Amerikai Magyar Szó, 1973. július-december (27. évfolyam, 27-50. szám)

1973-12-27 / 50. szám

Thursday, Dec. 17. 1973 J 7 AMERIKAI MAGYAR SZO Interjú Kondorossy Lászlóval Clevelandban futólag módunkban állt rövid inter­jút csinálni Kondorossy László zeneszerzővel. Varga: Olvastuk a magyarországi lapokban, a Magyar Szó is irt róla, hogy reszt vett a nyári Anyanyelvi Konferencián és azon szót kért. Kondorossy: Engedje meg, hogy egy lényeges hibát kijavitsak a feltett kérdéssel kapcsolatban. En nem „kértem szót”, hanem az előre meghatáro­zott, helyesebben az előre össze-állitott program kereteben szólaltam fel, mint zeneszerző. V:Mi volt a hozzászólás lényégé? K: A lényég sz volt, hogy otthon egy zenei es irodalmi bizottság bevonásával adjanak ki olyan magyar nepdal-füzetet — vagy könyvet — amelyik­ben a kotta alatt ne csak a magyar szöveg, hanem az angol szöveg is megtalálható legyen, így azok magyarul es angolul is enekelhetők lennenek. V: Mi késztette arra, hogy előterjessze ezt a gondolatot? K: Sok csalad van, ahol a gyerekek nem szívesen tanulnak magyarul, de tapasztalatból tudom, hogy szívesen énekelnek magyar népdalokat. Nem csak unszolásra, hanem kedvtelésből is. Sajnos lelkesedésük idővel lelohad, ugyanis a sza­vak legnagyobb részét nem értik, s tanítóik jó- akaratu, de legtöbbször botladozó fordítása érthe- tetlehne teszi az igen sokszor rejtett gondolatokat kifejező koltoi kepeket. Egy válogatott, könnyen érthető, s jól — zenére — fordított magyar-angol szövegű nepdalgyűjtemény felkeltene a vágyat a magyar nyelv megismerésére mégolyán gyermekekben is, akik a „kézit csokolom, jo napot” köszönésén kívül édes-keveset beszelnek magyarul. Raadasul — legyek egy kicsit amerikai — üzletet jelent az angolszász vüág fele, mert szívesen vennék az ilyen népdalok megjelentetéset a zenei piacon is. V: Hallottuk, hogy „Kossuth Kantáta” c. müvé­nek egy példányát a monoki Kossuth Múzeum el­kérte kiállításra. K: Igen. Zsuffa Tibor, a Kossuth Lajos szülő­házában berendezett múzeum kiváló vezetője kért fel, meg a múlt evben, hogy örvendeztessem meg a múzeumot a darab egy példányának elküldésével. Miután résztvettem a konferencián, módját ejtettem annak, hogy személyesen adhassam at a Kantátát. V: Mikor készült es mikor került bemutatásra? K: 1951 végén és '52 elején. Dr. Szabó István,az Első Magyar Református Egyház lelkésze (aki a szöveget irta) kert fel, hogy Kossuth 100 éves ame­rikai látogatásának emlékére Írjak egy zenemüvet. A kérést őrömmel fogadtam. Rövidesen elkészülte után, március havában, bemutattak a clevelandi Music Hallban több, mint ketezer hallgató előtt. V: Min dolgozik jelenleg? K: Két nagy oratórium-szerű kompozíción. Az egyik a „Psalmus Humánus” . Dr. Szentgyörgyi Albert professzor kiváló költeménye.. Igen nagy örömre szolgait hozzám írott levele, melyhez fele­ségemnek és nekem dedikált könyvet, a „Crazy Ape”-t piellékelte, közölve velem, hogy szívesen ad engedélyt a vers megzenésítéséhez. A darab nagy zenekarra, kórusra es szólistákra készül. A másik XXIII. János papa “ Pacem in Terris” (Beke a Földön) Enciklikájan alapszik. Sajnos csak nemreg talaltam egy jezsuita szerzetes segítségével jo angol fordítást. így könnyen össze tudtam állítani a darab szövegét. Ugyanúgy, mint a „Psalmus Humanus”-t vegyes kórusra, szólistákra es nagy zenekarrahangszerelem. Gondolatainak mély­ségé és humanitása ragadott meg, akarcsak Szent- györgyi professzor nagyszabású verse. V: Mikor lesznek bemutatva? K: Előbb be kell fejeznem — mondja mosolyogva. V: Köszönjük az interjút! K: Én is! Varga Sándor =■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=■=- BRONX, N.Y. Megkaptam az 1974-es Magyar Nap­tárt, meg csak átnéztem, de ugylátszik, hogy szép. Rendelek egyet magyarorszagi ismerősöm részére. Küldök a két naptárért tíz dollárt, a fennmaradt összeget fordítsák a lap támogatására. Helen Bendl VÁMMENTES IKKA-CSOMAGOK FŐÜGYNÖKSÉGE KÜLÖNBÖZŐ CIKKEK ÉS SZABAD VÁLASZTÁS VAGY KÉSZPÉNZFIZETÉS MAGYARORSZÁGI CÍMZETTEKNEK Csehszlovákiában lakók részére is felveszünk TÜZEX csomagokra MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK !S RENDELHETŐK U.S. RELIEF PARCEL Phone: LE 5-3535 — 245 EAST 80th STREET—NEW YORK, N.Y. 10021 IGAZGATÓ: M. BRACK REICH Bejárat a Second Avenue-ről Mi legyen a régi könyvekkel? FAIRFIELD, Conn. Megkaptam a Petőfi Könyvet, mely nagyon szép kiállításban jelent meg, nagyobb betűkkel, szép fehér papíron, úgyhogy könnyen ol­vasható. Megvan nekem a Hetevszázad verseinek kötete is, azok olyan apró betűkkel vannak nyom­va, hogy fárasztó részemre az olvasásuk. Van egy régi puha kötésű Petőfi kötetem, amely olyan régi, hogy mar össze van ragasztva, csak úgy tudom ösz- szetartani sárga, öreg lapjait. Négy könyvem van, melyek Petőfi és más magyar költők müveit tartal­mazzák. Mi történjek az ilyen magyar könyvekkel, amikor mi öreg magyarok mar nem leszünk? S. Chehy SZERKESZTŐI MEGJEGYZÉS: A fenti kérdésre válaszunk az, hogy ahol vannak könyvtárak, ajánlatos az ilyen könyveket (a jo ál­lapotban levőket) felajánlani a könyvtár részére, mert magy arok mindenhol laknak és a könyvtárak bizonyara szívesen elfogadjak az ilyen adományokat. Üdvözlet Texasból TEXAS, Szeretném üdvözölni mindazokat, akiket szivembe vestem úgy itt, szeretett fogadott hazam­ban, mint Magyarországon, ahova a nyáron elláto­gattam Prager Jenő csoportjával. Magyarországon 15 napot töltöttem, amit soha nem fogok elfelejteni.Vagy 176-an utaztunk Miami­ból megállás nélkül Budapestre. Kellemes, jó utunk volt es jo hangulatban telt el az idő. Három napi kirándulásra vitt bennünket a Magyarok Világszö­vetsége autóbuszon, több történelmi helyet meg­tekintettünk, voltunk Petőfi szülőházában is. A mi drága Ernánk is jelen volt, aló lapunknál dolgozott; vendégei voltunk budai otthonában is. Köszönöm a Világszövetségnek a kellemes utat és minden jót kívánok nekik az új esztendőre. Ha Prager meg egyszer rendez ilyen kirándulást, még ellátogatok Magyarországra. Romániában 30 napot töltöttem, Erdélyben élnék családom és férjem családjának tagjai, fivérem Kolozsváron laki! az ö vendége voltam, Drága öcsém es családja mindent elkövetett, hogy meg­lássam,milyen szép Erdély,- autón utaztunk minden­felé és sok szépét láttám a gazdag Erdélyben. Eddig csak a térképről ismertem, amit annakidején az isko­lában tanultam es most a nyáron megismertem a természetben, ami igen boldoggá tett. Nagy család­ból jövök, meg mindig el két fivérem és egy nővé­rem. Gyermekeik mind iskolázottak. Sok magas épületet láttám, akárcsak itt az Egyesült Államok­ban, nincs hiányuk semmiben. Van a fiatalok része­re mindenfele iskola, ingyen utazás, olcsó lakas és igen jo, olcsó közlekedés. Tatar Anna +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=•+ ST. CATHARINES, Ont. Itt küldök lapom meg­újítására és a lap támogatására húsz dollárt, hogy tovább tudjon lapunk harcolni az emberiségert, egy szebb .boldogabb békés jó'vóért. Kellemes ka rácsonyt es békés uj esztendőt kívánok. Stephen Farner a____

Next

/
Thumbnails
Contents