Amerikai Magyar Szó, 1974. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)

1974-04-25 / 17. szám

6 Thursday, April 25. 1974 iÄNYANY ELVÜNK, * ••' ”f ' j*2/1 ’--se'. í'* t'’’tS5í€dp9 BÄRCZI GÉZA: A nyelvfejlesztés utjai (FOLYTATÁS) A NYELVMŰVELŐ FELADATAI Am e legfontosabb feladat mellett a nyelvművelő nem feledkezhetik meg a többi nyelvszintről sem, a beszelt nyelv egymásba fonódó rétegeiről, sot a nyelvjárásokról sem. Ez utóbbinak a sorsát is figye­lemmel kell kisernie, de a városi beszélt nyelv fejlő­désének irányítása lenyeges feladatai közé tartozik. Az irodalmi nyelv és a többi nyelvréteg között ugyanis állandó a kölcsönhatás, s ebben ma már a városi beszelt nyelve' a legfontosabb szerep. Ez közvetlenül hat az irás nyelvére, szinte e’szrevétlenül adva át neki a benne kialakult fordulatokat, szava­kat,ragozasi formákat,s ezért kivanatos, hogy emen­nek formálódása is lehetőleg megfeleljen annak a követelménynek, melyet az irodalmi nyelv e fontos forrásával szemben támasztani lehet. S ugyanez áll, bizonyos fokig a szaknyelvekre is. A nyelvmüvelódessel kapcsolatban szoktak pozi­tív, azaz oktato, fejlesztő működésről és negativ, azaz hibairtó tevékenységről beszélni. A kettő azon­ban szoros egységbe fonódik, és nem is választható szét. Amint egy fa gondozása nemcsak az oltásban, az ágak, rügyek fejlődésének elősegítésében áll, ha­nem velejár a vadhajtások lenyesegetese, a kártevők távoltartása, akként a nyelvápolás nemcsak egyenge- tes, építés, hanem tisztogatás is. Természetesen csak helyeselhető, ha nyelvműve­lőink igyekeznek a'nyelvben rejlő képességeket mi­nél teljesebben kiaknázni és közkinccsé tenni, fel­használva ehhez a regi es mai Íróink nyűjtotta dús példatárat, valamint népi nyelvünk kimeríthetetlen gazdagságát, ha iparkodnak elterjeszteni a szabatos mondatalkotas készségét, a színes kifejezésmódokat, hiszen minél általánosabb lesz a szép, a helyes ma­gyarság ismerete, annal biztosabb a magyar nyelv jövője. Azt is örömmel üdvözölhetjük, ha ott, ahol szókincsünknek vannak fogyatékosságai (pl. a mű­szaki szókészletben, egyes tudományos terminoló­giákban stb.), nyelvművelőink tevékenyen közre­működnek a hiányok pótlásában, sőt megszervezik az illetékes szakemberekkel egyetértve ezt a soha meg nem szűnhető munkát. Reméljük, hogy ez igy is történik. Mindezeken felül azonban a nyelvművelőnek, de alapjában minden toliforgatónak állást kell foglal­nia a nyelvben felbukkanó akár természetes, akár mesterséges újításokkal kapcsolatban.Hiszen a nyelv forrongó kohójából nemcsak nemes fémek kerülnek ki, hanem ezek nem éppen kevés salakot is sodor­hatnak magukkal. S e ponton megnövekedik nyelv­művelőink felelőssége. A nyelvünkben mutatkozó minden kifogásolható jelenség ellen föl kell lepniük, kitartó, sót ha szükséges, szenvedélyes küzdelemmel tekintélyt és meghallgatást kell kivívniuk. Nem hi­szem”, hogy ez ellen komoly ellenvetést lehetne tenni. Azt az ellenérvet, hogy úgyis hiábavaló min­den erőfeszítés, a természetes fejlődés sodrát nem lehet megfékezni, megcáfolja a magyar nyelv egesz története. Hogy csak a legkirívóbb példákat említ­sem, a nyelvújítás a felvilágosodás korának es a reformkornak ragyogó diadala, s a nyelvtisztogató ellenhatás a százados eVfordulójat ülő Magyar Nyelv­őr Örök dicsősege. E kettő dialektikus harcából került ki a mai magvar irodalmi n-. elv. A két világháború közt aligha volt keservesebb sorsa magyar festőnek, mint a szombathelyi szüle­tésű mesternek,Derkovits Gyulának. Annal nagyobb kegyelettel őrzik ma életművét a magyar és az egyetemes festészet törteneteben. Ennek a hagyo- aánytiszteletnek szép példáját adta a Magyar Nem­zeti Galéria es a szombathelyi Savaria Muzeum összefogásából szármázó eredmeny: a Derkovits-haz. József Attilához hasonlatosan a szegénység mély­világából jött. Rövidreszabott, alig négy évtizedre nyűló életében, a kisemmizett nemzedékek kínjait szenvedte at a próféták meg nem alkuvó hitével. 1894. április 13.-án született Szombathelyen. Az ágrolszakadt, sokgyerekes asztalos kisinas fianappal a műhely keserves rabszolgája volt. — Anyja korán meghalt, apja megbetegedett. Zilált, rendezetlen gyermekkora után a fullasztó nyomor, a társadalmi kiszolgáltatottság egész eleten át fojtogatta. Szinte gyermekfejjel jelentkezett a frontra, ahol olyan súlyosan megsebesült, hogy bal karja örökre béna maradt. Az első világháború élményéi gyermekkori emlékeivel összefonódva koraeretté tették, maradan­dó befolyást gyakoroltak gondolkodasmodjara, világ­nézetére. 1918-ban belépett a Kommunisták Ma­gyarországi Partjába. Rajzolni, festeni Kernstok Károlynál, a magyar haladó szellemű művészet vezé­rénél tanult. A tanácskormány jóvoltából két hó­napon át a Nyergesujfalun létesített műveszeti sza- badiskolaban képezte tovább magat. Itt ismerkedett meg későbbi feleségével, hűséges élettársával, Dom- bai Viktóriával is, akinek emberi nagysága, áldozat- vállalása nélkül a magyar művészet egy ragyogó élet­művel lenne szegényebb. Derkovits a Tanácsköztársaság leverése után föl­dönfutóvá vált, de az ellenforradalmi üldözöttseg és nyomor gyötrelmei sem akadályozták meg alkotói munkájában. 1923 tavaszán kilakoltatták. Bécsbe emigrált, ahol az alámerülés evei folytatódtak. Mes­terségbeli látóköre azonban európai horizontúvá tágult, megismerkedett a kortársi stilustörekvesek- kel. A modern stilusaramlatokból következetes, szí­vós munkával formanyelvebe epitette mindazokat a vívmányokat es kepépitési eszközöket, amelyek mondanivalójának lenyegre sűrítését elősegítették. Hazaterve müvei számottevő sikereket arattak a ki­állításokon, de ez nem segített nehéz helyzetén. A nyomor pokolbugyrait járta, a katasztrofális vi­lágválság esztendei az ügyvédi felszólítások, kilakol­tatások, az állandó éheze’s evei voltak számara, ame­lyekben rövid nyugvópontot 1929 jelentett. Ekkor alkotta meg all lapból álló Dózsa fametszetsoro­zatot, a Horthy-korszak kisemmizettjeinek megrázó erejű vádbeszedet. A művészi tökély egyre magasabb fokaira hágott lázas alkotókedvvel, mintha érezte volna, milyen kevés időt szabott számára a végzet. A „Hid télen” cimü képet, amellyel eleiében művé­szi pályája egyetlen kitüntetését kapta, egy délután festette meg. Grafikai lapjain maró szatírával a sze­gények modern bibliáját rajzolta meg. Fel évtizedet alig felölelő utolso korszakának képein az „uj, más­fajta raj” eposzát teremtette meg monumentális felfogással, a szimbolikus tartalmat uj, merész for­mával ötvözte. Alakjai egy osztály, egy eszme jelkepei. Az új­pesti hidepitó, téglahordó, homokszállitő, szövő e's hajómunkások alakjai jövót epito pozitív hősökké magasztosulnak müveiben. Müveinek megjelenítési módja éppen olyan mely- értekü, mint a tartalma. A kiválasztott valóság­elemeket a maga formanyelvére alakította. Elő­szeretettel használta a „kép a képben” eljárást, mert módot nyújtott neki térben és időben különböző mozzanatok összevagásara. Színei is szimbolikusa^ utolsó éveiben lágy, világos harmóniákban oldódtak fel, mint röviddel éhhalala előtt befejezett képén — a megújuló eletbe vetett hitének szimbólumán — a csecsemőjét maga ele tartó Anya című kompozí­cióján. Brestyánszky Dona HÉTVÉGÉN USZODÁBAN. TENGERPARTON. SÁTORBAN ÉS WEEKENDHÁZBAN HASZNÁLJA ÖN IS A VILÁGHÍRŰ FELFÚJHATÓ GUMIMATRACOT USA területén kapható azaküzletekben, áruhazakban. KELSO IMPORT, INC. 15 W 18th Street New York, N.Y. 10010 Phone: 212- 255-0099 f —óüaza— ANYA £S GYERMEKE .

Next

/
Thumbnails
Contents