseket keresnek.. De a nemzetek családjában meglévő helyünk innen Magyarországról is biztosítja hogy “tőlünk sincs távolabb az eg.” . Hadd mondjam azt keresztyén hittel, hogy valóban : ahol a tiszta erk’ólcsiség, a becsület és a munka ilyen teljesítményre képes, attól az országtól, attól a néptől, s ettől az egész Földtől sincs messzebb az ég, ha nem is úgy, ahogy Farkas Bertalannal, aki a “csillagok közt” hajózik, hanem a tiszta érzésű emberek szivétől. Gonda Béla WASHINGTON, D.C. Az elmúlt héten három repülőgépet kényszeritettek kubai “menekültek” arra, hogy Havannaba repüljenek. A “menekültek” igy óhajtottak visszatérni szülőföldjükre. William Nettles, az FBI Miamiban lévő megbízottja sajtónyilatkozatban mondta: “Nincs semmi bizonyítékunk arra, hogy e repülőrablasok a kubai kormány tudtával, vagy beleegyezésével történték.” Sue Pittman, az USA külügyminisztérium szószólója ezt mondta: “A kubaiak tömeges idejövetelét követően többen azon óhajukat nyilvánítottak - különböző okokbol - hogy vissza akarnak térni Kubába.” TERJESSZE LAPUNKAT r____________________________________________________________________ AMERIKAI' ,• MAGYAR SZÓ I USPS 023-980 ISSN 9194-7990 Published weekly, exc. last 2 weeks in July and 1st week in August by Hungarian Word, Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003. Ent. as 2nd Class Matter, Dec. 31.1952 under the Act of March. 21.1879, at the P.O. of New York, N.Y. Szerkeszti a Szerkesztő Bizottság Előfizetési árak New York városban, az Egyesült Államokban es Kanadaban egy evre 15. dollár félévre 8.— dollár Minden más külföldi országba egy evre 18 dollár, félévre 9.50 dollár Postmaster* Send address changes to Hungarian Word, Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003. IM ÉUMFIZEIIÉSE szíveskedjék annak meghosszabbításáról idejében - gondoskodni. ' Egy évre $ 15.— félévre $ 8.— , Megújításra: $............................................. Naptárra: $....................................i................... Név:......................................................... ’ Cim:...................................................................... „ / f - . Varos: .....................Állam:...................... i Zip Code:.......................\ AMERIKAI MAGYAR SZÓ - 130 East 16th Street, New York, N.Y. 10003