Amerikai Magyar Szó, 1967. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1967-08-17 / 33. szám

6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, August 17, 1967 Az ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerben azonosak a szerkesztőség álláspontjával. Magyarországi napló MIDDLESEX, N. J. — Az idén, májusban és jú­niusban Magyarországon voltam rokonaim és bará­taim meglátogatására. Nagy örömmel és könnyes szemmel fogadtak Levélen. Süli József házánál ta­lálkoztam a leányával, aki menyasszony. Jóravaló, okos leány, sok szerencsét kivánok neki a páros élethez. A Tanácsházán, ahová jelentkezni mentem, jó emberekkel találkoztam. A bejelentő kártyát ki­állították, amit a magyaróvári rendőrségre kellett vinni. Azt mondták: bácsi, most már csak nézzen körül Magyarországon. De mivel tovább ott akar­tam maradni, kértem, hosszabbítsák meg, mire azt válaszolták, hogy azért Győrbe kell menni a megyei főkapitányságra. Elmentem tehát Győrbe, úgyis arra volt az utam, és ott a kisasszony meg­kérdezte, hogy meddig akarok maradni. Mikor mondtam, hogy két hónapig, azt válaszolta: marad­hatok akár egy évig is. Voltam az ásványi búcsúban, ahol Lendvai Já­nos házánál jöttünk össze. Ott voltak a leánytest­vérek: Lendvai Juszti és férje, Szeredi Imre, leá­nyukkal, továbbá Lendvai Etel, Babos Mihály és két fia, Mihály és László és mások, akiknek a ne­vére már nem emlékszem. Mind szépen daloltak és nagyon jól mulattunk. Voltam a dunaremetei búcsúban is; Süli János­nál, a bátyámnál voltam beszálláva. Bátyám fia, Ferenc ebédre hivott bennünket és ott töltöttük el a délutánt. Eljött értünk József testvér leányá- nek a férje, Hartai Pál és jó vacsorára hivott ben­nünket. Itt találkoztam össze gyerekkori barátommal, Hartai Károllyal, akit ötven éve nem láttam. Ott voltak még testvéreim: József és János, Lakatos Imre, bátyám veje, Hartai Károly a nótakirály, elővette a sok szép régi dalt és együtt énekeltünk. Elmentem a dunaremetei tsz-be, ahol sok szép hizó bikát, tehenet, sertést, kisebb-nagyobb állatot láttam. Levágtak a búcsúra belőlük és szépen el­osztották egymás között, hogy legyen mindenkinek jó ebédje. Úgy élnek itt az emberek, mint a jó testvérek. így kellene lenni minden tsz-ben! De haladnak is előre. A tsz-elnök Süli Vilmos, Nagy Tiborné a főkönyvelő, Letreticz Imre az agronóm, Bertalan István az adminisztrátor, Vida István a brigádvezető. Viola István a magtáros. Horvát And­rás a pénztáros. Az istállóban a disznóknál etető Nagy András, Nagy Ferenc a lovaknál van (mert a ▼izes talapon aratásnál még szükség van a lovak­ra); fejők az istállóban: Nagy István és Nagy Kál­mán, Süli Imre és egy másik Nagy István. Ezek reggel 4 órakor kelnek, 7 órakor hazamennek és délután 4 óráig szabadok, akkor visszamennek és este 9 óráig elvégzik a munkát. Ez az egész napi munkájuk. A nappali őr Lakatos János, az éjjeli őr Nagy Elek. Ezek úgy vigyáznak az állatokra, mint a szemük világára. Meg kell még emlékeznem Tóth Imréről, a kocsmárosról, aki a 20 forintos bort 29 forintért adta el nekem, mondhatom, jó üzletember. Nem szabad megfeledkeznem a püski postásról, Pinke Istvánról sem, sajnos neki csak a Tóth Imre JAMAICA ........"■ REFRIGERATION & TI.; 168-04 Jamaica Avenue, Jamaica, L.I., N.Y. j (8th Ave Subway 168th St. állomás. Színes televíziók ! Jégszekrények — Mosógépek — Gáz- és vil- '! lanykályhák — HI-FI — Slereo — Rádiók — i | Porszívó készülékek — Legolcsóbbanl í , í j Legjobb gyártmányok. — Gyári garancia J i h'FOVpzn FIZETÉSI FELTÉTELEK! í bodza borából tudtam venni, ami olyan savanyu volt, mint az ecet. Megnéztem a vén Dunát is, ami éppen olyan szépen folydogál, mint 50 évvel ezelőtt. Most egy kicsit nagy volt. Mikor hazaindultunk János test­véremmel, találkoztunk a dunaremetei agronóm- mal, aki autóján hazavitt bennünket, ami nagyon jól jött, mert igen meleg volt. Köszönet jár neki érte. Egy vasárnap jól mulattam Pintér Béla jó bará­tommal, akivel sokat dolgoztam fiatal koromban. Egyszer meg akarta mutatni, hogyan kell ölfát ha­sítani, s úgy belevágott a fába, hogy a fejszéje is belerepült a vízbe. Engem kérdezett, hogy hol van. Persze előhoztam ezt neki és ő tudott is róla. Voltam a győri és magyaróvári kórházakban be­tegeket látogatni; mindkettő nagyon szép és tisz­tán tartják a betegeket. A gyermekek az iskolában kapnak ennivalót, délben pihenőt és amikor haza­mennek, nem éhesek. Szép ruhájuk és cipőjük van. A templomok nyitva vannak, a papok magya­rul miséznek öregeknek, fiataloknak. Elmentem Dunaszegre, leánytestvérem fiához, Szeredi Vilmoshoz. A busz a csárda előtt állt meg, ahol találkoztam a tsz-elnökkel. ö vállalkozott, hogy elvisz Vilmoshoz, akinek éppen járatnia kel­lett a gyönyörű csődört. A tsz-elnök elmondta, hogy ezt a lovat nem bizhatja másra, csak Vilmos­ra, akinek nagy türelme van az állatokhoz. Ami­kor Levélre jött a búcsúra, elsőnek kiment a tsz- itállóba megnézni a szép állatokat. Dunaszegen is sok jó baráttal találkoztam, szépen elmulattunk, a fiatalok is jókedvre kerekedtek és daloltunk. Két hónapi szabadságom véget ért. Nemcsak a sok rokon, de a sok jóbarát is kikisért az állomás­hoz, sírva váltak meg tőlem Dunaremetén, mit nem tudok elfelejteni. Másnap József öcsémtől búcsúz­tam és Levélről Bécs felé mentem. Kikisértek az állomásra és könnyes szemmel váltunk el egymás­tól. Frankfurton, Londonon át megérkeztem a John F. Kennedy repülőtérre New Yorkba, onnan hazajöttem. Itt küldöm üdvözletemet a rokonok­nak, barátoknak és kérem, hogy dolgozzanak együtt, legyen jelszavuk:: csak mindig előre! Süli Ferenc Tizenhat oldalas lapot akar BETHLEHEM, Pa. — Küldök 5 dollárt most, mert a jubileumra nem küldhettem. De talán most is használhatják arra, hogy a lap legyen újra 16 oldalas. J. Bartek Értékeli a lap magas nívóját LA HABRA, Cal. — Én is megkaptam Kovács Erzsi Apróságok c. könyvét, mely nagyon jó szóra­kozást nyújtott. Kivánok neki jó egészséget, hogy még sokáig Írhassa az Apróságokat lapunkban. Ugyancsak tisztelet jár szerkesztőségünk minden egyes tagjának és a külmunkatársaknak, akik ilyen magas nívóra emelték lapunkat, mely az egyedüli magyar hetilap, mely haladó szellemben ir és az összamerikai magyarság érdekeit képviseli, tekin­tet nélkül vallási, politikai, vagy világnézeti kü­lönbségekre. Ahol van lehetőség uj olvasókat sze­rezni, tegyék meg a munkástársak. Bár én is tud­nék, de sajnos itt, ahol én lakom, erre nincs lehe­tőség. így csak anyagilag segíthetem lapunkat, amennyire tőlem telik. Valamikor, fiatal éveimben én is sokat dolgoz­tam sajtónk érdekében, amikor még Müwaukee- ban éltem, 1916-tól 1946-ig. Ekkor jöttem én is Californiába, ebbe a 6,000 lakosú kis városkába, amely abban az időben narancs- és citromtermelő vidék volt. így elestem minden lehetőségtől, hogy dolgozzam a sajtó érdekében. Ha volt alkalmam bementem a magyarok közé Los Angelesbe. — Jó egészséget. C. J. Egyetemi tanár érdekes levele A Yale Egyetem történelemtanára a N. Y. Times szerkesztőjéhez irt alábbi levélben nyilatkozik az amerikai néger kérdésről A Newarkon tartott “Black Power” konferencia minden bizonnyal olyan határozatokat is hozott, melyekkel sokan nem értünk egyet. Nagyon bosz- szankodtam azonban, amikor a N. Y. Times jul. 24-i számában megjelent vezércikkben ezt olvas­tam: “Az amerikai négerek életszínvonala sokkal magasabb, mint Ázsia, Afrika és Latin-Amerika szí­nes népeié.” Ez éppen olyan, mint amikor Dél-Afrika fehér uralkodói úgy érvelnek, hogy a Butu törzshöz tar­tozók helyzete sokkal jobb, mint más bennszülöt­teké. A “Black Power” elvének hüdetői ellen nem le­het azzal érvelni, hogy az amerikai négerek hely­zete jobb, mint a visszamaradott országok színes népeié, még pedig azért nem, mert elsősorban az amerikai négerek itt élnek az Egyesült Államok­ban és szemtanúi bőségben élő társadalmunknak. Az amerikai négerek helyzetét tehát nem lehet összehasonlítani az ázsiai, afrikai, vagy latin-ameri­kai színes népek helyzetével, hanem csakis az U.S. fehér lakosainak helyzetével. Részesülnek-e a fe­hérek jó módjában, részt vesznek-e a politikai ha­talomban, részesülnek-e gyermekeik a fehér gyer­mekek részére elérhető tanulási lehetőségekben? Ez a “legnagyobb nem-fehér csoport élvezi a legmagasabb életszínvonalat” — Írja a N. Y. Times vezércikke. A tény az, hogy sokan közülük közse­gélyen vagy ennél is alacsonyabb nívón tengetik életüket. A más országokban lakó nem-fehérek helyzetét megemlíteni, egyet jelent a probléma tagadásával, elkerülésével, vagyis önámitással. A fehér és nem- fehér polgároknak be kell látniok, hogy az ameri­kai négert még ma is másodrangu polgárként ke­zelik és jogos követelésük, hogy egyenrangú polgá­rok legyenek. A fehér lakosság makacssága természetesen elé­gedetlenséget szit a négerek soraiban és nem cso­dálkozhatunk azon, hogy erős hangú javaslatokat fogadnak el. Edwin S. Redkey a Yale Egyetem történelemtanára Ä hadifoglyokról és Vietnam népéről Az U.S. kormánya követeli Észak-Vietnamtól, hogy tartsa be a hadifoglyokkal való humánus bá­násmódot előíró genfi egyezményt. Ez alkalomból közöljük, hogy a hires amerikai írónőnek, Mary McCarthynak cikksorozatát közli a vezető német hetilap, a Spiegel, a vietnami háborúról; e lap jul. 1-i számában a cikk illusztrációi közt négy fény­kép van, amely bemutatja, hogy az amerikai kato­nai “tanácsadók” hogyan ellenőrzik az elfogott “vietcong” katonákkal való humánus bánásmódot. (A “vietcong” egy gúnynév, amelyet az amerikaiak adtak a Felszabadító Front katonáinak.) Az első képen a katona csizmájával fejbe rúgja a foglyot; az U.S. szakértő szakértelemmel ellenőrzi a huma­nitást. A másik képen a felsőbbrendü U.S. katona fegyverét szegezi a fogolyra, akinek a délvietnami szövetséges a hasára ugrik. A harmadik képen az “oktató” megszemléli, ahogyan ázsiai fegyvertár­sai a lábánál fogva felakasztott foglyot kihallgat­ják. A negyedik képen az U.S. által kellően kiok­tatott kormánykatonák fejjel a hordóba nyomják a foglyot. Még ezt is írja Miss McCarthy: — Még senki sem mert itt Vietnamról háborús filmet csinálni. — Az amerikai tiszteket elönti az érzés, ha arra gondolnak, mennyi jót tesznek ők Vietnam népé­vel. — A “menekült-táborokban” minden család napi 12 és fél centet kap. A tábor kapujára kiszögezték; “A kommunizmus elől menekültek.”’ (Auschwitz kapuján ez állt: “A munka szabaddá tesz”). — Ezek nem menekültek, őket az amerikaiak kergették él, akik falvaikat felégették. Akik kö­zömbösen nézik, ha egy délvietnami katona össze­ver egy fogoly leányt; ők gumit rágnak és ciga­rettáznak. Ezek nem menekült- hanem koncentrá­ciós táborok.

Next

/
Thumbnails
Contents