Amerikai Magyar Szó, 1971. január-június (25. évfolyam, 1-25. szám)
1971-03-25 / 12. szám
6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, March 25, 1971 Az ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerűen azonosak a szerkesztőség álláspontjával Miami i mozaik A nap éppen feljött a Karib-tenger felöl, aranysárga bíborával bevilágítva az ég alját. A hőmérő 80 fokot mutat, az ég kék, mint a búzavirág. Reggel 8 óra. 11 órára voltam hivatalos egy jónevu üzletbe, ahol fűvágó gépet vettem 90 napos jótállással. Egyszer sem tudtam érdemlegesen levágni vele a fűvet, kétszer elvitték es visszahozták, de mindig rosz- szabb lett. Ez a nap volt a garancia határideje, a- zért indultam el korán, hogy el ne késsek. Mar vagy 15-en vártunk az autóbuszra, mely egy jó órai késéssel megjött; már nemhogy ülőhely lett volna, de állóhely is alig volt. Olyan szorosan álltunk egymás mellett, hogy egy gyufaszál sem fért volna el köztünk. Tropikus meleg volt a buszban, mert hiába emelték fel a viteldijat majdnem az éj gig, léghűtéses busz alig van. Azért örültünk, hogy már megyünk. Vagy 15 blokknyira kilyukadt az első gummikerék. Már majdnem félórát vártunk, amikor a vezető mondja, hogy nemsokára itt lesz egy másik busz, amely felvesz bennünket. A párás meleg kibírhatatlan, egy nő elájult. Valaki kerített egy pohár vizet, amivel magához téritettük. Közben megjött a várva várt busz. Ekkor már 10 óra volt. Percenként megálltunk, pedig még vagy 40 blokkra voltam a célomtól. Gondoltam, elindulok gyalog,talán úgy hamarább odaérek. De mégsem tettem meg és 10 perccel 11 óra előtt odaértem. Az üzletvezető már nem volt ott, a helyettese megnézte a nyugtákat és mondta, hogy a garancia reggel 10.30-kor lejárt. Tiltakozásom nem ért semmit. Gondoltam, ha már itt vagyok, felkeresem az ismerősöket. Utam Kovács Pistához, a Kultur Klub titkár-pénztárosához vezetett. Otthon volt, szép nyitott verandáján ülve szívta a balzsamos levegőt. Figyelte egyetlen munkását, aki kertjében a füvet vágta, a virágokat gyomlálta. Pista nem dolgozik---csak a Kultur Klub bajaival vesződik, azon töri a fejét, hogyan lehetne egy dollárból kettőt csinálni, hogy a Klub kiadásait fedezni tudja. Továbbmentem és meglátogattam Schill Terezt, a Kultur Klub nagyasszonyát, aki szép tiszta lakásában kényelmes karosszékben ülve olvasta a “ Kár megöregedni” c. könyvet. Teréz szeret olvasni, az Írást rábízza nőverere, Fonder Bözsire, aki tárgyilagos beszámolókat ir a Klub mulatságairól. Innen a Kultur Klub elnöknőjénél, Farkas Lillinél kötöttem ki. Úgy ö, mint férje, Gábor nagyon elfoglaltak a Klub rendezvényeivel. Percenként szól a telefon, hol Lillit hívják, hol ő hiv valakit. Gábor mindig készen áll, akárcsak egy sofőr, mert Lilli gy akran kiadja neki a parancsot, hogy hová menjen a klub érdekében. Gábor szó nélkül teljesiti a parancsot. Lilli beszélt a Klub problémáiról, vannak szép összejövetelek, van bevétel is, de az inflációs árakkal nem tudnak lépést tartani, A közelmúltban egy kisebb összejövetelen $ 100. volt a bevétel és $ 98. a kiadás. De a legnagyobb i probléma a munkaerő hiánya, ók szívesen dolgoznak a köz érdekében, de már kicsit fáradtak, szeretnék, ha felváltanák őket. Kinéztem az ablakon, az ég alján sötét felhők tornyosultak. Önkénytelenül eszembe jutnak a Nők Világa szerkesztői, ők is szívesen dolgoztak a magazin érdekében, ők is elfáradtak kicsit és nem volt aki felváltsa őket. Tudjuk, mi történt azután. A felhők sötétebbek lettek, elkerülhetetlenül jön a vihar és ki tudja, hogy nem egy jónevu magyar intézmény elmúlásával fog-e végződni? Bőséges uzsonna elfogyasztása után, hazafele indultam. Utamba esett a Klub rádió-vezetőjének irodája. O nemcsak műsorvezető és hivatalos szonok, cigányprímás, hanem ház-és telekügynök is. Egy kicsit pesszimista a klub problémait illetőleg. Majda bajok elmúlnak, mondja, inkább azon mérgelődik, hogy alig sikerül 1-2 házat eladni hetenként. Még be kellett térnem a sarki szalonba, de nem az ital végett... Éjjeli sötétség volt, mert a fiatal párok örömére csak olyan lámpák világítanak, mint a katicabogár. Mielőtt elhagytam a helyet, kértem egy pohár pálinkát és egy pohár sört. Megállapítottam, hogy a kettő együttvéve nem ér 30 centet. Nem vagyok kocsmajáró ember, nem ismerem az á- rakat és letettem egy dollárt, gondolva, hogy visszaad belőle. De még 30 centet kért és megjegyezte, hogy örüljek, hogy kiszolgált, mert nekik tiltva van olyan vendég kiszolgálása, aki nyakkendő nélkül jön be. Kijövet teljes egy órát kellett várakozni a buszra, mely a menetrend szerint egy orat kesett. Mondtam a vezetőnek, aki azt válaszolta, örüljek, hogy itt van, mert hallotta az irodában, hogy még több buszt vonnak ki a forgalomból, mert a varosnak nincs elég pénze. Este 8 órára értem haza és nem végeztem semmit. Gajdos Mihály ÚJABB “DIEN BIEN PHU” ? I A francia imperialisták évtizedeken át folytatták • az indó-kinai nép kizsákmányolását és elnyomását. | Fegyveres erővel próbálták leverni a nép szabadságharcát és csak akkor adták be a derekukat, amikor a szabadságharcosok véres vereséget mértek hadse- 1 regükre Dien Bien Phu-nál. i A francia gyarmatosítók veresége után az amerikai- I ak vették át az elnyomók szerepét. 1965. óta az j amerikai hadsereg próbálja elérni azt, ami a franci- | aknak nem sikerült, vagyis béklyóban tartani az in- ? do- kin; népet. , t E cél elérésére először rombadöntotték Del-Viet- | námot, majd behatoltak Kambödiába és ez év feb- | ruár 8.-an az amerikai hadvezetöség elhatározta, | hogy be kell törni Laoszba. Mozgósították a hadi- ? repülőgépek és helikopterek ezreit, a délvietnámi • hadsereg szine-javát és 22.000 délvietnámi katonát | gyalogost és tüzérséget minden fölszereléssel Laosz ) déli részére küldtek. | A Laosz területére helyezett haderőt légi utón ! kell élelmezni, munícióval ellátni és a halottakat és • sebesülteket helikoptereken kell Del-Vietnám terü- I letére visszavinni. A február 8.-i betörés célkitűzése volt megaka Í * dályozni a szabadságharcosokat abban, hogy tartalékosokat és muníciót szállítsanak a Ho Chi Minh • útvonalon. E hadművelet tervezői tisztában voltak | azzal, hogy e célt április vége előtt kell elérni, mert | a májusi esőzések minden harcmozdulatot lehetet- j lenné tesznek. E sorok írásakor (márc. 15.) már tisztán látható, j hogy az amerikai hadvezetöség terve kudarcba fűlt, i miután a szabadságharcosok éppen annyi (egyes je- | lentesek szerint kétszer annyi) tartalékost és muníciót szállítanak a Ho Chi Minh utakon, mint eddig. A Laoszba behatolt hadsereg azonban már most 11 aggódik, hogyan kerülhet ki onnan, hogyan mehet 11 vissza Del-Vietnámba ? Hoang Xuan Lám délvietnámi tábornok kinyilvá nitotta:“—Elértük célkitűzésünket, most készek vagyunk visszavonulni”. 1' Igen ám, de a Laoszból való kivonulás nem lesz 11 egyszerű. A szabadságharcosok egyre több amerikai helikoptert lőnek le. Egyre több amerikai pilóta tagadja meg a szolgála- 11 tot. A köd és eső egyre jobban hátráltatja a helikop I tér pilóták feladatát. I Nagy a lehetősége annak, hogy a Laoszban lévő | délvietnámi katonák nagyrésze képtelen lesz kivo- | nulni és ott leli halálát. A Khesanh és Quangtri ame- • rikai támaszpontok, ahol a repülőgépek és helikop- • terek ezreit összpontosították, ahol a muníciót és | élelmet felhalmozták, szintén az “ellenség” kereszt- j tüzébe kerülhet és az egy újabb “Dien Bien Phu”-t j hozhat létre. * TTTTmir uni.............................................."-■•ini’ mm mim '' LONDON, Az Országos Orvosi Tanács jelenti, 11 hogy a dohányzás tömegpusztítást okoz. Az elmúlt (t évben 27 500 ember halt meg a dohányzás következtében. " NEW YORK, NY. Meghalt Thomas E. Dewey, 1' New York állam volt kormányzója. A 69 éves re- 11 publikánus halálát szivszélhüdés okozta. • 1 WASHINGTON, D.C. Vámőrök egy tonna mariju- | anara bukkantak Philadelphiában. Három személyt letartóztattak. 1 SOBEL OVERSEAS CORP. I D ® J) liriM EÄÜAVilÄIfCrA 210 EAST 86th STREET, NEW YORK, N. Y. 10028 © ® IIUIM I UUIll nUUdtU — TELEFON: 1212) 535-6490 — (§) I UTAZÁSI IRODA - IBUSZ HIVATALOS KÉPVISELETE I ©) (§) Í SZÁLLODA FOGLALÁS — FORINT UTALVÁNY — VIZUMSZERZÉS © LÁTOGATÓK KIHOZATALA — GYÓGYSZEREK ÉS VÁMMENTES KÜLDEMÉNYEK [gj IKKA Magyarországra — TU'ZEX Csehszlovákiába f