Amerikai Magyar Szó, 1970. július-december (24. évfolyam, 27-49. szám)
1970-07-23 / 28. szám
Thursday, July 23, 1970. AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 Rossz diák voltam: dolgozatírásban az utolsók közé tartoztam, kivéve a francia fogalmazást és a történelmet. Nem voltam épp menthetetlenül rossz diák, sem fegyelmezetlen tanuló — nem, inkább engedelmes, de lusta és szándékosan figyelmetlen. • A második osztály kezdetén apám aggódva látta, hogy megmaradok a legrosszabbak sorában, s elhatározta, hogy bentlakónak ad Passyban egy tanárképzős ismerőséhez, a Janson de Sailly líceum Louis Mellerio nevű tanárához. Két óra hosz- szat tartó kínvallatás után Mellerio kijelentette, hogy néhány hónap alatt betömi a lyukakat. Meg tartotta-e merész Ígéretét? Mindenesetre az ő érdeme, hogy az év végén kielégítő átlagosztályzattal léphettem a Janson líceum retorikai osztályába. Több szempontból is hasznomra vált a Mellerio- nál töltött fél év. Mindenekelőtt : most először váltam el szüleimtől, hogy részt vegyek egy idegen házaspár mindennapi életében. El nem hanyagolható jelentősége volt ennek az élménynek egy fiatal teremtmény fejlődésében, aki természettől fogva hajlamos a megfigyelésre. Távlat nyílt meg előttem, Szemellenzőket vetettem le, uj szemmel, frissen bontakozott kritikai érzékkel szemléltem múltamat, családomat, az addig tiszteletre méltónak és ínagától értetődőnek tartott szokásokat. Fölfedeztem a tanári környezetet, amely annyira különbözött attól, ahol én nevelkedtem: intellektuáli- sabb volt, műveltebb, "művészibb”. Észre sem vettem addig, hogy más igazság is van, mint a mi társadalmi rétegünk igazságai, más, épp any- nyira jogos, s a szellemet épp annyira vagy még jobban kielégítő módjai az életnek, a gondolkodásnak, a dolgok és emberek megítélésének. Szerencsére Mellerio és felesége hamarosan megszerettek s nem annyira kosztosdiáknak tekintettek, akinek tudását ki kell foltozgatni, mint fiatal társnak, akinek jelenléte valójában nem teher, Szellemének és Ízlésének csiszolása pedig egyenesen szórakoztató. Nagyon szerették egymást, értelmesek és müveitek voltak mind a ketten. Az ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ Roger Martin Du Gard: ROSSZ DIÁK VOLTAM... ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★'Ár asszony felületesebb volt, mint a férfi, de csupa lendület; közvetlen természete kellemesen élénkítette fel a mindennapi életet. Nagy szinházked- velők, szenvedélyes olvasók — különösen regény- olvasók — voltak, és sajátos hajlamuk volt, hogy inkább az emberek, mint az eszmék iránt érdeklődjenek, mulassanak a jellemek sokféleségén, egy szó mint száz: a regényíró látásmódjával szemléljék a világot és figyeljék meg az embereket. Ez olyan jellegűvé tette társalgásukat, hogy okvetlenül meg kellett hódítania a magamfajta gyereket. Beköltözésem pillanatától rendelkezésemre állt a könyvtáruk. Ellenőrzés nélkül böngészhettem benne. Alapja a klasszikus irodalom volt, de min- denekfelett modem müvekben bővelkedett. Cha- teaubriand-tól Paul Bourget-ig, Anatole Francéig, azt hiszem a XIX. század egyetlen Írója sem hiányzott ebből a névsorból. Kezem ügyében volt Balzac, Michelet, Mérimée, Sainte-Beuve, Renan, Tainte, Flaubert, George Sand, Hugo, Maupassant, Liti, Daudet, Goncourt, Zola, Huysmans, csupa teljes kiadásban! Nem is számítva Barres, Abel Hermann, Henry Bordeaux, Theuriet, Jules Valles müveit és a teljes Paul Adamot! Aztán a költők Baudelaire-től Samainig és közben Herédia, Cop- née, Régnier, Sully Prudhomme... Bevihettem a szobámba mindent, ami csábított. Éltem is ezzel a szabadsággal; hamarosan a legkülönbözőbb könyvek halmozódtak fel éjjeliszekrényemen. Késő éjszakáig olvashattam az ágyban, s nem szidtak meg érte: csak néha-néha figyelmeztettek barátságosan, hogy ne virrasszak túlságosan sokáig. Sőt úgy látszott, hogy a Mellerio-házaspár helyesli irodalmi kíváncsiságomat: fölfedezéseim érdekelték őket; asztalnál gyakran tájékoztattak a szerzőről, legjelentősebb müveiről, a személye désemet, könyveket ajánlottak. Lelkesedésemet vagy fiatalos leszólásaimat sohasem tették nevetségessé; kényszeritettek, hogy gondolkozzam, pontosabban fejezzem ki benyomásaimat, helyesbítsem ítéleteimet. Meghitt viszonyban voltam velük; éreztem, hogy komolyan vesznek és rokon- szenvvel hallgatnak meg. Gyönyörűséggel szívtam be ezt az irodalommal, méghozzá regényirodalommal telitett levegőt; uj és részegítő volt számomra. Naivul úgy éreztem, hogy megtaláltam a magam igazi légkörét. Mennyi mindent faltam fel abban a fél évben! Ha elvonultatom lelki szemeim előtt azoknak a regényíróknak sorát, akinek addig még tán a létezéséről sem tudtam, s akikkel össze-vissza és oly bőségesen ismerkedtem meg passyi tartózkodásom idején, eltűnődöm, miféle csoda segítségével sikerült a Condorcet líceum rossz diákjának néhány hónap alatt nemcsak a ‘profán” könyvek tömegében tobzódni, hanem ugyanakkor az elején, újra kezdeni franciában, latinban, görögben a nyelvtan, mondattan és irodalom tanulását, egyszóval pótolni a lustaságból elvesztegetett időt... Egyetlen valószínű magyarázat: azt kell hinnem, hogy ez a habzsolás nemhogy ártott volna a munkámnak, hanem végeredményben hasznára vált, mert figyelmem, emlékezőképességem állandó használására kényszeritett, 8 vidám, folytonos szellemi tevékenységre serkentett. Mert valóban sokat és jól dolgoztam Mellerioná:! nemcsak szívesen, de bizonyos szomjúsággal, amit ő fakasztott bennem, 3 ami uj volt nekem. Kiváló tanítómester volt, mert igen finom lelki megérzés lakozott benne. Úgy kerültem ki keze alól, hogy fölszerelt az életre elemi, de határozott és biztosan megalapozott ismeretek poggyászával. De többet is tett ennél: ő avatott be a munka kemény és gyümölcsöző élményébe; tőle tanultam meg, hogy elmélyedéssel és akaratommal győzedelmeskedjem a munkakerülő lélek vonakodásán és makrancoskodásain, ő érttette és izleltette meg velem, hogy milyen csodákat művelhetünk magányosan, mélyreható és szívós szorgalommal. (Részlet az önéletrajzi és irodalmi emélkek című műből.) körül keringő pletykákról; irányították érdeklőBenedek Marcell fordítása A SEBESÜLT Kovács bepólyázott fejjel jött be az eszpresz- Ezóba. — Mi történt veled ? — kérdeztem részvéttel. — Hosszú história — sóhajtotta — húsz évvel ezelőtt kezdődőt, Mátraházán. Ott nyaraltam. —Én azt kérdeztem, hogy mi történt a fejeddel? — Arról beszélek! Húsz évvel ezelőtt kezdődött, mint említettem, Mátraházá. A mellettem levő Bzobát egy csodálatosan szép nő kapta. Egy sexbomba. —• Megszólítottad? — ő szólított meg engem. Éjszaka bekopogott. Megkérdezte; kaphat-e egy cigarettát? Adtam neki. Megköszönte, elment és én magamra huzva a paplant, elaludtam. Negyedóra múlva újra kopogott. Újságot vagy könyvet kért. Elpanaszolta, hogy nem tud elaludni és olvasni szeretne. Adtam neki egy könyvet, azután újra magamra húztam a paplant és... — És újra elaludtál. — El. Ismét eltelt egy kis idő, kopogás, a sexbomba megint bejött a szobámba és megkérdezte, hogy nincs-e altatóm. Volt, adtam neki. •— Erre ő kiment, és te magadra húztad a paplant. , — Stimmel. Ez történt húsz évvel ezelőtt. Ma a televízióban egy hasonló szépségű, hasonló alakú sexbombát láttam, mh*e eszembe jutott a húsz év előtti mátrházi nő. A nő képe a fejemben volt akkor is, amikor — nem sokkal később egy szöRÉTESHÁZ ^tcVKRÁSZDA 1437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y. (A 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-8484. Mignonok, születésnapi torták, lakodalmi, BarMitzvah-torták. — Postán szállítunk az ország minden részébe. — Este 7.30-ig nyitva HUMOR get vertem a falba. Hirtelen, mintha villám csapott volna belém, rájöttem arra, hogy az a csodanő nem cigarettáért, nem könyvéi*t, nem altatóér kopogot be hozzám azon a júliusi éjszakán. Hát persze! Egészen másért jött be! A valóság felismerésének pillanatában a homlokomra csaptam, de megfeledkeztem arról, hogy a kalapács a kezemben van. így sebesültem meg... (palásti) • / Fiatal tudós érkezik egy afrikai országba, kutatómunkára. Első kísérletét egy afrikai bolhával végzi. Leteszi maga elé az asztalra és ráparancsol: — Ugorj! A bolha ugrik. Az ifjú tudós ekkor kitépi a bol ha összes lábát és megint ráparancsol: — Ugorj! A bolha nem ugrik. A tudós még néhányszor megismétli a parancsot, egyre hangosabban kiáltva: — Ugorj! Miután a bolha csak nem ugrik, a tudós leül az írógép mellé és papírra veti legelső tudományos megállapítását: “Az afrikai bolha, ha kitépik minden lábát — jnegsüketül.” • A rasekolt megkérdi valaki: — Szabad a talmud tanulmányozása közben dohányozni? — Dehogy szabad. Egy barátja kioktatja a kérdezőt: — Nem igy kell feladni a kérdést. Figyelj rám! És most ő kérdezett: — Szabad dohányzás közben a talmudot tanulmányozni? — Persze, hogy szabad. KÉT BARÁT BESZÉLGET — Tudod, komám, az éjjel elkerültem egy nagy balesetet. — Hogy-hogy? — A kocsmában egy kissé tovább iszogattunk, és mikor hazamentem, kérdezi a feleségem hány óra van. — Tizenkettő — mondom. — És abban, a pillanatban megszólalt a kakukos-óra és hármat ütött. — És?! — És mivel sötét volt a szobában, én még hozzá- kakukoltam kilencet! A papa korholja a gyerekeit: — Nagyon válogatósak vagytok, gyerekek. Látjátok, mikor én kicsi voltam, boldog voltam, ha száraz kenyeret kaptam. — Látod apu — szólal meg a kis Pisti —, most örülhetsz, hogy nálunk ilyen jó dolgod van. AMERIKAI MAGYAR SZÓ ÜGYVEZETŐ BIZOTTSÁGA 130 East léth Street New York, N. Y. 10003 Tisztelt Ügyvezető Bizottság! Mellékelem adományomat $.................. összegben a Magyar Szó kampányára, abban a tudatban, hogy ennek 50 százalékát eljuttatják a magyarországi árvízkárosultak részére. Név: ............................................................* Cim: ............................................................ Város: .......................................................... Állam: ...................... Zip Code: ..............