Amerikai Magyar Szó, 1968. július-december (22. évfolyam, 27-49. szám)

1968-07-04 / 27. szám

8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, July 4, 1968. “A világ magyarsága érdeklődéssel kíséri nyelvünk fejlődését” Budapesti beszélgetés a Magyar Nyelv Hetéről Tavaly még csak kísérlet volt, az idén már a közvélemény követelte, hogy rendezzék meg a Ma­gyar Nyelv Hetét*. Neves nyelvészek nagy érdek­lődés mellett tartottak előadásokat, rendeztek vi­tát a Kossuth Klubban nyelvünk alakulásáról, használatáról, szépségéről és időszerű problé­máiról. A külföldön élő magyarok is nagy figyelemmel kísérik nyelvünk fejlődését és százával érkeznek tőlük levelek a Nyelvtudományi Intézethez. Ezek­ben tanácsot kémek, véleményt nyilvánítanak és elég gyakori megjegyzésük, hogy az utóbbi évti­zedekben romlik a magyar nyelv. Mi a véleménye erről Grétsy László kandidátusnak, a Magyar Nyelv Hete egyik szervezőjének? — Nyelvünk az utóbbi évtizedekben nagyon sok uj szóval gyarapodott — mondja — ez szükség­szerűen együtt* jár azzal, hogy bizonyos hibák is felütik fejüket. Nyelvünk fejlődését azonban egy­általán nem romlás jellemzi. Akik husz-harminc év óta külföldön élnek különösen érzik mennyire más a mai magyar nyelv, mint a néhány évtized­del ezelőtti volt. Ebből sokan azt a következtetést vonják le, hogy nyelvünk romlik, pedig csupán arról van szó, hogy a nyelv fejlődését, megújulá­sát* odakint nem érzélkelhetik. —- örvendetes és helyes, hogy a nyelvünk iránt érdeklődő külföldi magyarok minden hibát szigo­rúan észrevesznek. Ezek ellen mi is erősen hada­kozunk, de látni kell, hogy a nyelv csak akkor tölt­heti be teljes egészében szerepét, ha lépést tart az élet rendkívül gyors és sokoldalú fejlődésével; uj »zavakkal, uj kifejezésekkel bővül. — Sok honfitársunktól érkeznek érdeklődő le­velek, Svédországtól az Egyesült Államokig, s a világ magyarsága egyforma érdeklődéssel és sze­retettel kiséri nyelvünk fejlődését, formálódását. Nyelvészeink az utóbbi években egyre több ma­gyarlakta vidéken tartanak előadásokat, vesznek részt vitákon, meghívják őket például Csehszlo­vákiába, Jugoszláviába, Ausztráliába, s most ké­szülnek a Szovjetunió magyarlakta területeire. Sok külföldi egyetem magyar lektorátusán mű­ködnek nyelvészeink, s mind gyakoribb az olyan igény, hogy távolabbi országok magyarsága is szívesen fogadná a szülőföld nyelvművelőinek leg­jobbjait, hogy azok segítségével még tisztábban, szebben őrizhesse meg édes anyanyalvünket. A magyar nyelv hetén egyébként sok vita hang­zott el nyelvünk használatáról, a hangsúlyozásról, a kiejtésről; ezeket a külföldi magyarok is nagyon gyakran szóvá teszik. Panaszolják például, hogy hanglejtésünk elveszti ősi izét, szépségét. Nyel­vészeink most e témával is mélyebben foglalkoz­nak. Hamarosan két uj könyv lát napvilágot: a magyar nyelvművelő kézikönyv és a helyes ma­gyar kiejtés kézikönyve. A könyvekhez — első alkalom ez a kiadás történetében — hanglemeze­ket mellékelnek, amelyekre a legszebben beszélő előadó művészek mondják rá a szöveget. Nemrég jelent meg A magyar beszéd dallama ciríiü könyv, amely a magyar hanglejtés formáival foglalkozik. A Magyar Tudományos Akadémia egyébként is nagy figyelemmel kiséri a külföldi magyarság nyelvének alakulását. A Nyelvtudományi Intézet a közelmúltban foglalkozott tudományos ülésen a külföldi magyarok nyelvjárásainak tanulmányo­zásával. “Az anyanyelv a legerősebb kapocs.. ” Budapesti beszélgetés Selye János professzorral “Mielőtt Montreálból utrakeltem, magyar mun­katársaim ünnepélyes hangú köszöntőt Írtak szá­momra, hogy ezzel kezdjem budapesti előadáso­mat. A kéziratot útközben elvesztettem, ezért he­lyette csak ennyit mondok: Szervusztok hazaiak!” Ezekkel a szavakkal üdvözölte nagyszámú tudós­hallgatóságát Selye János, a világhírű orvospro­fesszor Budapesten. A stress-kutatás uj eredményeiről szóló előadás után Selye János a Hazai Tudósítások munkatár­sával beszélgetve maga terelte rá a szót kapcsola­tára a szülőhazával. — Harmadszor járok Magyarországon az utób­bi években, ahol olyan otthonosan érzem magam, mintha, csak tegnap szakadtam volna el tőle. Pe­dig ennek lassacskán fél évszázada lesz. így hát most két hazám is van, Kanada és Magyarország. S az egyik szeretete nem zárja ki a másikét, egy­szerre lehet mindkettőt szeretni, amint két gyer­mekemet is szeretem. — Itthon sokan csodálkoznak azon, hogy ilyen hosszú idő után is — mint mondják — jól beszé­lek magyarul. Szeretném, ha nem tűnne szerény­telenségnek, de ez valóban igy van. Az anyanyelv a legerősebb kapocs a távoli szülőhazával, s bár odaát* az életben hasznát nem veszem, minden nap gyakorolom, hogy beszédem ne kopjon meg. Amo­lyan félhivatalos nyelv az intézetemben, ahol már sok magyar dolgozott, s ahol most is többen van­nak tanulmányúton itthonról. — Ez egyúttal azt is magával hozza, hogy a magyarországi stress-kutatások eredményei igen figyelemre méltók. Budapesten Kovách Arisztid, Kelemen Endre, Bertók Lóránd, Szegeden Karádi István, Debrecenben Kesztyűs Lóránd klinikai kí­sérletei sok vonatkozásban nagyon bizhatóak a jövőt illetően. Gondolom, ezek a tudományos kap­csolatok is hozzájárulnak ahhoz, hogy magyar maradjak Montreálban is. Egyébként — fejezte < be nyilatkozatát Selye János — barátaim és kol- 1 légáim meghívtak őszre, a Semmelweis születésé- : nek 150. évfordulója alkalmából tart*andó ünnep- 1 ségekre, remélem, hogy el tudok majd jönni. < Selye János mostani hazai látogatása során Budapesten kívül Szombathelyen, Debrecenben és Pécsett is előadásokat tartott. Megállapodott to­vábbá újabb könyvek magyar nyelvű kiadásáról. Az eredetiben “In vivo” cimü müvét, amelynek magyar cime még nincs, az Életünk és a stress, Az álomtól a felfedezésig cimü müvei után ugyan­csak az Akadémiai Kiadó fogja megjelentetni. Amerigo Tol szobrot farag szülőfalujának Több mint három évtizedes távoliét után láto­gatott haza szülőföldjére a Rómában élő világhí­rű szobrászművész: Amerigo Tot, aki Magyaror­szágról indult el, egy kis Dunán-tuli faluban, Fe­hérvárcsurgón született, mint Tóth Imre. A világhírű szobrászművész a Budapesten töl­tött hetek utón ellátogatott a szülőfalujába is, ahol nagy szeretettel fogadták. Sokan emlékeztek még rá, mint fiatal fiúra. Természetesen találko­zott itt élő rokonaival is. A szerető fogadtatás után kijelentette, hogy egy éven belül szülőfaluja katolikus templomának Krisztus-szobrot farag, s ezt eljuttatja Fehérvárcsurgóra. A világhirü szobrászművész vállalása nemcsak a szülőfalu iránti tiszteletet és szeretetét jelenti, hanem egyben szép példája az ökumenikus szelle­miségnek is. Amerigo Tot ugyanis — protestáns családból származik. Magyar tudós osztrák kitüntetése Franz Jonas osztrák köztársasági elnök jelen­létében adták át a bécsi egyetemen az^dei Herder- dijakat. A kelet- és délkelet-európai országok tu­dományos és művészeti életének kiemelkedő sze­mélyiségeit jutalmazó' dij idei magyar kitünte­tettje Vayer Lajos profeszor, az Eötvös Lóránd Tudományegyetem Művészettörténeti Intézeté­nek vezetője. Életművéért, különösen pedig a bu­dapesti Szépművészeti Muzeum mestórrajzait is­mertető kötetéért részesült a kitüntetésben. A di­jakat és a kitüntettek tanítványainak adott ösz­töndíjakat Fritz Schwind professzor, a bécsi egye­tem rektora adta át. A kitüntetettek nevében Va­yer professzor mondott köszönetét. • Művészeti exportcikkek külföldi bemutatója. Kiállításon mutatta be a Kultúra Külkereskedel­mi Vállalat az uj művészeti exportcikkeit Buda­pesten. Mintegy 59 művész többszáz kerámiáját, kovácsoltvas alkotásait, különböző technikával ké­szült textiliát, faragásait sorakoztatták fel a tár­laton. A nagy sikert aratott egyedi művészeti cik­kek kiállítását az idén többek között Berlinben, Frankfurtban, Caracasban és Montreálban is be­mutatják. Az első szállítmányt az uj exportcikk­ből már útnak is indították a tengerentúlra. • • Fotócella osztályozza a paprikát. A Szegedi Paprika Gyárat korszerű élelmiszeripari kombi­náttá fejlesztik. A leves-konzervet, a szárított* hagymát és a fűszerpaprikát uj gépsoron állítják elő a jövőben. Az angol és a német gépek szerelé­se hamarosan befejeződik. Az uj üzemben a fo­tócellával működő angol osztályozó színárnyalat szerint automatikusan szortírozza a paprikát és nagyság szerint a hagyma-féleségeket. • Hatvan millió forinttal haladta meg 1967-ben Magyarországon a könyvkereskedelmi forgalom az előző évit; összesen 846 millió forintot költöt­tek az Ország lakosai könyvekre. A könyv-kiadás is terebélyesedett; az elmúlt esztendőben már csaknem 26,000 kiadvány jelent meg összesen 79 millió 300 ezer példányban. A kiadványok száma 8,4 százalékkal, a példányszám 9,3 százalékkal ha­ladta meg 1967-ben az előző év adatait. Gyarapo­dott a munkahelyi (üzemi, gyári, hivatali) könyv- árusitók bevétele is; ez a forgalom százmillió fo­rint körül volt az elmúlt esztendőben. 1/ Ha a tényeket tudni akarod, a Magyar Szóban megtalálhatod! SZÜRKÉSZITŐ NÉPMŰ­VÉSZ (Hajdu-Bihar m.) Derecskén lakik és dolgozik Erdei Lajos népművész szűr készítő mester. Negyvenegy éve dolgozik a kihaló félben lévő szakmában és neveli az utánpótlást. 1927-ben sza badult mint szűr-szabó se­géd, 1954 óta dolgozik a há­zi-ipari szövetkezeteknek. Munkái zömmel külföldre kerülnek. Fő megrendelő Franciaország, Svájc, Svéd ország, de eljutnak hires szürjei Amerikába is. A mes tér négy tanulót nevelt a faluból, akik szintén már népművészek. Képünkön: Erdei Lajos népművész mester és Ko vács Margit népművész, a mester tanítványa, szűrt ké szít.

Next

/
Thumbnails
Contents