Amerikai Magyar Szó, 1971. január-június (25. évfolyam, 1-25. szám)

1971-02-04 / 5. szám

10 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, February 4, 1971. A magyar irodalomról (Az “Üzenet” cimü kiadvánnyal kapcsolatban) Irta: DR. DOMÁN ISTVÁN Magyarokat külföldön elsősorban a nyelv tartja össze. Mi másnak is lenne hasonló hatása? A föld­nek? A tájnak? Vagy az emlékeknek? Ezek már mind a múltban gyökereznek. Elmúltak, csak ideg­szálainkban, az emlékezet funkcióját betöltő agy- tekervényeinkben élnek. De létüknek, fennma­radásuknak is csak a nyelv ad életet. Felidézésük annak a szókincsnek a segítségével történik, ame­lyet még a gyerekkorban sajátítottunk el az isko­lában, a szülői házban. Ezért is hangsúlyozzák olyan gyakran az amerikai Evening School-okban az angol nyelv tanárai a bevándoríóknak, hogy nem elég a szavakat és a nyeMant megtanulni, hanem gondolkozzanak is angolul. Ugyanis ez a lényeg! Csak akkor tud valaki helye-en kifejezni, elmondani, megmagyarázni va’amit a tanult nyel­ven, ha már gondolkodni is képe« azon. Az már más lapra tartozik, hogy hiába ismételgetik a ta­nárok bölcs tanácsaikat olyan gyakran. Ennek be­tartása már nemcsak a tanítványokon múlik. Amig valaki magyarul gondolkodik, addig csak a magyarul beszélők között érzi irmát 'esztelenül. Ilyen társaságban könnyed a beszélgetés, a néze­tek kicserélése. Az olvasás is az anyanyelven a legkönnyebb. Ezen értik meg a legfinomabb célzá­sokat, a legbonyolultabb "ondolafoka,t és a szójá­tékokon, nyelvi sajátságokon a’anuló v’cceket is. “Szivet cseréljen az ki hazát crerél” — szól a dal. És ki érthetné meg ezt jobban, mint az emig­ráns? Ezek előrebocsátása után nyilvánvaló, hogy az irodalomnak milyen hatalmas, szinte egyedülálló küldetése van az emigráció számára. Egy-egy nép irodalma annak a népnek egész életét tükrözi időben és térben. Jelene, múltja és jövője csakúgy elénktárul lapjairól, ahogy a területi, földrajzi kü­lönbözőségek is tükröződnek leírásaiban. Gyakran egy rövid regény, vagy még egy novella is többet árul el az ország gazdasági helyzetéről, népének problémáiról, életéről, mint esetleg egy vaskos közgazdasági tankönyv, vagy részletes útleírás. A fenti szempontokat figyelembe véve tarthat­juk igen hasznosnak a Tankönyvkiadónál megje­lent Üzenet c. könyvet. A magyar irodalom kis tükre ez a gyűjtemény. Néhány hiányosságát le­számítva, tárgyilagos, világos képet kaphatunk be­lőle irodalmunk alkotásairól és egyúttal alkotóit is megismerjük a rövid önéletrajzi adatokból, a könyv végén lévő “Jegyzetszótár”-ból. A jeles köziró és kritikus Keresztury Dezsőnek a szerkesztésében megjelent kiadvány tehát minden­ből ad valamit az olvasónak. A népmesék és népdalok, amelyekkel a könyv kezdődik, számos olvasó lelkében idéznek fel gye­rekkori élményeket, emlékeket. Ezek a legmara­dandóbbak, amelyeknek hatása alól — akár jók, akár rosszak — soha nem lehet szabadulni. Bizo­nyára sokan emlékeznek még Orson Welles-nek a Hearst lapok alapítójáról készített filmjére (Citizen Kané volt a cime). A nagy lapcézár, aki kormányo­kat döntött meg és háborúkat kezdeményezett, ha­lálos ágyán annak a szánkónak a nevét mormolja, amelyet mint kisgyerek használt. A magyar népmesék igazságaira, ahol a jók el­nyerik jutalmukat, a gonoszok büntetésüket, nosz­talgiával gondol mindenki, aki csak hallotta ezeket szülei, nagyszülei ajkáról. Ugyanez a helyzet a népdalokkal is. Ezeknél még a dallam is maradandó hatású. Jól kapcso­lódnak a népdalokhoz Balassi Bálint versei. Itt is­kolái élmények is jelentkezhetnek, mert már az elemi iskolai tankönyvekben is szerepelt a költő­nek néhány verse. Az olvasók talán még több ver­set is szívesen fogadtak volna ettől a reneszánsz hangulatot idéző költőtől, mint kettőt. Szerelmes­Balassa Bálint. verseinél is érdemes lenne egy kissé elidőzni. Mo­dern életérzést sugároznak Júliához, nagy szerel­méhez irt költeményéi. Azért is érdemes lett volna többet bemutatni Balassi verseiből, mert a magyar reneszánsz kép­viselőitől, Janus Pannonius 8 soros költeményén kívül, egyéb alkotást nem találunk. Zrínyitől, a szigetvári hős dédunokájától, csak a rövid Peröratió-t idézi a könyv. A 17. századi háborúknak, majd a Habsburg elnyomás ellen fel­lépő kuruc küzdelmeknek irodalmi vonatkozásai­val adós marad a kiadvány. Az Előszóban ugyan azt olvashatjuk, hogy azoknak a felnőtteknek szól, “akik a nagyvilágban szétszóródva is megbecsülik és őrzik eredetük emlékezetét, ifjúságuk élmé­Zrínyi Miklós. nyeit, felnőtt éveik honvágyát, gondolatait: annak a hazának szellemét, amely a lélekben él.” Nos, áz eredet emlékezetétől elválaszthatatlan annak a progresszív történelmi korszaknak a felidézése, amikor az ország lakossága élet-halál harcát vívta az elnyomó, idegen hatalmak ellen. A harcos plebejus irányt csak Batsányi János verséből vett 8 soros szakasz képviseli. Noha a fel­világosodás korának már viszonylag gazdag az anyaga. Csokonai Vitéz Mihály két költeménnyel szere­pel a gyűjteményben. A Lilla-versek szerzőjére nyilván mindenki, aki valaha is olvasta néhány sorát, kellemes hangulattal emlékezik vissza. Még a mai ember fülének is jól csengenek rímei, és együttérzést vált ki modern gondolataival. Ugyan­akkor magának a költőnek az élete tele volt csa­lódásokkal, szenvedésekkel, lemondással. Ezekhez járult még betegsége, a tudőbaj, amely alig 32 éves korában elragadta már az élők sorából. Berzsenyi Dánielnek a könyvben lévő egyetlen verse szintén az emlékek sorozatát indíthatja meg sok amerikai magyar szivében. A költő minden iskoláskönyvben jelentős szerepet kapott. Néhány versét, mint a “Magyarokhoz”-t is, memoriterként magolták a kis- és nagydiákok. A költő nem tarto­zott éppen a haladó világnézetű nemesek közé és meglehetősen hidegen hagyta a maga korában (szül. 1776-ban, megh. 1836-ban) igen mostoha kö­rülmények közt élő jobbágyok helyzete. Sőt, né­hány írásából az tűnik ki, hogy még azokat a vi­szonyokat is túl jónak tartotta a számukra, ame­lyek közt élni kényszerültek... Az utókor mégis el kell hogy ismerje tehetségét, tömör szavainak kifejező erejét és gondolatainak gazdagságát. Klasszikus műveltsége a latin iskola követőjévé tette. Hexaméterei az ókori költők hatását tük­rözik. Az antik formák mögött azonban korának problémái nyugtalanítják. SOBEL OVERSEAS CORP. ii/i/H FAiiAVilXlfCr'fl 210 east 86th street, new york, n. y. 10028 IIUIA rOUuI NOKüEu - telefon: (212) 535.6490 - UTAZÁSI IRODA - IBUSZ HIVATALOS KÉPVISELETE SZÁLLODA FOGLALÁS — FORINT UTALVÁNY — VIZUMSZERZÉS LÁTOGATÓK KIHOZATALA — GYÓGYSZEREK ÉS VÁMMENTES KÜLDEMÉNYEK IKK A Magyarországra — TŰZ EX Csehszlovákiába m Csokonai Vitéz Mihály.

Next

/
Thumbnails
Contents