Amerikai Magyar Szó, 1970. július-december (24. évfolyam, 27-49. szám)

1970-12-03 / 47. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, December 3, 1970. 1 8 PUSKIN FELESÉGE UJ MEGVILÁGÍTÁSBAN Már több évtizede uralkodik, vagy legalábbis túlsúlyban van a nézet, mely szerint Puskin tragi­kus sorsáról már mindent elmondtak. Pedig sem élete, sem halála nem került a mai napig sem tel­jes megvilágításba. Sok kérdés igényel kimerítőbb, világosabb vá­laszt. I. Miklós cár szerepe például a Puskin körüli események szövevényében bizonyára összetettebb volt mint képzelnők. Négyszínű játék folyt itt: Pus­kin előtt, kivételesen szép felesége, Natalia Nyi- kolajevna előtt, azok előtt, akik Puskin nevét a költészettel azonosították és végül azok előtt is, akiket a cár elveinek végrehajtására a csendőri érvelés alkalmazására szemeltek ki. Kölcsönt adni a költőnek, betiltani zseniális költeményét, a Bronz lovast, és udvari állást adni Alekszandr Szergeje- vicsnek — és igy kötelezni rá, hogy Natáliát el­hozza a cár estélyeire, elrendel az asszony és Pus­kin levelezésének szellőztetését — mindez a “kor­bács és kalács” rut taktikájához tartozott. Noha I. Miklós idővel belátta, hogy nem hasz­nálhatja ki a költő, a publicista vagy történész Puskint arra, hogy uralkodói vagy államférfim ki­válóságát I. Péterhez hasonlítsa, a cár magán tar­totta négyszeres álarcát. Megkeserítvén a költő életének utolsó éveit, a cár egyben az egyedüli jótevő szerepében is tetszelegni akart a költő hí­vei előtt. Közvetlenül Puskin halála előtt I. Miklós rövid levelet intézett hozzá: ha Alekszandr Szerge- jevics teljesiti keresztényi kötelességét és keresz­tény módjára hal meg, a cár anyagilag biztosítja feleségét és gyermekeit. Ezt a levelet, (melyet az udvari orvos kézbesített) a cár akarata szerint nyomban visszavitték és minden bizonnyal meg­semmisítették. Ezt olvashatjuk Puskin 1834-—1837-es levelezé­sének legújabb tudományos kiadásában. A gyűj­teményt a Szovjetunió Tudományos Akadémiája, Vagyis leningrádi kiadója, a Nauka adta köz­re. Az Akadémia e rendkívül érdekes leveleknek eddigi legteljesebb és szövegi szempontból legmeg bizhatóbb kiadását készítette el. Kommentárokkal világit meg egész sor, Puskin sorsára vonatkozó kérdést. Puskin szép felesége, Natalia személyiségének és magatartásának eddigi megítélései körülbelül igy festettek: képzete a valóságról, az emberekről és az emberi méltóságról, rendkívül korlátozott és téves volt. Az első látszatra tartózkodó, sőt meg­lehetősen gátlásos Natalia saját nagyvilági hiúsá­gának rabja volt. Ragyogni akart, s azt akarta, hogy Pétervár legszebb asszonyaként ünnepeljék. Az ilyen sekélyes szellemű, könnyelmű és lényegé­ben műveletlen asszonynak valóban vonzónak tűn­hetett a jó kiállású, elegáns Dantesz a maga se­kélyes tréfáival, szüntelen udvarlásával és tetszel- gésével a szerelmes szerepében. J. Levkovics kommentárja az uj kötetben szinte mindenben ellentmond a korábbi értékeléseknek. Natalia Nyikolajevnának Dimitrij Goncsarovhoz, a fivéréhez Írott leveleit tanulmányozva, arra a kö­vetkeztetésre jutott, hegy Natalia “magasrendii szellemiség” volt. Nem igaz, hogy Puskina asszony közömbös lett volna férje érdeklődési köre, elkép­zelései és gondjai iránt. Nagyon érdekelte mindaz, ami Puskin folyóiratának megindítása körül tör­tént. Igaz, a jóképű Dantesz tetszett Natáliának, de hűséges feleség maradt, és még akaratlanul sem járult hozzá a nagy költő ellen szőtt össze­esküvéshez. . . Fölmentvén Puskina asszonyt, a kötet kommen­tátorai megállapítják: — A zseniális költővel szemben elkövetett gaz­tettért nemcsak Dantesz és alattomos mostohaapja a felelősek, nem csupán a Puskinhoz intézett aljas névtelen levelek szerzői, hanem a cár kegyeltjei is. . . Az ő gyűlöletük jegyében teremtették meg a kedvező légkört mindazok számára, akiket Ler­montov “a szabadság a géniusz és dicsőség hóhé­rainak”, Puskin gyilkosainak nevezett. Meglepalés Mojave Deserten lei, pici gyermek Rózsapiros szája. Nem leheli csókját Édesanyja rája. Nem ringatja senki Hófehér bölcsőben, Elhagyta, elfordult Édesanyja tőle. Victorville, Californiában történt, hogy amikor Mr. és Mrs. Keith Kelly, Apple Valley-i lakosok október 21.-én hazafelé indultak egy esti szórako­zás után és kinyitották az automobiljuk ajtaját, egy pokrócba csomagolt valamit fedeztek fel az ülésen. Kiderült, hogy egy újszülött leánygyer­mek volt a csomagban. Az orvos úgy vélte, hogy 6 órával előbb született. Ennyi volt a jelentés a Los Angeles Times- ban. Kicsi jelentés, alig pár sornyi, pedig mennyi dráma és tragédia rejlik mögötte. Mi az előzménye egy ilyen eseménynek? Gazda­sági, mert nem tudja az anya eltartani a gyerme­két, ha a férfi nem vállalja az apasági kötelezett­ségét ?! ? El tudná az anya tartani a gyermekét egyedül is, ha lennének megfelelő bölcsődék és ovodák, ahol a gyermek kellő gondozásban részesül, amig az anya dolgozik. Megismerné az anyai szeretet örömeit, boldogságát, mert hiszen nincs szebb ék­szer, mint a két kis kar az anya nyaka körül. Csókja édesebb a méznél. Vagy talán a szégyen kergette bele? Félt a tár­sadalmi előítéletektől? Miért nem harcolják ki a nők az emberséges abortusz-törvényt, amely ki­hatna az egész országra? Ez lenne a logikus meg­oldása a nem kívánt terhességnek, amig a magzat eltávolítása még nem jár veszéllyel. A nők egyen- lőségi harcának a legfontosabb pontja kell, hogy legyen ez a kérdés. Igaz, nagyon sok az ellenzék, különösen bizonyos vallási csoportok körében. Vagy ha már megvan a gyermek és semmikép­pen sem tarthatja magánál az anya, akkor a tör­vényes adoptálás a legemberibb megoldás. Talál­nak két jó embert, akik felnevelik a gyermeket, mint sajátjukat és megadják neki a szeretetet, amely nélkül nem lehet egész emberré nevelni a gyermeket. Ezt már tudományos alapon is meg­állapították. Gaál Ilonka Los Angeles, Calif. H. BOTH & SON IMPORTERS Az összes régi és teljesen uj magyar hangle- jelent meg) dupla kötetben ..................... $5 50 mezek. Cigányzenés hanglemezek, eredeti ma- Venész-féle budapesti szakácskönyv $3 00 gyár népzenekar játéka, egy teljes óráig játszik AMERIKAI NYELVMESTER . $2.50 száma: 1001 AB Ar: $3.95 Angol-Magyar és Magyar-Angol szótár .... $5.00 Magyar népdalok és csárdások, 1002 AB $3.95 Nagy Angol-Magyar Műszaki Szótár _ $12.50 • MAGYAR ’ IMPORTÁLT SZALÁMI • (jj magyar-angol és angol-magyar zseb­Hunyadi János ásványvíz. Pergetett Zita-akac- szótár (kötetenként) . $2.50 ciéz. Csokoládék, cukorkák. Uj édes mák, darál- Magyar játékkártya (Piatnik) egy csomag 85c va, szitálva. Szegedi paprika. Mák, dió s mandula . . , . ' , ___ darílva. Italizesitők. Likőrös csokoládék. Lek- Globus gyártmányú barack meggy, földi eper, várek és hecsedli, stb. Liptói túró (juhturó) - malna es fekete szeder-jam-ek Globus fele ma ­Rudas vanília. - Hímzett női blúzok és szegedi na e? ^eggy-szorp csalamade es savanyított PAPUCSOK jutányos áron. _ A legújabb sza- paprlka’ “ Budapestl ma^ar llbamaP kácskönyv: Budapesti ínyencmester (1955-ben Telefon: REgent 4-1110 A nők védelmében Két brit ügyvéd számol be egyetlen év alatt előfordult 330 esetről, ahol 18—25 éves asszonyo­kat 43—68 éves férjük gyakran ütlegelt, vert. Az Egyesült Államokból és egyes európai országok­ból is mind gyakrabban hallani, hogy a nagyon fiatal asszonyokat alaposan helybenhagyják fér­jük. Nem arról van szó, mintha rosszul vezetnék háztartásukat (ez nagyon ritka), vagy pazarol­nák a pénzt (ez másodrendű kérdés), hanem egy­szerűen féltékenységről; féltékenységről az érett férfihez képest túlságosan fiatal asszony ifjúsá­gára, jó külsejére, feltűnésére. “Több Ízben kap­tam verést, mert férfiak utánam néztek” — mon­dotta egy 22 esztendős londoni kozmetikusnő, egy 54 éves üzletember felesége. “Ha egyedül mész el hazulról, öltözz csúnyán” — követelte a férje. Amikor ezt visszautasította, a férj úgy támadt az asszonyra, akár egy ökölvívó. Beegenruil belga pszichológusnak a legkomo­lyabban az a véleménye, hogy megérett az idő az asszonyok védelmi szövetségének megteremtésé­re, melynek hivatása elsősorban a házasságban bántalmazott nők jogvédelme lenne. Számos or­szágban ismeretes ugyanis, hogy fiatal asszonyok gyakran nem merik mártiromságukat nyilvános­ságra, vagy törvény elé vinni. Nyomatékosan lér~ beszél minden nőt, hogy nálánál 25 évvel idősebb férfihoz menjen férjhez. A legszélső megengedett határnak a 15 év korkülönbséget tartja. Mindenesetre a fiatal, házasságra rábeszélt asszonynak jogvédelemre van szüksége idősebb férjével szemben, ha ezt kivánja. Egy londoni ügyvéd kis kiállítást rendezett dolgozószobájában azokból a tárgyakból, amelyekkel férjek “tisztáz­ták” nézeteltéréseiket. Van ott lapát és söprű, esernyő és korbács, vasaló és villanyhuzal, porszi- vócső és tálca, palack és edény, de még szerszám és bokszkesztyű is. (“Hogy még megmaradjon valami a pofikádból!”) A nők érdekében érdemes lenne helyenként bevilágítani a négy fal közé és különösen a tapasztalatlan fiatalasszonyokat buz­dítani — ajánlják az újságok —, hogy a rokoni körön kivül forduljanak tanácsadókhoz és ne en­gedjék magukat megrémíteni egy olyan ember társadalmi pozíciójától vagy vastag pénztárcájá­tól, aki — az apjuk lehetne... Argentinéban egynapos sztrájkot tartott 100 ezer elemi iskolai tanító és középiskolai tanár. A pedagógusok a kormány művelődéspolitikája és az alacsony fizetések ellen tiltakoztak. A szovjet—amerikai hadászati fegyverkorláto­zásra irányuló megbeszélések hatodik munkaülése egy óra hosszat tartott. A munkaülés után a felek 40 perces nem hivatalos megbeszélést folytattak. A felújított Bartók “Fából faragott királyfi” és “Cso­dálatos Mandarin”. Koreográfus: Seregi László. — Ké­pünkön: A “Csodálatos Mandarin”. r-; =ftflQbé. ! RÉTESHÁZ ÉS CUKRÁSZDA | 1437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y I; (A 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-84K4 í: Mignonok, születésnapi torták, lakodalmi, Bai ! Mitzvah-torták. — Postán szállítunk az oiszav minden részébe — Este 7.30-ig nyitva j| Kérje ingyenes árjegyzékünket!

Next

/
Thumbnails
Contents